А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А вы уверены, что ни одна из этих историй не связана с племенем соук, вожде
м которого был Черный Ястреб?
Ц Насколько мне известно, нет. Но племя соук переселилось в Оклахому, а я
там ни с кем не разговаривала, Ц ответила Криста. Ц Моя работа посвящена
фольклору первых переселенцев и лишь частично затрагивает сведения о м
естных племенах. Я думаю, что легенда о Плачущей Женщине имеет
вполне реальное объяснение. Мне доводилось бывать в Холлоу. Там ветрено,
растет много деревьев и стоят валуны, имеющие странную форму. Любой чело
век, не лишенный воображения, может увидеть там тени, напоминающие склон
енную женщину, а ветер в ветвях деревьев иногда издает звуки, подобные пл
ачу.
Энни открыла было рот, чтобы ответить, но Оуэн ее опередил.
Ц Может быть, Ц произнес он. Ц Но когда к Плачущей Женщине прибавляется
еще и пропавший без вести офицер, которого в последний раз видели в Холло
у, и известно, что в Холлоу стояла лагерем армия, это уже кажется не просты
м совпадением, а чем-то большим.
Вдохновленная его интересом, Энни решилась:
Ц Я была бы вам очень признательна, если бы то, что я вам расскажу, не вышло
за пределы этой комнаты, по крайней мере пока. Я считаю, что лейтенант Хад
сон был убит и похоронен в Холлоу. И обстоятельства его смерти скрывалис
ь по каким-то важным для армейского руководства причинам, Ц заявила она.

Оуэн Декер тихонько присвистнул:
Ц Ну и ну! А Рику вы об этом рассказывали? Энни покачала головой:
Ц Его и так раздражает моя работа, поэтому сомневаюсь, что он позволит мн
е искать в Холлоу зарытые тела.
Ц И что вы собираетесь делать? Ц спросил Оуэн, вскинув брови.
Хороший вопрос!
Ц Что-нибудь придумаю.
Ц С точки зрения законности тут тоже не все просто, Ц вмешалась Криста.
Ц Никто не может запретить человеку рыться в собственной земле. Но если
вы вдруг найдете останки, полиция может начать расследование, и будет ве
сти его до тех пор, пока судмедэксперты не докажут, что возраст останков и
сключает возможность убийства. В этом случае вызываются опытные судебн
ые антропологи и начинают раскопки.
Энни не составило труда вообразить, что выскажет Рик представителям мес
тной полиции, шерифу штата и следователю, равно как и археологам, шастающ
им по его земле.
Ц Вероятность того, что я найду какие-то останки, ничтожно мала.
Криста пожала плечами:
Ц Всякое может случиться. Думаю, то, что вы затеваете, очень интересно, и т
ем не менее должна вам напомнить, что история принадлежит народу, а не одн
ому человеку.
«Нет, Льюис принадлежит мне», Ц подумала Энни. Для команды судебных меди
ков он будет лишь мешком с костями, которые они обмерят, взвесят и снабдят
ярлычками с мудреными терминами. А для нее он член семьи, человек, которог
о предало правительство. А ведь он поклялся его защищать ценой собственн
ой жизни и клятву свою сдержал. Человек со своей судьбой, своими горестям
и и радостями... Но об этом не стоит распространяться.
Энни снова взглянула на Оуэна Декера и зябко поежилась: на лице его засты
ло странное выражение.

Рик отстранился от клубов пара, вырывавшихся из-под крышки кастрюли, в ко
торой он варил картошку. С крыльца донесся лай Бака, заглушаемый скрипом
шин по гравию. Лай был не злобный, а дружелюбный.
Несколько секунд спустя в кухню стремительно ворвалась Энни. Рик кивнул
в знак приветствия и снова повернулся к раковине. По топоту каблуков он б
ез труда определил, куда в Данный момент Энни направляется.
