А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Или ты следишь за мной, чтобы я ненароком не исчезла с т
воими сокровищами?
Ц Ты еще злишься на меня, Августа?
Джереми подошел к ней, и она увидела, как блестят в лунном свете его глаза.
Ей безумно захотелось заглянуть в них, как тогда, когда он любил ее. Но Авг
уста подавила это желание.
Ц Злиться можно на того, кого ненавидишь, а к тебе я не испытываю ровным с
четом никаких чувств!
Ц Неправда! Ц с неожиданной страстью произнес Джереми. Ц Ты любишь мен
я! Любишь, но из-за нелепого упрямства отрицаешь то, что так очевидно.
Он склонился к ней. Она ощутила его дыхание на своей щеке, но не сделала ни
шага назад.
Ц Что же ты? Ц прошептал Джереми, обнимая ее лицо ладонями. Ц Почему не у
бегаешь, если я безразличен тебе? Не потому ли, что правда оказалась на мое
й стороне?
Ц Замолчи, Ц простонала Августа, привлекая его к себе...

8

Ц Я уже говорил тебе о том, как ты прекрасна? Ц поинтересовался Роберто,
когда они входили в зал.
Ц Ты твердишь мне об этом не переставая вот уже несколько дней, Ц ответи
ла Августа, осматриваясь по сторонам и думая о своем.
С Роберто Пачини, потомком древнего итальянского рода, она познакомилас
ь совсем недавно, на раскопках печально известной Помпеи. Именно он приг
ласил ее в Неаполь, чтобы Августа могла встретиться с известными археоло
гами, которые собирались на свой ежегодный съезд со всего мира.
С первой же встречи смуглый темноволосый итальянец с живым взглядом кар
их глаз принялся очаровывать молодую женщину, делая ей изысканные компл
именты и окружая повышенным вниманием.
И хотя она видела в нем не более чем коллегу и приятного собеседника, о чем
предупреждала его не раз, Роберто не оставлял попыток завоевать ее серд
це. Но оно, увы, по-прежнему было занято Джереми.
После того как последнюю ночь в Гринбуш-холле Августа провела в его объя
тиях, они больше не виделись. Утром следующего дня, пока Джереми еще спал,
она с матерью отправилась в «Пиджин нест», а затем, поручив леди Гленду за
ботам мистера Томпсона, еще дальше.
Августа соглашалась на любые предложения о работе, надеясь, что таким об
разом ей удастся забыть о кузене.
Она старалась не вспоминать о том, что произошло тогда в парке Гринбуш-хо
лла, когда ее тело выступило против разума, отозвавшись на ласки Джереми.
Именно поэтому Августа и сбежала от него, не простившись. Она прекрасно з
нала: скажи он слово, и она забудет обо всем на свете. И это при том, что не бы
ло человека, которого она ненавидела бы сильнее, чем Джереми Фокскрофта.

Подобная двойственность чувств пугала ее, заставляя любыми путями избе
гать возвращения в Англию под видом интереса к работе.
Поэтому, когда Роберто сообщил ей о съезде археологов в Неаполе, Августа
обрадовалась удачной возможности завязать новые знакомства и обменять
ся информацией. Кроме того, ее работа на раскопках Помпеи подходила к зав
ершению и она была бы не прочь договориться об очередной поездке, наприм
ер, куда-нибудь в Индию...
Ц Эй, что с тобой? Ты меня совершенно не слушаешь. Ц Голос Роберто ворвал
ся в мысли Августы, возвращая ее в действительность.
Ц Прости, я отвлеклась, Ц извинилась она, расцветая в очаровательной ул
ыбке. Ц О чем речь?
Ц Я спросил, как ты смотришь на то, чтобы завтра, перед тем как возвращать
ся в Помпеи, поужинать в кругу моей семьи?
Ц Ни за что, Ц ответила Августа. Ц Я прекрасно знаю, чем оканчиваются по
добные мероприятия у вас, итальянцев. Сначала ты знакомишь меня с родите
лями, потом наносишь ответный визит, очаровывая мою мать, и вот, совершенн
о неожиданно, я обнаруживаю, что стою рядом с тобой у алтаря и на мне подве
нечное платье.
Ц О мадонна! Ц смеясь, воскликнул Роберто. Ц Августа, ты разгадала мои п
ланы и я в полном отчаянии!
Ц Не расстраивайся, Ц утешительно произнесла она. Ц Лучше осмотрись в
округ, наверняка какая-нибудь очаровательная особа сгорает от желания у
достоиться чуточки твоего внимания. Например, та блондинка в красном. Я з
аметила, что последние десять минут она с интересом посматривает в твою
сторону.
