А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


На следующий день Бет получила записку от Анны. Ее принесла не Рейкел, а др
угая служанка. Бет осведомилась о самочувствии Рейкел.
Ц Сначала было все хорошо, Ц последовал ответ, Ц но недавно рана начал
а опухать и гноиться.
Бет подумала, что экономка сможет помочь в лечении. Она вскрыла конверт и
прочитала записку. Это было приглашение на ужин в честь окончания сбора
урожая. Ужин должен был состояться через несколько дней. В письме не упом
иналось, будет ли Пауль присутствовать на приеме, но Бет предположила, чт
о будет, и почувствовала смущение при мысли о новой встрече с ним.
Бет отправилась в Нилсгаард лично, чтобы поблагодарить за приглашение.

Анна разворачивала сверток, обернутый в коричневую бумагу, и встретила е
е настороженно, не зная, сердится ли Бет за недавнюю размолвку. Бет решила
разрядить обстановку.
Ц Пришла заверить, что буду счастлива присутствовать на ужине. Я уже мно
го лет не посещала званых пиршеств в честь Благодарения Ц обычно мы с ма
терью в это время отдыхали на природе.
Ц Мы всегда стараемся пригласить всех знакомых. Ц Анна дала понять, что
для Бет не было сделано исключения, но не скрывала удовольствия, видя, что
контакт возобновился. Ц Я заказала по этому поводу новое платье, его тол
ько что доставили. Ц Она продолжала трудиться над тесемками, связывавш
ими пакет. Ц Не терпится посмотреть, что получилось. Материал я ткала сам
а.
Бет, сидя на краешке дивана, наблюдала, как Анна развязывает узлы.
Ц Мне хотелось бы поговорить с Рейкел перед уходом. Слышала, что ее рана
воспалилась…
Анна презрительно скривила губы.
Ц Получила, что заслужила, Ц зло сказала она.
Заметив вопросительный взгляд Бет, она сочла нужным объяснить недоброж
елательный порыв:
Ц Растяпа, вечно роняет фарфор и налетает на что попало. Теперь еще опухш
ая рука… Я уволила ее.
Бет не могла скрыть возмущения:
Ц Очень несправедливо! Несчастье случилось, когда она выполняла ваше п
оручение, вы сами послали ее в Дом у Черного 3алива.
Но Анна не прореагировала на ее возражение. Бет даже засомневалась, слыш
ала ли она ее слова, так как кузина была поглощена свертком. С восклицание
м восторга Анна вынула платье и приложила к себе.
Ц Ну разве не прелесть? Идет мне? На прошлой неделе была последняя пример
ка, оставались незначительные мелочи.
Бет молча наблюдала, сжав руки, чтобы справиться с нахлынувшим на нее чув
ством отвращения при виде платья. Оно было безупречно элегантным и модны
м, тонкой работы и казалось сотканным из шелка, а не из шерсти. Но поражало
не это, а уже знакомый темно-коричневый цвет и серые с черным нити, вплете
нные в ткань.
Бет с трудом заставила себя заговорить:
Ц Почему вы выбрали такую своеобразную фактуру для ткани?
Ц Мне нравится меланжевое переплетение. Ц Анна повернулась к зеркалу.

Ц Но почему именно эти цвета?
Ц Почему бы нет? Ц Анна удовлетворенно улыбалась своему отражению. Ц
Мне хотелось иметь коричневое платье, только и всего. Оно очень хорошо от
теняет волосы, вам не кажется?
Ц А эти серые и черные вплетения… Зачем они?
Анна начинала злиться.
Ц Мне всегда нравилось сочетание осенних тонов. Ц Голос стал жестким.
Ц А вам не нравится? Вы это хотите сказать?
Ц Они напоминают мне другое платье, поэтому я спросила.
Ц Да? Ц Анна снова занялась своим отражением и, казалось, потеряла инте
рес к мнению Бет. Ц Пойду наверх, примерю. Уверена, что Пауль одобрит. Когд
а он праздновал вступление в наследство, я была в похожем платье. Нас всех
троих сестер тогда пригласили… Анна направилась к двери, но остановилас
ь и обернулась к Бет:
Ц Скажу Паулю, что вы придете на ужин.
Из Нилсгаарда Бет зашла за почтой. От Колина все еще не было ответа на ее п
оследнее письмо, в котором она отказалась уехать из Тордендаля, сославши
сь на срочную работу. Очевидно, он был обижен.

