А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Поцелуй был доста
точно благопристоен, абсолютно в границах приличий, однако свидетельст
вовал о несомненном любовном томлении. Бет вдруг осознала, что каждый из
гиб ее женственно-мягкого тела, каждая клеточка нежной кожи жаждет откл
ика, и желание охватило ее, но сердце, как всегда, осталось безучастным и, к
азалось, сосредоточилось на чем-то далеком и неясном и не было готово к вс
епоглощающей страсти. Она поняла, что стремление к идеальному и чувство
реальности странным образом переплелись в ее натуре и неизвестно, что эт
о Ц добродетель или что-то иное. Вздохнув, она отошла от окна к зеркалу и у
ложила волосы в мягкую прическу.
После завтрака Бет попрощалась с попутчиками, следовавшими в другом нап
равлении, и теперь была готова к отъезду. Она вышла в вестибюль, где собрал
ись остальные путешественники, и убедилась, что вещи, которые она брала в
номер на ночь, благополучно вынесены из комнаты. Багаж был уже погружен н
а повозку. К ней подошел служащий гостиницы:
Ц Как раз вас я и ищу, мисс Стюарт. Вашу сумку перенесли в кабриолет, и ваш
кучер уже ждет.
Ц Мой кучер?
Она очень удивилась, так как думала, что дожна будет править сама, но, спус
тившись вниз, увидела, что ее поджидает двухместный экипаж, а рядом стоит
деревенского вида парень в широкополой шляпе из домотканой парусины. Ег
о продолговатое лицо с крупными грубоватыми чертами и обветренной шеро
ховатой кожей производило не очень приятное впечатление. Ей показалось,
что он избегает смотреть прямо на нее, глаза его беспокойно бегали, но тон
, хотя и несколько резкий, был вполне вежлив, выдавая покладистый характе
р.
Ц Доброе утро вам. Меня зовут Джекоб Дахл. Вы фрекен Стюарт? Элизабет Стю
арт? Ц Казалось, что он боится ошибиться и забрать не ту пассажирку. Бет о
тогнала неприязненное чувство, вспомнив, что деревенские жители часто п
роявляют чрезвычайную застенчивость с незнакомыми людьми и прикрывают
ее резкостью манер.
Она кивнула, ответив по-норвежски.
Ц Да, правильно, Ц и посмотрела на длинный ряд выстроившихся экипажей.
Он, должно быть, угадал ее мысль.
Ц Одноместные все уже заняты, фрекен. Их всегда не хватает. Хорошо, что я с
егодня свободен и приехал со своим экипажем, чтобы помочь развезти пасса
жиров. Несколько человек направляются в Трондьем, им придется ждать до з
автра или до послезавтра.
Этим все было сказано. Ей, разумеется, не хотелось откладывать выезд еще н
а двое суток. Забравшись в кабриолет, она устроилась поудобнее на мягком
сидении, готовая ждать, когда до них дойдет очередь отправляться в путь. Б
ет распахнула над головой зонтик, чтобы уберечься от солнца. Дахл вскочи
л на сиденье рядом с ней, щелкнул кнутом, и лошадь побежала бодрой рысцой.

Ц Подождите, Ц попросила Бет, взглянув на гостиницу, откуда выходили др
угие путешественники, Ц мы ведь должны ехать друг за другом, не так ли?
Ц Этот порядок нужен для новичков. Я вас доставлю быстрее, фрекен. Зачем
вам дожидаться остальных?
Бет больше не спорила. Лиллехаммер остался позади. Колин скоро их нагони
т, а другие не должны ее интересовать. Дахл больше не разговаривал с ней, а
стал спускаться по довольно крутому склону, проехал по мосту через реку
Лааген, поравнялся с багажной повозкой и пересек узкую долину, чтобы вые
хать на поворот дороги.
Великолепие природы не знало границ. Взору Бет открылись горы, ледники и
снежные просторы между вершинами. Наконец-то сердце Норвегии раскрывал
ось перед ней. Со всех сторон громоздились дикие скалы, ниспадали каскад
ы водопадов, видны были бесконечные массивы лесов и островки серебристы
х берез. Резвились красноватые белки, порхали птицы, в озерах плавали леб
еди. Бет благословляла молчаливость возницы, она не хотела бы отвлекатьс
я на пустые разговоры, но старалась вобрать в себя окружающую красоту. Ин
огда она оборачивалась, чтобы взглянуть на экипаж Колина, но дорога петл
яла, и ничего не было видно. Только когда они въехали на очень крутой склон
, ей удалось разглядеть вереницу экипажей, отставших от них на сотни футо
в. Их разделял примерно час пути. Бет попыталась помахать рукой, но этого,
конечно, никто не заметил.