Роберто проследил за ее взглядом и тут же резко отвернулся, прошептав:
Ц Ты сошла с ума! Это же доктор Сара Циммерман, ужасная зануда. Мы расстал
ись с ней после того, как встречались два месяца. Ее единственный плюс в то
м, что она отлично готовит.
Ц Хорошо. Ц Августа усмехнулась и продолжила: Ц А как насчет брюнетки у
окна, той, что беседует с профессором Паризи?
Ц Вивиан Уорд, американка, преподает историю древнего мира в Мичиганск
ом университете. Только что развелась с третьим мужем. В данный момент на
ходится в поисках четвертого. Три дня, проведенные с ней, я приравниваю к т
рем годам каторжных работ, причем второе гораздо предпочтительнее.
Ц Ладно, тогда что ты скажешь о Лиззи Бересфорд. Я немного знакома с ней и
уверяю, она прекрасная женщина.
Ц Охотно верю, но Лиззи имеет маленький недостаток, но с ним я никак не мо
гу смириться. Ей слишком нравятся женщины, если ты понимаешь, о чем я... Хотя
одну ночь мы все же провели вместе: она, я... и ее очередная подруга.
Ц Какой кошмар! Ц Августа в притворном ужасе закатила глаза. Ц Неужели
здесь нет ни одной женщины, с которой ты не спал?
Ц Есть. Ц Роберто придал лицу печальное выражение. Ц Но она совершенно
не обращает на меня внимания так, как мне этого хочется. Я предлагаю ей люб
овь, а она твердит о какой-то дружбе и все время пытается навязать мне ког
о-то другого.
Ц Если ты обо мне, то даже не думай, Ц предупредила его Августа. Ц В моей
жизни есть место только для работы.
Ц И все же мне непонятно, почему такая красивая женщина не имеет возлюбл
енного. Ц Роберто устремил на нее задумчивый взгляд. Ц Вот уже нескольк
о недель я наблюдаю за тобой и точно знаю, что кроме матери ты никому не зв
онишь. Неужели ни один мужчина до сих пор не затронул твоего сердца?
Ц Роберто, может быть, когда ты сменишь археологию на психоанализ, я поде
люсь с тобой тайнами моей жизни, но не раньше, Ц ушла от прямого ответа Ав
густа и потянула его за собой. Ц Пойдем, мне хочется поздороваться с проф
ессором Паризи.
Ц Я слышал, он собирает новую экспедицию, Ц тут же отреагировал на ее сл
ова Роберто. Ц По выдвинутой им теории в одной индийской провинции суще
ствует храм Будды, аналогичный тому, что находится на Тибете.
Ц Учитывая известные мне факты, вероятность того, что профессор Паризи
прав, весьма высока, Ц задумчиво произнесла Августа и добавила: Ц Если е
го намерения подтвердятся, я непременно захочу принять участие в его экс
педиции.
Ц Тогда надо поспешить, Ц заметил Роберто. Ц Что-то мне подсказывает, ч
то синьор Паризи как раз и занимается здесь тем, что подыскивает себе соо
тветствующих спутников.
Им повезло, когда они подошли к профессору, тот как раз распрощался с очер
едным собеседником и оказался в одиночестве.
При виде Августы он расплылся в радостной улыбке и воскликнул:
Ц Неужели это вы, мисс Стоунбери? После нашей совместной работы в Египте
, когда нам так и не удалось найти захоронение Эхнатона, я почти потерял ва
с из виду. Над чем работаете в данный момент?
Ц О, мисс Августа помогает мне в раскопках у подножия Везувия, Ц поспешн
о ответил за спутницу Роберто. Ц Мы отыскали прекрасно сохранившуюся ви
ллу.
Ц Ваши успехи впечатляют. Мы только что вспоминали о вас с миссис Уорд,
Ц с некой иронией произнес профессор. Он знал о любвеобильности коллеги
и не одобрял его.
Ц Скажите, Джузеппе, все эти слухи о том, что вы собираетесь отправиться
в Индию, правда? Ц напрямую спросила Августа, решив, что в таком деле не ст
оит долго ходить вокруг да около.
Ц Вы уже в курсе? Ц удивился профессор и покачал головой. Ц Постоянно з
абываю, как трудно в нашем кругу сохранить что-либо в секрете. А почему ва
с это интересует?
Ц Не стану скрывать, что хотела бы. присоединиться к вам, Ц промолвила А
вгуста и сделала оговорку: Ц Если, конечно, для меня найдется место.
Ц Как вы можете так говорить? Ц обиженно воскликнул профессор. Ц Вам ве
дь прекрасно известно, что я с большой радостью возьму с собой такого спе
циалиста, как вы!
Ц Надеюсь, эти слова, профессор, относятся и ко мне? Ц напомнил о своем пр
исутствии Роберто.