Вечер, когда состоялся званый ужин, был ясным и звездным, дни уже становил
ись короче, ночи длиннее. Бет долго не могла выбрать платье, пока, наконец,
не остановилась на лучшем Ц голубовато-сиреневом, из шелка. Девушка был
а уверена, что гости наденут праздничные наряды, и не хотела ударить лицо
м в грязь.
Она не ошиблась. Ужин был сервирован в маленьком доме с коричневой крыше
й из торфяника. Говорили, что он даже более древний, чем Дом у Черного Зали
ва. Ее взору предстало впечатляющее зрелище. Мужчины и женщины были разо
деты как в честь большого торжества. Темные стены просторного зала хорош
о сочетались с живописными тонами нарядов. Вызывала восхищение настенн
ая роспись в виде колосьев пшеницы, от которых отражались солнечные лучи
. Пауль подошел, чтобы приветствовать Бет, рядом с ним была Джулиана. Бет п
риготовилась к встрече, но при виде Пауля сердце бешено забилось, и это яв
но застало ее врасплох.
Ц Рад, что вы пришли. Бет, Ц сказал он.
Ц Я мечтала об этом, Ц ответила она.
Джулиана сжала руку Бет обеими руками, увлекая к столу, так как все уже рас
саживались. Анна, перекидываясь словом с одним гостем, отвечая другому, у
лыбаясь третьему, в ненавистном Бет платье непринужденно скользила сре
ди собравшихся, как и подобало хозяйке дома.
Бет знала многих из присутствовавших. Здесь же, в толпе, была Рейкел. Бет с
огорчением увидела, что девушка бледна, а рука ее, плотно забинтованная, в
исела на перевязи.
Ц Рейкел! Ц воскликнула Бет. Ц Разве тебе не лучше? Мне говорили про вос
паление…
Девушка грустно улыбнулась:
Ц Вы здесь не при чем, мисс Стюарт. Все заживало хорошо, но я поспешила сня
ть повязку, не послушалась вашего совета. Рана открылась, и пошло…
Ц Слышала, что из-за этого ты потеряла работу в Нилсгаарде. Как ты лечишь
ся?
Ц Горячие примочки утром и на ночь.
Ц Надо показаться врачу.
Девушка усмехнулась:
Ц Благодарю покорно, мисс! Мы не бежим к доктору с пустяками вроде этого,
и потом вы забываете, что он не живет в Тордендале.
Бет успокоилась, увидев, что настроение у девушки не самое мрачное, и мысл
енно пожелала, чтобы примочки сняли воспаление.
Бет усадили по правую руку от Пауля, который занимал главенствующее мест
о хозяина дома. К стоявшему в центре длинному столу по сторонам были прис
тавлены еще три. Все это заняло почти весь зал. Анна сидела слева от хозяин
а. Прозвучал гимн урожаю, Пауль произнес традиционные слова приветствия
в адрес гостей и поднял рог в серебряной оправе в знак начала пиршества. Р
аздались ответные приветствия, праздник начался. Столовое серебро, унас
ледованное от предков и хранившееся в обычное время в тайниках Нилсгаар
да, сверкало в свете сотен свечей; сияние казалось еще более ярким от блес
ка брошей и других драгоценностей, украшавших наряды женщин. Бет вспомни
ла, как в Кристиании один из ее попутчиков жалел о том, что теперь редко мо
жно увидеть настоящее серебро прошлых веков, и порадовалась, что в этом д
оме оно еще сохранилось.
Ц Закончили рисовать арктическую розу? Ц спросил Пауль за ужином.
Ц Да, получилось с полдюжины иллюстраций.
Ц Мне бы хотелось иметь одну на память, если можно.
В этой просьбе Бет не могла отказать, ведь Паулю она была обязана спасени
ем, да и редкого цветка не нашла бы без его помощи.
Ц Выбирайте любую, какая понравится. Я всегда могу дорисовать при необх
одимости.
Ц Очень великодушно с вашей стороны.
После ужина столы быстро убрали, освободив место для танцев. Оркестр заи
грал веселую мелодию, все с нетерпением ожидали начала. Пауль подошел к Б
ет.
Ц Прошу оказать мне честь первого танца, Ц сказал он, улыбаясь.