Кабриолет поднимался все выше и выше. Дорога была узкой, другой экипаж не
смог бы проехать рядом. Колеса часто скользили по скалистым выступам. Вр
еменами они проезжали по самому краю отвесных скал, у Бет перехватывало
дыхание от страха. На такой высоте деревья были ниже, мхи и кустарники сме
нили сочную растительность долин. Если бы она ехала одна, то время от врем
ени останавливала бы лошадей, чтобы лучше рассмотреть горные цветы, проб
ивавшиеся сквозь камни то там, то здесь, но Дахл не давал лошади отдыха, на
против, все увеличивая скорость, что очень беспокоило Бет. Наконец она не
выдержала:
Ц Зачем гнать с такой силой? Пожалуйста, дайте лошади немного отдохнуть,
оставшуюся часть пути можно проехать шагом.
Он не прореагировал, словно оглох. Она потянула его за рукав:
Ц Остановитесь сейчас же!
Он смахнул ее руку, словно назойливую муху:
Ц Остался один поворот, и будем на месте.
На мгновение она была ошарашена его грубостью. Обычно крестьяне очень бе
режно обращались со своими лошадьми, понимая, как много в их жизни значил
и эти животные. Многие фермеры с большой неохотой одалживали лошадей для
перевозки пассажиров и роптали на закон, который обязывал их это делать.
Когда иностранный путешественник слишком рьяно применял кнут, возника
ли неприятные сцены.
Почему же этот человек должен являться исключением? Конечно, всякое быва
ет, но чем больше она думала, тем более странным казалось его поведение с с
амого начала. При встрече с ней он не снял шляпы (обычная вежливость в этих
местах), Ц напротив, она была надвинута низко на лоб. Выбивавшиеся из-под
полей неопрятные волосы скрывали половину лица, которое можно было разг
лядеть только стоя совсем близко. То, что он так настойчиво стремился вез
ти именно ее, не было само по себе обычным, ибо она платила очень приличную
сумму, но курьер, заказывавший экипажи, не упоминал о двухместном кабрио
лете. Ее, как других пассажиров, даже готовили к путешествию в одноместно
м экипаже, учили держать поводья и править местными лошадьми. Тревожила
и поспешность, с которой он увез ее вперед, подальше от остальных. Уж не зн
ал ли он о ее желании поскорее добраться до Тордендаля? Но откуда? Только э
то могло бы объяснить их бешеную гонку. Все остальные соображения привод
или к мрачному предположению, что он специально старается увезти ее пода
льше от остальной компании. Стараясь сохранять хладнокровие, Бет отброс
ила возможность насилия или грабежа, Если бы он ставил такую цель, то уже д
авно бы осуществил ее. Но было ясно, что на уме у него что-то недоброе. Бет р
ешила взять ситуацию под контроль. Когда они доехали до конца тропы, она п
ротянула руку, чтобы выхватить поводья.
Реакция была мгновенной, и это доказывало, что с самого начала он бдитель
но следил за ней. Краем ладони он резко ударил ее по запястью, заставив вск
рикнуть от боли и ярости:
Ц Как вы смеете?!
Он проигнорировал возглас, привстал с места, взвил кнут и хлестнул лошад
ь с такой силой, что она рванула вперед с испуганным ржанием и быстро стал
а спускаться по узкой тропинке вниз, словно подгоняемая нечистой силой.
Бет вскрикнула, когда кабриолет стал скользить по камням, которые разлет
ались в стороны и падали вниз шумным водопадом. Она вцепилась в боковой п
оручень и выпустила из рук зонтик, который устремился вниз вслед за камн
ями.
Ц Стойте! Стойте! С ума вы, что ли, сошли? Ц закричала она.
Кнут взвился снова, подковы зацокали громче. Еще поворот. Кабриолет прос
кочил по самому краю, одно колесо скользнуло по свисавшей вниз траве. Бет
побледнела и почти не дышала. Боясь вылететь, она просунула руку под пору
чень и сделала еще одну отчаянную попытку.
Ц Остановитесь! Затормозите! Ц дико кричала она, не сомневаясь, что они
вот-вот свалятся в пропасть. Не добившись ответа, она закрыла глаза, чтобы
не видеть мелькавших вершин. Экипаж вздрагивал и то кренился набок, то ех
ал ровно. К своему ужасу, она услыхала сатанинский смех Дахла. Бет выпусти
ла поручень и вцепилась в его плечо, волосы ее растрепались и разлеталис
ь в стороны от быстрого движения, шляпка слетела с головы.