Ц Как вкусно пахнет, Ц заметила она, принюхиваясь. Рик почувствовал, что
она стоит у него за спиной. Ц Что вы готовите?
Ц Жареного цыпленка, пюре, зеленые бобы и бисквиты.
Ц Вот это да! Если бы я каждый день столько ела, меня бы уже давно разнесло
. Ненавижу таких людей, как вы, у которых хороший обмен веществ. Между проч
им, очень миленькая на вас рубашка. Цвет вам удивительно идет.
Оторопев от такой молниеносной смены темы разговора и оживленного тона
Энни, Рик взглянул на свою старенькую джинсовую рубашку, не представлявш
ую, по его мнению, ничего особенного, потом через плечо на Энни. Всякий раз,
когда он ее видел, в груди появлялось сладкое ноющее чувство.
Ц Что-то вы сегодня не в меру оживленная.
Ц Когда работа движется, я всегда радуюсь.
Рик почувствовал, что Энни старается держаться от него подальше. Сам вин
оват. Нечего было выставлять себя хамом, когда она положила руку ему на пл
ечо. Что ж, хоть он тогда и сглупил, все же неприятно, когда к тебе относятся
как к прокаженному, обходят стороной.
Когда Энни остановилась у него за спиной, на Рика пахнуло ароматом ее дух
ов Ц густым, ванильным, напоминающим запах домашнего печенья, посыпанно
го сахаром. Рик представил себе грудь Энни: наверняка белоснежная, как св
ежая сметана. Разозлившись на себя, он принялся с еще большим ожесточени
ем мять картошку.
Ц Никогда не видела человека, который бы делал настоящее пюре, Ц замети
ла Энни, и Рик уловил в ее голосе восхищение. Она наклонилась ближе, почти
коснувшись грудью плеча Рика. Ц Я всегда покупаю картофельные хлопья, а
потом развожу их молоком или водой. Ой, сколько картошки! Ждете гостей?
Ц Да. Дочь.
Ц Ах да, совсем забыла. Весь день была занята Льюисом. «Странная манера в
ыражаться», Ц подумал Рик. Впрочем, Энни вообще не походила ни на одну из
его знакомых женщин. Не переставая толочь картошку, Рик потянулся за пак
етом молока, стоявшим на столе. На секунду Энни оказалась в его объятиях. О
на пристально посмотрела на Рика и замерла. Вот черт! Схватить бы ее сейча
с, прижать к груди и завопить, что он не возражает, чтобы к нему прикасалис
ь, а, наоборот, желает этого.
Рик плеснул молока в кастрюлю.
Ц Приглашаю и вас на ужин, Ц проговорил он, делая вид, что не заметил, как
Энни осторожно отошла. Ц Все могут собраться за семейным столом.
Энни замерла:
Ц Вы это осознанно?
Ц Если я кого-то куда-то приглашаю, то всегда делаю это серьезно, Энни.
Ц Спасибо. Ц Она бросила на него любопытный взгляд. Ц А когда ужин?
Ц Хизер должна приехать минут через пятнадцать.
Ц Так скоро? Тогда пойду переоденусь. Через минуту спущусь и помогу вам н
акрыть на стол. Ц У двери она обернулась. Ц Знаете, на улице такой чудесн
ый день. Почему бы вам не открыть шторы, чтобы солнце проникло в дом?
Рик молча продолжал мять картошку, а Энни, не дождавшись ответа, начала по
дниматься по ступенькам. Отлично! Еще недели не живет у него в доме, а уже р
аспоряжается.
Ц Ох уж эти женщины, Ц прошептал Рик, обращаясь к картошке.
Энни и в самом деле вскоре вернулась. Она заплела волосы в косу, и губы ее к
азались розовее, чем когда она уходила. «Наверняка намазала их помадой»,
Ц подумал Рик, однако задерживать взгляд на ее губах не стал. Еще подумае
т бог знает что!
