А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Единственный раз я испугалась в день похорон старой ле
ди из Нилсгаарда. Родственники пришли к Дому у Черного Залива, хотели пос
мотреть принадлежавшую ей собственность Ц и мне пришлось спрятаться. О
ни думали, что им тоже что-то достанется, не знали, что все будет завещано П
аулю. К счастью, дом оказался надежно заперт, никто не пытался войти, иначе
моим похождениям был бы положен конец.
Лицо Анны стало суровым, черты заострились.
Ц В день, когда дед готовился навсегда отправить меня из Холстейнгаард
а, я тоже пряталась в старом доме, но к тому времени Джина начала подозрева
ть, что я хожу туда, и выдала меня.
Ц Может быть, поэтому Джина скрывалась там в последний час своей жизни,
Ц заметила Бет. Ц Вспомнила, что, если бы не она, никто бы вас там не нашел.

Анна пожала плечами, не желая говорить о Джине.
Ц Не могу передать, что я пережила, когда Пауль отпер дом для вас. Сначала
показалось, что я больше не смогу оставаться там наедине с собой. Но потом
все вымыли и выскребли, и я снова почувствовала себя дома.
Ц Как вы думаете, почему мне там всегда было неуютно и неспокойно, а вы ни
чего этого не ощущали?
Анна поднялась с постели:
Ц Наверное потому, что я оказалась единственным человеком, который люб
ил этот дом после того, как умерла самая первая его владелица, жившая в сре
дние века…
Она направилась к двери.
Ц Анна, скажите, как вы проникали в дом?
Анна остановилась:
Ц Очень просто. Это можно сделать и сейчас. Однажды мы с Зигрид залезли в
подвал. На потолке я заметила неплотно прибитые доски. Потом пришла одна
и проверила. Отодвинула, а над ними оказались другие, изъеденные жуком. Он
и легко ломались. Из них был сделан пол стенного шкафа. Я их оторвала. Пото
м оставалось выдвинуть ящик под кроватью и через это отверстие залезть в
дом. Уходя, я задвигала ящик на место.
Пальцы Бет непроизвольно впились в край простыни:
Ц Вы уверены, что Зигрид неизвестно, как вы пробирались в дом?
Ц Почему вы спрашиваете?
Ц Просто хочу знать.
Ц Зависит от того, рассказала ли ей Джина. Моя добрейшая старшая сестрен
ка шпионила за мной, иначе как бы она узнала, где я прячусь?
Анна вышла; появилась сиделка с подносом в руках. Бет покорно съела то, что
было приготовлено специально для нее, и задумалась над тем, не могло ли вс
е странное и загадочное, что творилось в стенном шкафу, быть делом рук Зиг
рид с целью запугать ее. Поток холодного воздуха всегда шел снизу. Но все р
авно Бет было трудно поверить в это, и она не могла понять, чем было вызван
о появление призрака женщины из далеких времен.

Как-то в один из дней, когда Бет уже разрешили вставать, они с Паулем сидел
и в гостиной друг против друга. Бет снова заговорила о желании уехать из Т
ордендаля. Голос ее дрожал, было тяжело принять такое решение. Это означа
ло расставание с Паулем, единственным мужчиной, которого она могла любит
ь до конца своих дней и без которого жизнь теряла смысл.
Он слушал и не спорил. Когда же она сказала, что через три недели будет в со
стоянии отправиться домой, он откинулся на спинку кресла, помолчал, попы
хивая сигарой, и огорошил ее словами:
Ц Значит, я зря сжег свой домик, который вы собирались снять…
Бет не могла опомниться:
Ц Так это вы?!
Ц Когда я узнал, что вы едете в Тордендаль, то сразу по приезде купил этот
дом. После беседы с вами на корабле я понял, что только вы можете бросить в
ызов предрассудкам и поселиться в Доме у Черного Залива. Для этого нужно
было лишить вас выбора. Так что в этом преступлении Гарольд Дженсен не ви
новат. Я не возражал, когда вы обвиняли его, Ц это было в моих интересах.
Ц Вы обманули меня! Ц гневно воскликнула Бет.
Ц Для пользы дела, скажем так. Ради Тордендаля. Я и сейчас верю, что в вас д
остаточно силы духа, молодости, жизнелюбия, чтобы снять с Тордендаля дав
нее проклятие.
Ц Так вы верите, что проклятие существует?