Ц Вы убьете нас обоих! Господи! Вы этого добиваетесь?
У него были стальные мускулы, ее удары не производили на него никакого вп
ечатления. Не отрывая взгляда от дороги, он перекинул поводья в одну руку,
другой резко взял ее за запястье, стянул с сидения и бросил на колени спин
ой к открытому проему кабриолета, ибо в экипаже подобного типа дверь не п
редусматривалась. Ветер подхватил юбку, она развевалась снаружи, хлеща Б
ет по бедрам. Бет попыталась высвободить руки из его железных пальцев, но
он сказал решительно:
Ц Нет, фрекен. Я не собираюсь убивать нас двоих. Только вас.
Ц Но за что? Почему? Должна же быть причина! Ц Бет решила, что он сумасшед
ший и что надо заставить его больше говорить. Ц Я ведь не сделала вам нич
его плохого! Вы меня и знать не знали до сегодняшнего дня. Если я свалюсь в
низ, вы последуете за мной!
Ц Ошибаетесь… Ц внезапно он зажал поводья коленями, сдавил Бет руками-
клещами, поднял на сиденье и прошипел прямо в лицо:
Ц В Тордендале не нужны непрошеные гости.
Бет почувствовала, что ее выбрасывают наружу. Крик ее эхом отозвался в го
рах. Голова ударилась о твердый выступ, и она потеряла сознание.
Когда она смогла пошевельнуться, острая боль пронзила ее насквозь, при к
аждом движении пульсирующие удары в голове доставляли страшные мучени
я, все тело превратилось в сплошной кровоподтек. Она слышала шелест трав
ы и журчание ручья посреди молчаливых громад гор. Усилием воли открыла г
лаза. Память не полностью вернулась к Бет, перед глазами все плыло, она уви
дела только, что лежит в гуще кустарника, среди колючих ветвей и мягкого м
ха. Над головой простиралось безоблачное голубое небо, его покой нарушал
лишь полет белой куропатки; солнце обжигало полуденным зноем. Правая ще
ка горела, словно, от ожога, что давало некоторое представление о том, скол
ько времени она лежала в таком положении Ц повернув набок голову и подс
тавив солнцу одну сторону лица. Но когда Бет сделала попытку поднять рук
у и защитить ладонью лицо, оказалось, что колючки, вцепившиеся в рукав, дер
жали так крепко, что при ее слабости попытка не удалась. Рука безжизненно
упала, глаза снова закрылись.
Но сознание постепенно прояснялось. Бет вспомнила дикую гонку по горам с
сумасшедшим возницей, который оказался еще более ненормальным, чем она
предполагала. Стало ясно, что он явился в Лиллехаммер специально, чтобы у
везти ее подальше от спутников и предать смерти в одном из тех гиблых мес
т, где ее тело не будет обнаружено долгое время.
Джекоб Дахл, Ц очевидно, это не было его настоящим именем, Ц не знал, что
Колин питает к ней определенный интерес, и был уверен, что остальные член
ы группы решат, что она отправилась тем путем, который считала самым подх
одящим, и не станут организовывать поиски. Бет вспомнила, как дико затряс
ся кабриолет и как она ощутила, что летит в пропасть… Бет почувствовала, к
ак все тело покрылось холодным потом от пережитого ужаса, и неимоверным
усилием заставила себя сесть, удивляясь в душе, что осталась жива. Бет уви
дела, что находится на округлом выступе скалы, напоминавшем очертаниями
половину блюдца, вся поверхность которого, за исключением краев, покрыта
густым кустарником. Взглянув вверх, она поняла, что очутилась не более че
м в пяти-шести футах от верхнего края расщелины, через которую была сброш
ена из кабриолета. Она не пролетела и половины пути, на который рассчитыв
ал убийца, ибо внизу под выступом находились острые каменные зубцы. Ветк
и и мох смягчили удар, а благословенный выступ спас от неминуемой гибели.
Слезы облегчения ручьем потекли из глаз, но она не замечала их, пытаясь по
дняться на ноги. С трудом освободив юбку от впившихся колючек, Бет осмотр
ела место, соображая, как можно снова выбраться на дорогу, по которой они е
хали. К ее ужасу, под ногами раздался хруст. Это оказался ее ридикюль, он сл
етел с запястья при падении. Очевидно, она раздавила черепаший гребень, н
о эту потерю можно было легко пережить. Главное, что ее дорожные документ
ы, деньги и чековая книжка оказались на месте. Она снова осмотрела скалу.