Поставив на стол три тарелки, три стакана и положив три вилки, Энни подбоч
енилась и нахмурилась:
Ц Нужно добавить что-нибудь яркое. У дороги растут полевые цветы, можно,
я их сорву?
Ц Конечно.
Ц У вас есть ваза? Рик фыркнул:
Ц Энни, в этом доме есть все. Посмотрите в гостиной, там найдется не одна д
южина ваз. Возьмите какую пожелаете.
Ц Правда? Ц радостно воскликнула Энни.
Рик не знал, как отреагировать на такой искренний восторг, и снова кивнул.
Иногда ей так легко угодить.
Ц Мне у вас ужасно нравится. Здесь так красиво! Ц На лице Энни появилось
озадаченное выражение. Похоже, она сама не понимала, почему так сказала.
Ц Я чувствую себя здесь так. , , как будто это мой родной дом. Наверное, это и
з-за Льюиса... В общем, я пытаюсь вас поблагодарить за то, что позволили мне
у вас жить.
Рик отвернулся, чувствуя себя неловко.
Ц Вы ведь мне платите. Не забыли?
«Вот дурак! Ц укорил он себя. Ц Мог бы ответить повежливее». Нахмурившис
ь, он повернулся к Энни, собираясь сказать ей что-нибудь любезное, но она у
же ушла. Секунду Рик постоял, испытывая странное одиночество, потом снов
а повернулся к плите.
К тому времени как Энни вернулась с охапкой ярких растений, ужин был уже г
отов.
Ц Смотрите, я набрала клевера, цикория и диких маргариток. Ц Она постави
ла цветы в вазу его матери из матового стекла, которую отец Рика подарил е
й за год до ее смерти. Ц А еще лисохвоста. Ц Энни сунула пушистую траву по
д нос и скорчила смешную рожицу. Ц Теперь и у меня есть такие же усы, как у в
ас, только не такие рыжие.
Рик невольно рассмеялся.
Ц Знаете, вы должны делать это чаще, Ц заметила Энни.
Ц Что «это»?
Ц Смеяться.
Ц Прежде чем Рик успел подобрать подходящие слова для ответа, Бак залил
ся лаем.
«Представление начинается», Ц подумал Рик.
Энни сунула лисохвост в вазу, поставила ее посередине стола, повертела в
разные стороны и, наконец удовлетворенная, повернулась к Рику, который в
се это время стоял, засунув руки в карманы джинсов.
Ц Ну как? Красиво?
Рик всегда считал полевые цветы простыми сорняками, однако сейчас не мог
не признать, что они оживили стол. Он кивнул, и Энни так и расплылась от удо
вольствия. Глаза у нее засверкали, и Рик в очередной раз поразился их крас
оте. Красивее этих глаз, теплого коричневого цвета, с золотыми и зелеными
искорками, ему еще никогда ничего не доводилось видеть.
Он отвел взгляд и направился к входной двери.
Ц Мне очень хочется познакомиться с вашей дочерью, Ц услышал он за спин
ой.
Ц Шестнадцать лет Ц трудный возраст, Ц заметил он, берясь за ручку.
Во дворе хлопнула дверца машины, потом еще раз, и послышался восторженны
й лай Бака.
Ц Я помню себя в ее возрасте, Ц проговорила Энни и протянула руку, чтобы
дружески похлопать Рика по плечу, но передумала, и рука безвольно повисл
а в воздухе.
И опять Рик сделал вид, что ничего не заметил. Он вышел на крыльцо, и тотчас
же все мысли вылетели у него из головы, кроме одной: как пережить последую
щие пять минут.
Темно-синяя машина модели «краун-виктория» припарковалась на подъездн
ой дорожке, однако двигатель все еще работал. Хизер в чересчур плотных шо
ртах и рубашке стояла у багажника машины, откидывая с лица длинные белок
урые волосы. Крышка багажника была открыта, поэтому мужчины, вытаскивавш
его сумки Хизер, видно не было. «Что ж, чем позднее придется здороваться с
этим подонком, тем лучше», Ц подумал Рик.