Ц Не возражаю, Ц Бет ответила столь же беззаботной улыбкой, позволив ув
ести себя на середину зала. Остальные последовали за ними.
Бет вошла в ритм так легко, словно родилась и выросла в Тордендале Ц мать
обучила ее всем народным танцам своей юности. Она не обратила внимание А
нну, которая сидела словно громом пораженная, оттого что Пауль пригласил
не ее.
Вечер прошел очень весело. У Бет не было недостатка в кавалерах. Пауль тан
цевал с Анной и другими женщинами, его традиционными партнершами на подо
бных праздниках.
Оркестр заиграл шотландскую мелодию. Бет в сторонке показала Анне и Джул
иане движения незнакомого им быстрого танца под названием «рил», но Паул
ь настоял, чтобы она вышла в центр и сделала это перед всеми гостями.
Гости зааплодировали, подбадривая ее, и она, поддерживая юбку за края кон
чиками пальцев, проделала замысловатые па, кружась легко и грациозно, ка
к бабочка. Потом изящно раскланялась под бурные аплодисменты. Пауль перв
ый подошел, поздравил с успехом и попросил станцевать на бис, остальные п
рисутствовавшие поддержали просьбу, и Бет еще раз танцевала рил, затем т
анец с мечами, а молодые люди, бывавшие в Шотландии, издавали полагающиес
я при этом возгласы «уеу!». Ее проводили настоящей овацией. Бет раскрасне
лась от быстрого движения и приятного сознания того, что все относятся к
ней доброжелательно. Джулиана подбежала, чтобы тоже выразить восхищени
е.
Танцы продолжались до рассвета. Джулиану давно увели спать. Анны тоже не
было видно, когда Пауль вышел проводить Бет и ее попутчиков. Из домика все
еще слышались звуки неутомимых скрипок и топот ног танцующих. Кто-то сам
озабвенно пел норвежскую песню. Небо было чистым, в предрассветной дымке
гасли звезды, на противоположном берегу озера светился множеством огне
й Холстейнгаард Ц там тоже праздновали день Благодарения.
Ц Я чудесно провела время, Ц сказала Бет, когда они с Паулем подошли к До
му у Черного Залива. Она быстро поднялась по ступенькам и взялась за ручк
у двери, чтобы не дать ему возможности обнять ее. Но он и не пытался сделат
ь это, а стоял, сложив на груди руки, прислонясь плечом к стене, и смотрел на
нее снизу вверх.
Ц Я тоже Ц благодаря вам. Теперь все будут помнить, как прекрасно вы тан
цевали шотландский рил.
Ц Я не ожидала встретить столь благодарную аудиторию.
Он поставил ногу на ступеньку и горячо произнес:
Ц Нашим жителям просто необходимо, чтобы кто-то разогнал нависшую над н
ими тучу. Вы нужны Тордендалю. Вам-то это понятно?
Бет с сомнением покачала головой:
Ц Вы забыли, какую враждебность питает ко мне Зигрид? Она спит и видит, чт
обы я исчезла отсюда. Того же хотел Гарольд Дженсен, причем неоднократно
доказал это…
Ц Что вы имеете в виду?
Впервые Бет поведала Паулю о случае в горах, о ее подозрениях относитель
но того, что пожар в снятом ею домике Ц дело рук Гарольда, рассказала о пи
сьмах Джине и визите в Холстейнгаард. Пауль, нахмурившись, внимательно с
лушал, засунув большие пальцы рук в карманы жилета.
Ц То, что вы рассказали, очень серьезно, Ц наконец произнес он, Ц Зигрид
стала не в меру эксцентрична, я иногда со страхом думаю, чем это может кон
читься. Мне кажется, что уехать на лечение на несколько лет нужно было ей,
а не Анне. У вашей кузины было мрачное детство, она не знала родительской л
юбви. Все они, сестры, собирались вырваться из безрадостного отчего дома,
каждая по-своему. Джина нашла убежище в Нилсгаарде. Зигрид отдала всю себ
я фанатичной любви к земле, а Анна ищет защиты у меня. Будь их родители жив
ы, все было бы намного легче… Ц Он помолчал. Ц Ваша мать когда-нибудь рас
сказывала о сестре, оставшейся в Холстейнгаарде?
Ц Да, очень часто.
Бет нервно сжала пальцы, стараясь скрыть волнение и не показать вида, что
его признание близости с Анной больно ее задело.