Ц Я знаю, что так считают жители Тордендаля, в этом смысле в его существо
вание нельзя не верить, но главным образом предрассудок держится на пред
аниях и с детства воспитанном ужасе перед Домом у Черного Залива. Невеже
ство питает эти верования, отсюда и вражда между семьями, междоусобицы. О
т суеверий надо избавляться, они превратили долину в сущий ад. Вот что сде
лала легенда о проклятии. Помните ужин в честь Благодарения? Половина се
мей отсутствовала просто потому, что ненависть и вражда не позволяли им
сидеть рядом с недругами. Я хотел построить школу, но натолкнулся на отча
янное сопротивление, никто не взялся за лопату. Когда я снял сюртук и нача
л работу сам, сказав, что найму рабочих на стороне, все заперли детей в дом
ах и неделю не выпускали на улицу, словно демонстрируя, что случится, если
школа будет построена. Нужно, чтобы кто-то доказал, что суеверия лживы и а
бсурдны. Если этого не сделать, страх разрушит будущее долины, как разруш
ил прошлое.
Бет кивнула в знак согласия.
Ц И вы решили, что мне, иностранке, под силу снять эту тяжесть с плеч людей
, которые живут здесь веками…
Ц Вы угадали. Если бы вам это удалось, люди не боялись бы новых идей, стали
бы как-то по-новому вести хозяйство и возделывать поля, лучше жить, не гол
одали бы в зимнее время и относились без подозрительности друг к другу и
к внешнему миру. Долина гибнет, любая инициатива подавляется в корне. Мал
о кому удается избежать гнета прошлого.
Ц Но я тоже верю в старые легенды! Теперь верю, Ц запротестовала Бет. Ц
Посмотрите, сколько неприятностей я навлекла на невинных людей!
Он в волнении подался вперед:
Ц Это ничто по сравнению с теми несчастьями, которые повлечет за собой в
аш отъезд. Работа сделана только наполовину, ее нельзя бросать!
Бет сжала пальцами виски:
Ц Но если из-за меня произойдут большие неприятности?.. Кто знает, что мож
ет случиться?
Ц Вы имеете в виду Торденгорн?
Ц Да. Какую месть он изобретет в следующий раз?
Лицо Пауля было серьезным.
Ц Однажды часть горы, которая постепенно отделяется уже сотни лет, долж
на будет упасть. С каждым годом трещина расширяется. Зимой там образуетс
я лед, а к весне она становится еще шире.
Ц Могла ли трещина возникнуть в то время, когда было произнесено прокля
тие? Ц в отчаянии спросила Бет.
Ц Кто знает? Может быть. Век для таких гор, что минута в нашей жизни.
Ц Вы хотите, чтобы я вернулась в Дом у Черного Залива? Ц спросила Бет упа
вшим голосом.
Ц Я хочу, чтобы вы остались.
Бет опустила глаза и молча вертела на пальце кольцо с жемчужиной, принад
лежавшее раньше матери. Она понимала, что Пауль прав. Она не смогла бы уеха
ть из долины. Это было равносильно позорному бегству. Уступить злу означ
ало придать ему новые силы, к тому же не в ее характере было бежать от опас
ности. Она останется непреклонной. Любое сражение не обходится без потер
ь, это естественная цена победы. Если ей суждено пасть на поле боя, как зна
меносцу в миг победы, она готова, Ц если ее гибель поможет избавить долин
у от проклятия.
Среди хаоса мыслей вдруг отчетливо всплыла одна фраза: «Я хочу, чтобы вы о
стались.» Она подняла глаза и встретила его взгляд. Пауль пересел на дива
н рядом с Бет и обнял ее за талию.
Ц Я люблю вас, Бет, Ц сказал он, целуя ее глаза, брови, виски.
Наконец они могли высказать то, что каждый чувствовал с первой встречи. М
огли отдаться неумолимой силе притяжения, которая влекла их друг к другу
. Оба понимали, что в жизни каждого из них раньше не было подобной встречи,
что они созданы друг для друга и должны быть вместе, что бы ни уготовила су
дьба. Теперь они знали, что она им уготовила. За долгие недели болезни Бет
их отношения перешли в новую стадию. Оба это осознавали, хотя и не высказы
вали в словах. И все же что-то удерживало Бет от ответного признания. Борь
ба с Домом у Черного Залива еще не закончена. Бет решила, что до ее заверше
ния не может принадлежать ему.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

К тому времени, когда Бет окончательно окрепла, в Тордендале стояла глуб
окая зима. Первые снегопады не могли сравниться с более поздними заносам
и Ц высота снежного покрова достигала нескольких футов, арктический мо
роз превратил водопады в застывшие сооружения необычайной красоты, тон
чайшей и причудливой формы. Озеро замерзло еще не полностью, хотя лед уже
сковал его ближе к берегам. В день, когда Бет должна была снова перебратьс
я в Дом у Черного Залива, пароход отправлялся в последний рейс, следующий
ожидался только весной.