Ц Не буду отрицать, что знаю вас как прекрасного археолога, но вот ваша р
епутация завзятого ловеласа меня несколько настораживает. Мне не нрави
тся, когда работе что-то мешает... Ц Джузеппе Паризи сделал многозначител
ьную паузу и бросил взгляд в сторону Августы.
Ц Если вы думаете, что нас с Роберто связывает нечто большее, чем просто
дружба, то уверяю, вы ошибаетесь, Ц выручила приятеля молодая женщина и, в
есело улыбнувшись, добавила: Ц Правда, сам он пока это отказывается приз
нать.
Профессор Паризи по достоинству оценил шутку Августы и рассмеялся.
Ц В таком случае не вижу более причин для отказа. Будем считать, что вы об
а включены в состав экспедиции.
Покончив с интересующим ее делом, Августа поблагодарила профессора и, ос
тавив его с очередным собеседником, отправилась с Роберто в соседний зал
, где проходил фуршет по случаю завершения работы съезда.
Отправив своего спутника за шампанским, она вышла на балкон, чтобы немно
го подышать свежим воздухом.
Ц С тех пор как я в последний раз видел тебя, ты стала еще прекраснее, Ц не
ожиданно раздался позади нее знакомый голос.
Ц Джереми? Ц удивленно и немного растерянно воскликнула Августа, обор
ачиваясь. Ц Что ты делаешь в Неаполе и вообще здесь?
Ц Меня привели сюда дела, Ц пояснил он, не сводя с нее изучающего взгляд
а.
Ц Не знала, что ты имеешь отношение к археологии. Ц Августа уже взяла се
бя в руки и придала лицу насмешливое выражение. Ц Или, может быть, после т
ого как мы обнаружили сокровища в «Пиджин нест», твои аппетиты выросли? Т
еперь тебе подавай все сокровища мира?
Ц Неаполитанский филиал моего банка выступает спонсором данного меро
приятия, Ц пропустив мимо ушей ее язвительное замечание, сказал Джереми
.
Ц Вот как? Ц Августа картинно приподняла бровь. Ц Твое бескорыстие мен
я удивляет. Леди Каролина наверняка придет в ярость, узнав, как бесполезн
о ты тратишь деньги.
Ц Когда ты перестанешь видеть во мне врага, Августа? Я до сих пор не поним
аю, почему ты сбежала из Гринбуш-холла после волшебной ночи, которую мы пр
овели вместе.
Джереми потянулся, чтобы коснуться ее, но она тотчас отпрянула в сторону,
выставив вперед ладони:
Ц Не надо все начинать сначала. Неужели тебе непонятно: я не желаю иметь
с тобой ничего общего. Все произошедшее той ночью было случайностью, оши
бкой...
Августа в смятении бросила взгляд за его спину и с облегчением заметила
приближающегося Роберто. А в следующее мгновение ей в голову пришла заме
чательная идея, как можно навсегда избавиться от каких-либо притязаний
со стороны Джереми.
Ц И вообще, Ц заявила она ему, все больше обретая уверенность, Ц ставлю
тебя в известность, что у меня есть жених.
Ц Неужели?.. Ц с насмешкой протянул Джереми, явно не веря ее словам. Ц Мог
у я узнать имя этого счастливчика?
Ц Разумеется, Ц с милой улыбкой произнесла Августа, делая несколько ша
гов в сторону подошедшего Роберто и принимая у него из рук бокал шампанс
кого. Ц Познакомься, Джереми, это Роберто Пачини, мой коллега... и жених.
Неожиданно возведенный в ранг жениха Роберто удивленно уставился на не
е. И молодая женщина, опасаясь, как бы он не сболтнул лишнего, крепко сжала
его руку, одновременно представляя кузена:
Ц А это сэр Джереми Фокскрофт, будущий граф Стоунбери, мой родственник.

Мужчины оценивающе смерили друг друга взглядами и сдержанно кивнули.
Ц Очень приятно, Ц сказал Джереми, и ни, один мускул на его лице не дрогну
л, словно сообщение Августы ровным счетом ничего не меняло в их отношени
ях. Ц Могу я на правах кузена и главы семьи узнать, когда состоится ваша с
вадьба?
Ц Как только мы вернемся из экспедиции, Ц поспешно ответила Августа и п
ояснила: Ц Через пару дней вместе с профессором Паризи нам предстоит от
правиться в Индию.
Ц Звучит интригующе. Ц Джереми неожиданно улыбнулся. Ц Желаю вам удач
и. Ц И направился к двери.
Ц Что-то слишком быстро он сдался, Ц пробормотала Августа, посмотрев ем
у вслед, и повернулась к Роберто, все еще держащему ее за руку. Ц Немедлен
но забудь все, что я о тебе тут сказала.