Взобраться наверх было не очень сложно Ц естественные выступы позволя
ли это сделать. если бы не головокружение и боль в руках и ногах. Медленно
и осторожно Бет полезла, цепляясь и упираясь пальцами, локтями и коленям
и. Ей казалось, что прошла целая вечность, пока она не увидела дорогу. На пы
льной поверхности были заметны следы подков и колес, их было много Ц зна
чит, караван путешественников проехал давно и никто не заметил, что она л
ежит внизу без сознания.
Идя на звук ручья, который где-то недалеко ниспадал с высоты, Бет стянула
грязные хлопковые перчатки и нагнулась, чтобы зачерпнуть руками воды. Ле
дяная влага несколько смягчила боль в пересохшем горле. Она вымыла лицо
и руки, это ее несколько взбодрило, но ноги все еще отказывались нормальн
о двигаться.
Призывая все свое мужество, Бет дотащилась до края дороги, где начинался
поворот, чтобы посмотреть, не едет ли кто-нибудь. Но вокруг не было ни души.
Однако нечто другое привлекло ее внимание. Футах в шестидесяти внизу вал
ялся ее саквояж, абсолютно растерзанный, а рядом были разбросаны предмет
ы туалета и разные мелочи, которые она брала на ночь в номер. Ночная рубашк
а, словно призрак, трепетала на ветру, повиснув на ветвях высокого дерева,
разбитое ручное зеркало играло зайчиками на солнце. Джекоб Дахл, или как
его там звали, не зная, что она лежит живая на выступе, проехав немного, осв
ободился от единственной улики, свидетельствовавшей о ее пребывании в э
кипаже.
Бет решительно сжала губы. Рано или поздно она до него доберется и тогда п
отребует ответа Ц как случилось, что ее личные планы, о которых из письма
знала только ее старшая кузина Джина Холстейн, стали известны ему и поче
му ей пытались помешать посетить Тордендаль? Одно было ясно: на нее натра
вили злейшего врага при первом же известии о ее желании повидать родные
места матери. Неужели в Тордендале так долго помнят обиды, что убийство д
очери давней обидчицы считают необходимым актом отмщения?
Откинув со лба волосы, Бет устало поплелась по дороге, держась следов про
ехавшего каравана. Ничто не остановит ее, она дала себе слово и должна уви
деть Тордендаль. Теперь, по крайней мере, она знает, что нужно быть начеку
и постараться избежать опасности. Она решительно брела вперед, пыльный и
рваный подол юбки шлейфом волочился сзади.
Бет прошла около мили, когда услыхала стук подков, доносившийся от повор
ота, который она только что одолела. Послышались детские голоса, и это озн
ачало, что ей нечего бояться, и Бет остановилась посреди дороги, чтобы ее з
аметили.
Женщина-крестьянка, возможно, жена фермера, правила небольшой телегой, н
агруженной мешками, на которых восседали трое детей. При виде ее дети зам
олкли; все четверо разглядывали Бет с расширившимися от любопытства гла
зами, а фермерша к тому же еще и раскрыла рот.
Бет, поняв, что в рваном платье и со спутавшимися волосами представляет с
обой необычное зрелище, с мольбой протянула вперед руки:
Ц Пожалуйста, подвезите меня… я выпала из кареты…
Вдруг силы и самообладание покинули ее Едва осознавая, что делает, она оп
устилась на колени в дорожную пыль. Женщина остановила лошадь. К тому вре
мени, когда фермерша спустилась на землю, Бет лежала без сознания, неуклю
же упав на один бок.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

В гостинице «Великобритания», Ц не лишенном привлекательности старом
здании розового цвета, к которому была сделана пристройка, когда обычный
дом превращали в отель, Ц Бет предпочла не вдаваться в подробности о том
, что с ней произошло на горной дороге. Сказала только, что ее возница вел с
ебя необычайно странно, гоня лошадь на большой скорости, а когда она упал
а вниз и чудом избежала смерти, уехал без нее. Курьер, не знавший никого по
имени Джекоб Дахл, был взбешен тем, что возница-самозванец смог беспрепя
тственно проникнуть на территорию отеля «Виктория», увезти беззащитну
ю леди и затем скрыться в панике, ибо ему, как предполагал этот человек, бы
ло неизвестно искусство езды по горным дорогам. Бет воздержалась от комм
ентариев, и никто не приставал к ней с расспросами, так как доктор, которог
о привезли издалека, настоял, чтобы она оставалась в постели не меньше не
дели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28