Анна проводила Бет по дорожке, расчищенной среди сугробов. В доме было те
пло Ц слуги постарались протопить перед ее приходом. Бет понравились ка
ртины Анны Ц у кузины был незаурядный талант, хотя в написанных ею пейза
жах почему-то почти отсутствовала перспектива; было в этих работах что-т
о неуловимо странное, что Бет не могла выразить словами. На всех картинах
были изображены виды Тордендаля, больше в осеннее время, когда Анна нахо
дилась в Доме у Черного Залива одна, хотя несколько холстов представляли
долину в период первых снегопадов.
Ц Не стану притворяться, что испытываю большую радость от вашего возвр
ащения Ц ведь мне придется освободить помещение, Ц холодно сказала Ан
на, запаковывая тюбики с краской и кисти. Ц Для студии дом подходит как н
ельзя лучше. Но Пауль оборудовал для меня чердак Ц поставил туда лампу, с
делал печь, так что я смогу работать, никого не беспокоя.
Это было компромиссное решение. Бет не присутствовала при разговоре Пау
ля и Анны, но знала, что кузина впала в ярость, когда узнала о возвращении Б
ет в старый дом. Какие именно слова тогда говорил ей Пауль, Бет не знала, но
подозревала, что он признался в своем чувстве к ней, Бет, потому что Анна з
амкнулась и была печальна. Бет уже давно замечала эту перемену в поведен
ии Анны: очевидно, кузина сделала нелестные для себя выводы, ибо влюбленн
ым удается скрывать чувства друг от друга, но не от посторонних, особенно
если они наблюдательны. Сердце Бет переполняла жалость к Анне Ц кузина
убедила себя в том, что Пауль принадлежит ей и только ей, но эту тему Бет пр
едпочитала не затрагивать, пока Анна не сочтет нужным обсудить создавше
еся положение. Анна же молчала. Иногда Бет казалось, что чувство Анны к Пау
лю есть не что иное, как детское поклонение героической личности, что в ду
ше она осталась подростком, что умственное и нравственное развитие было
приостановлено заточением в клинику, где ее общение ограничивалось душ
евнобольными людьми.
Ц Я помогу вам перенести вещи на чердак, Ц предложила Бет.
Анна приняла это как должное, не выразив благодарности:
Ц Тогда возьмите этот ящик с красками и папку.
Бет умудрилась взять обе вещи и стала подниматься по лестнице, Анна след
овала за ней. Поставив ящик и папку на последнюю ступеньку. Бет вставила к
люч в замок.
Ц Осторожно! Ц Предупреждение донеслось снизу. Обе в испуге оглянулис
ь, Анна выронила мольберт, он загрохотал вниз по ступенькам. Около лестни
цы, ведущей на галерею, стояла Зигрид, тепло закутанная, бледное лицо ее бы
ло напряжено.
Ц Что тебе нужно? Ц резко спросила Анна.
Ц Мои слова относились к Бет, но можешь принять их и на свой счет, Ц Зигри
д стала подниматься. Дойдя до середины лестницы, она остановилась, тяжел
о дыша, и обратилась к Бет:
Ц Так это правда? Вы возвращаетесь в этот проклятый дом, а Анна устроила
студию на чердаке?
Анна ответила первая:
Ц Убирайся в свой Холстейнгаард! Мы вправе делать здесь все, что хотим, т
ебя это не касается.
Ц Я обязана предупредить несчастье! Ц в ярости крикнула Зигрид. Ц Мне
кажется, что Бет задумала самоубийство, в которое втянет всех нас.
Ц Как некогда Джина? Ц процедила Анна сквозь зубы. Ц Тебя устраивала с
мерть сестры и еще больше устроит, если Бет последует за ней.
Зигрид позеленела от злости. Прижав к губам сжатый кулак, она бросилась б
ежать прочь от дома. Анна устало прислонилась к стене.
Ц Она ненавидит меня, Ц прошептала она. Ц Всегда ненавидела… Ц Анна с
трудом оторвалась от стены. Ц Положите, пожалуйста, мои вещи на чердаке.
Я иду в Нилсгаард.
Бет сделала, как просила Анна, и снова задумалась над странной особеннос
тью ее картин, но объяснение не приходило. Она оглядела чердак. Новая печь
поблескивала в углу, излучая тепло. Рядом лежали аккуратно сложенные пол
енья. Треснувшие стекла в дальнем окне были заменены и теперь давали бол
ьше света. Для того, кто не обращал внимания на все еще ощущавшуюся кое-гд
е гнетущую атмосферу, это была отличная студия. Но сама Бет не смогла бы ра
ботать здесь.