Ц Привет, малышка, Ц проговорил он охрипшим голосом.
Выражение гнева и зависти появилось на лице Хизер, когда она заметила Эн
ни, и Рик тотчас же понял, о чем подумала его дочь. Не нужно было быть семи пя
дей во лбу, чтобы догадаться.
Ц Кто это? Что она здесь делает? Ц спросила Хизер вместо приветствия.
Рик сурово взглянул на дочь, но в этот момент дверца рядом с водителем отк
рылась, из машины вышла Карен, а за ее спиной, на заднем сиденье, Рик замети
л спящего мальчика. Как Рик ни старался, он не смог удержаться, чтобы не вз
глянуть на выпуклый живот своей бывшей жены, а уж потом ей в лицо.
Ц Привет, Рик, Ц поздоровалась Карен, улыбнувшись своей ласковой, милой
улыбкой. Ц Как поживаешь?
Ц Хорошо, Ц ответил Рик, как отвечал всегда, и, заметив, что Карен с любопы
тством разглядывает Энни, пояснил: Ц Это Энни Бекетт. Она снимает у меня к
омнату и пишет книгу.
Ц Вы, должно быть, та самая женщина, с которой Хизер на днях разговаривал
а по телефону, Ц вежливо проговорила Карен. Ц Рада с вами познакомиться,
мисс Бекетт.
Ц Я тоже рада с вами познакомиться, Ц отозвалась Энни. Ц И с тобой, Хизер
. Твой отец много о тебе рассказывал.
Ц Ну еще бы! Ц фыркнула девушка, возведя глаза к небу. Карен хмуро взглян
ула на дочь, потом перевела взгляд на мужчину, который подошел к ней и по-х
озяйски положил ей руку на живот. Больше Рик не мог делать вид, что не заме
чает его. Так и подмывало сказать: «Энни, позвольте познакомить вас с суки
ным сыном, который трахал мою жену, в то время как я работал на двух работа
х, чтобы прокормить свою семью».
Ц Энни, это Оуэн Декер.
Декер молча стоял, лицо его было непроницаемым.
Ц Здравствуйте, мистер Декер, Ц проговорила Энни.
Ц Здравствуйте, мисс Бекетт.
Декер наклонил голову в знак приветствия и, отводя взгляд, на секунду вст
ретился глазами с Риком.
Ц Папа, ну бери же мои сумки! На улице такая жара, и я есть хочу, Ц пожалова
лась Хизер.
Декер направился было к Хизер, чтобы выполнить ее просьбу, пока Рик спуск
ался по ступенькам, однако девушка, нахмурившись, крикнула:
Ц Не вы! Я сказала «папа»!
Ц Хватит! Ц приказал Рик.
Хизер открыла рот, чтобы что-то возразить, однако, заметив, каким взглядом
посмотрел на нее Рик, похоже, передумала.
Ц Я сам их отнесу, Ц бросил Рик Декеру. Ни слова не говоря, тот попятился.

Ц Хизер, мы заберем тебя в воскресенье в шесть вечера. Слушайся папу. Рад
а была с вами познакомиться, мисс Бекетт. Как-нибудь расскажете нам о свое
й книге. Ц Улыбка Карен была очаровательна, однако немного натянута. Муж
помог ей забраться в машину, потом сел сам, и они уехали.
Бросив взгляд через плечо и убедившись, что Хизер не слышит, Рик повернул
ся к Энни. Та была немного бледна.
Ц Что случилось? Ц спросил он.
Ц Ничего.
Ц Вы уверены?
Ц Милая семейная встреча, Ц бросила она, не глядя на него, и, повернувшис
ь, добавила: Ц Хорошо, что ни у кого из вас не оказалось под рукой ружья.