Ц Забыть, как ты назвала меня женихом?! Мама мия! Разве я похож на сумасшед
шего? Никогда. Я счел это официальным предложением, и теперь тебе придетс
я стать моей женой, Ц с непреклонным видом заявил Роберто.
Ц Тогда я превращу твою жизнь в ад... а лучше приглашу на свадьбу всех твои
х подружек, Ц хищно улыбнувшись, пообещала Августа, и у него не осталось н
икаких сомнений в том, что она может так поступить.
Ц Уже все забыл, Ц поторопился сказать Роберто. Ц И все же, просвети мен
я: что здесь произошло?
Ц Ничего особенного, просто встреча, которой я не ожидала. Семейные дела
, Ц уклончиво ответила Августа, бросая взгляд в зал, чтобы убедиться, что
Джереми точно нет поблизости.
Ц Так, значит, это он и есть! Тот парень, из-за которого ты отказываешь мне
в любви! Ц Осененный внезапной догадкой Роберто картинно хлопнул себя п
о лбу. Ц Что ж, готов признать, он действительно неплох.
Ц Замолчи! Ц рассерженно одернула приятеля Августа. Ц Джереми просто
мой кузен, и ничего больше. Мой отец долгие годы являлся его опекуном...
Ц Кого ты пытаешься обмануть? Ц насмешливо прервал ее Роберто. Ц Если м
еня, то я тебе все равно не поверю, а если себя, то напрасно. Сердце нельзя по
дчинить рассудку. В конечном счете оно всегда заставит поступить тебя та
к, как считает нужным.
Ц Надеюсь, в моем случае все будет иначе, Ц произнесла Августа, с тревог
ой прислушиваясь к тому, как быстро бьется ее сердце...
Ц Ничего себе! Ц воскликнул Роберто и даже присвистнул от удивления.

Несколько минут назад, когда они с Августой и другими членами экспедиции
, возглавляемые Джузеппе Паризи, прибыли на аэродром, им показали на част
ный самолет, который должен был перенести их из Неаполя в Чандигарх.
Ц Надо будет поинтересоваться у профессора, кто оплачивает нашу экспед
ицию, Ц тихо произнес Роберто, обращаясь к стоящей рядом Августе, но она н
е слушала его.
Все ее внимание было приковано к человеку, который спускался по трапу им
навстречу, с ангельской улыбкой на лице.
Ц Джереми, Ц почти на выдохе произнесла Августа, делая шаг к нему, Ц ска
жи, что ты здесь оказался совершенно случайно.
Тот, к кому были обращены эти слова, не успел ничего ответить, так как впер
ед выступил Джузеппе Паризи и радостно сообщил:
Ц Мисс Августа, ваш кузен так заинтересовался моими предположениями на
счет храма Будды, что взял на себя все расходы по экспедиции, а также любез
но предоставил к нашим услугам свой самолет.
Ц Откровенно говоря, профессор, я удивлена такой щедростью моего родст
венника, Ц изобразив на губах подобие улыбки, заметила Августа.
Ц Это свидетельствует о том, что ты меня плохо знаешь, милая кузина, Ц ск
азал ей Джереми, приглашая всех подняться на борт.
Пока все были заняты погрузкой привезенного с собой оборудования, Авгус
та приблизилась к Джереми почти вплотную и прошептала:
Ц Оставь версию о благотворительности для других, я ни за что не поверю в
это. Признайся, что ты выигрываешь от этого?
Ц Профессор Паризи согласился включить меня в состав экспедиции, Ц пр
осто сказал Джереми, наблюдая за тем, как на лице Августы возникает выраж
ение полной растерянности.
Ц Но зачем тебе...
Ц Лететь с вами в Индию? Ц продолжил за нее Джереми и ответил: Ц Хочу пон
ять, почему тебе нравится заниматься археологией.
Ц Я думаю, что, после того как ты познакомился с моим женихом, подобный ин
терес с твоей стороны неуместен, Ц сделала попытку отговорить его Авгус
та.
Ц Кстати, мне удалось навести справки об этом Пачини. Он известный плейб
ой, и я считаю своим долгом охранять твою честь, по крайней мере до вашей с
вадьбы, Ц с преувеличенным пафосом произнес Джереми.
Ц На каком основании ты вмешиваешься в мою жизнь? Ц возмутилась Август
а, потеряв самообладание и слегка повышая голос.
Ц По праву родственника и главы семьи, Ц заявил он. Ц Ко всему прочему я
обещал леди Гленде, что позабочусь о тебе. Она сама просила меня об этом.
Ц Ты виделся с моей матерью? Ц От подобной новости Августа пришла в ужас
.
Ц Да, мы прекрасно пообщались и, кажется, нашли общий язык. Именно она соо
бщила мне, где тебя искать.
Ц Что ты сказал ей? Ц насторожилась Августа, и ее подсознание забило тре
вогу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15