Бет трудилась за своим столом, когда пришел Пауль. Он был в дорожном костю
ме, и Бет почувствовала острый приступ одиночества, словно они уже расст
ались.
Ц Должен ехать в Кристианию по очень важному и срочному делу, Ц сказал
он грустно. Ц Пароход отчаливает через двадцать минут, у меня мало време
ни. Анна сказала, что здесь была Зигрид и угрожала. Это правда?
Ц Ничего особенного. Все как раньше. Недовольна моим возвращением в дом.

Ц Гм-м… Я должен узнать, почему Зигрид так рьяно пытается избавить от ва
с Тордендаль, но уверен, что она делает это не столько для других, сколько
для себя. Вы знаете о правах наследования, которые испокон веков существ
уют в долине?
Ц Мне известно, что земля переходит к старшему сыну, а если по какой-то пр
ичине он отказывается от нее, то к следующему по старшинству и так далее. Д
очери получают в последнюю очередь.
Ц Но если в семье нет сыновей?
Ц Значит, наследует старшая дочь.
Ц Предположим, в семье две дочери и обе мертвы на момент наследования? Ес
ли у каждой из них тоже есть дочери, кому достанется земля?
Ц Старшей дочери старшей сестры… Ц Бет поняла, что он имеет в виду.
Ц Точно так. В данном случае Холстейнгаард принадлежит единственной до
чери старшей из сестер. По закону ферма и земля ваши, Зигрид владеет ими не
законно. Дед думал, что имеет только двух наследниц от младшей дочери, счи
тая, что ребенок старшей дочери умер в младенчестве. Поэтому земля переш
ла к Зигрид как второй по старшинству, ведь Джина к тому моменту умерла. Зи
грид жила в страхе, что правда откроется, и хотела, чтобы вы убрались подал
ьше от этих мест, пока никто ничего не узнал. До ужина в честь Благодарения
я и не знал, что ваша мать была старшей из сестер; никто никогда не упомина
л ее имени.
Бет почему-то разозлилась:
Ц Как вы посмели наводить справки?! Какое право вы имеете вмешиваться, не
узнав моего мнения? Мне не нужен Холстейнгаард! И никогда не был нужен. Не
больше, чем этот проклятый старый дом. Зачем вам понадобилось играть с су
дьбой?
Ц Вспомните, сколько зла вам причинила Зигрид. Падение в пропасть. Погуб
ленные рисунки. Оскорбление перед людьми, угрозы расправы. Разве не есте
ственно с моей стороны попытаться защитить вас?
Ц Это можно было сделать и не проверяя законности наследования Холстей
нгаарда! Ц Бет все еще не оправилась от потрясения, тем более что ее непр
иязнь к дому предков ставила под сомнение разумность поступков Пауля.
Ц Мне не нужен Холстейнгаард! Я все равно отдам его Зигрид. Когда будете в
Кристиании, подыщите мне, пожалуйста, адвоката, чтобы оформить передачу
имения…
Бет отошла от него и в отчаянии заходила по комнате.
Ц Вы понимаете, что говорите? Земля Холстейнгаарда не менее плодородна,
чем угодья Нилсгаарда. Она обеспечит вас приличным доходом до конца жизн
и.
Ц Это не имеет для меня никакого значения. Я никогда не затяну петлю на ш
ее Зигрид.
Ц Но это ваша собственность! Вы же не отнимаете то, что принадлежит ей. Хо
лстейнгаард ваш по праву рождения. Он делает вас частью Тордендаля, ваши
корни неотделимы от этой земли.
Пауль видел, что затронул больные струнки в душе Бет, в глазах ее появилос
ь выражение горечи и отчаяния, как у загнанного зверька. Он пожалел, что за
теял этот разговор, но ради ее же блага не мог поступить иначе.
Ц В мой первый приход Зигрид встретила меня очень враждебно, Ц печальн
о сказала Бет. Ц Была уверена, что я приехала, чтобы предъявить свои прав
а на имение, но сразу изменила тон, когда узнала, что меня интересуют тольк
о письма Джины и что я не претендую на Холстейнгаард. Представляю, какое о
блегчение она испытала. Но из опасения, что я могу передумать, она приняла
меры, чтобы заставить меня покинуть Тордендаль, прежде чем я опомнюсь. Ос
новную надежду она возлагала на Дом у Черного Залива и делала все, чтобы в
ыжить меня оттуда. Найдите мне адвоката, пусть займется передачей наслед
ства сразу же! Время бежало быстро. Пауль чувствовал, что Бет еще не прости
ла его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28