И, прежде чем Рик успел что-то сказать в свою защиту, направилась к двери. Р
ик хмуро смотрел ей вслед. Что ж, еда стынет, и, хотя аппетит начисто пропал,
нужно идти в дом и притворяться, что все в порядке.
Он отлично научился это делать в последнее время. Научился высоко держат
ь голову и не обращать внимания на любопытные взгляды, которые кидали на
него местные жители, когда ему приходилось за чем-то приезжать в город; на
развеселых парней в баре, которые снисходительно хлопали его по спине, с
овали в руку банку с пивом и шептали, что все они, бабы, одинаковые.
К тому времени как Рик присоединился к Энни и Хизер за столом, у него уже н
е было никакого желания вести беседу. Хизер не обращала на Энни никакого
внимания, разговаривала исключительно с ним, когда не жаловалась на еду,
погоду, жару, в общем, на все на свете.
Энни тоже в основном помалкивала, однако Рик заметил, что для такой хрупк
ой женщины аппетит у нее отменный: она съела четыре бисквита, как будто ни
когда раньше их не пробовала горячими.
Когда ужин наконец закончился, Рик начал собирать со стола посуду. Не ска
зав ни слова, Энни встала и принялась помогать. Хизер продолжала сидеть, п
оигрывая вилкой и с вызовом глядя на Рика, мол: «Только попробуй попросит
ь меня помочь, я тебе такое устрою!»
Рик понимал, что должен заставить дочь вести себя прилично, особенно пер
ед гостьей. Любой хороший отец на его месте так бы и поступил, но сегодня о
н слишком устал, чтобы сражаться с Хизер.
Ц Спасибо. Ц Когда он взглянул на Энни, в глазах ее не было и тени осужден
ия. Рик облегченно вздохнул.
Ц Это самое малое, что я могу для вас сделать в благодарность за то, что вы
приготовили такой великолепный ужин. Ц Она повернулась к Хизер, которая
по-прежнему, ссутулившись, сидела за столом: Ц После того как я вымою пос
уду, я пойду в Холлоу. Хочешь пойти со мной? Посмотришь, как я работаю. У меня
есть пара фотоаппаратов и сумка, полная специальных линз и фильтров. Есл
и тебе интересно, могу показать, как устанавливать аппаратуру и делать с
нимки.
В глазах Хизер вспыхнула искорка интереса, однако, пожав плечами, она про
говорила:
Ц Ну, не знаю. Скукотища, наверное.
Ц Я тебя только приглашаю, Ц спокойно ответила ровным голосом Энни. Ц М
не было примерно столько лет, сколько тебе, когда я занялась фотографией.
Некоторым людям нравится этим заниматься, некоторым Ц нет. Как хочешь. М
не все равно.
Ц Папа, можно, я пойду?
Рик кивнул, недоумевая про себя, с чего это Энни взбрело в голову возиться
с какой-то противной девчонкой, которая полностью ее игнорирует.
Ц Мы все пойдем. Мне и самому интересно знать, чем это она там целыми дням
и занимается.
Ц Ха! Ц внезапно ухмыльнулась Энни. Ц Вы просто хотите убедиться, что м
ы не станем перемывать вам косточки.
Хизер подозрительно уставилась на Энни.
Ц Правда, папа. Ты уж лучше оставайся дома.
Рик ласково подергал дочь за белокурый локон:
Ц Ничего не выйдет, детка. Я пойду с вами, чтобы защитить Энни от твоего «р
адужного» настроения. Бедняжка понятия не имеет, во что себя втравливает
.

Глава 7

«10 мая 1832 года.
Рок-Ривер
Армейская жизнь Ц это испытание на прочность и тяжкий труд, и в то же врем
я жизнь эта предоставляет человеку возможность в течение долгих часов с
идеть и размышлять. О чем я думаю, вы спрашиваете? О мыле! Я скучаю по мягкой
постели, горячей пище, ровным дорогам и одежде, от которой не чешется все т
ело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34