Ц Мама была старшей и всегда опекала младшую сестру. Она понимала, что об
рекает ее на тяжелые переживания, оставив в Холстейнгаарде. Сама она оче
нь страдала оттого, что им не было разрешено переписываться.
Пауль сочувственно отнесся к признанию Бет.
Ц Да, да, должно быть, так и было, Ц задумчиво произнес он. Ц Пожелаю вам с
покойной ночи.
Но ночь уже кончилась…
Ц Спасибо, Пауль. Вам тоже желаю крепкого сна.
Бет быстро вошла в дом и закрыла за собой дверь. Прижавшись лбом к прохлад
ному дереву дверного косяка, она попыталась унять ноющую боль в сердце. О
на любит его! Теперь она знала это точно. В сравнении с ним все другие мужч
ины бледнели, казались неинтересными и незначительными. Но после смерти
Джины любовь для него обрела несколько иной смысл, приземленный и лишенн
ый духовности, Ц простое чувственное удовлетворение с любовницей, на к
оторую он ни разу за весь вечер не взглянул с нежностью и которой даже не с
чел нужным оказать должного внимания перед лицом множества гостей. И она
, Бет, позволила ему сделать это! Расслабившись после постоянного нервно
го напряжения и кошмаров старого дома, она под влиянием общего веселья и
шампанского, ударившего в голову и притупившего другие чувства, допусти
ла, чтобы он дурно обошелся с ее собственной кузиной…
Сознавая вину, Бет вздохнула и зажгла лампу, инстинктивно взглянув в сто
рону встроенной кровати, чтобы убедиться, что дверцы плотно закрыты. Пот
ом прошла в спальню. Бет не знала, спала ли она, но если и задремала, то ненад
олго. Что-то заставило ее проснуться и сесть в постели. Что? Сердце учащен
но билось. Или это опять ожили таинственные духи старого дома, бесплотны
е и невидимые глазу, когда среди внешнего покоя вдруг испытываешь ощущен
ие, что все кругом находится в движении?
Однако все было тихо. Оставалось проверить, в порядке ли дверь стенного ш
кафа. Бет решительно откинула одеяло, спустила ноги с кровати и нащупала
тапочки. Накинув халат, она осторожно вошла в гостиную. Двери шкафа были з
акрыты, шторы на окнах задернуты с вечера. Все было в порядке. Что же разбу
дило ее? Что-то снаружи дома? Бет подошла к рабочему столу и рывком раздви
нула занавески. Очертания Торденгорна неясно вырисовывались в сумраке
начинающегося дня, привычно шумел водопад. Желая убедиться в том, что нич
его не случилось. Бет подошла к другому окну. Все было как обычно, но ощуще
ние, что все же что-то не так, не покидало ее. Но где? На галерее? Бет решила, ч
то должна проверить. Она отодвинула засов и распахнула дверь. На пороге с
тояла Анна с бледным окаменевшим лицом.
Бет не закричала, хотя задрожала от страха, неожиданное зрелище парализо
вало ее и пригвоздило к полу. Она узнала Анну, но поняла, что, хотя глаза куз
ины были открыты, она ничего не сознавала и находилась в каком-то трансе.
Она пришла во сне, как лунатик, в длинной ночной рубашке, с распущенными во
лосами и безжизненно опущенными руками.
Сколько времени она простояла у двери, невозможно было сказать, но когда
Бет прикоснулась к ее руке, чтобы привести в чувство, то ощутила леденящи
й холод.
Ц Входите… Ц почти прошептала Бет, боясь резко и внезапно вывести кузи
ну из сомнамбулического состояния.
Но Анна не двигалась.
Ц Если не хотите войти, я отведу вас назад в Нилсгаард.
Бет взяла Анну за плечи, пытаясь повернуть, но она стояла неподвижно, взгл
яд был устремлен внутрь дома, зрачки сузились. Оставалось срочно звать к
ого-нибудь из Нилсгаарда. Бет накинула на Анну шаль и помчалась за подмог
ой.
Входная дверь была открыта, Бет вбежала в дом с криком:
Ц Пауль! Пауль! Скорее!
Он быстро вышел из комнаты, завязывая на ходу пояс халата, и сбежал по лест
нице.
Ц Что случилось? Что с вами?
Ц Анна! Она пришла во сне. Я обнаружила ее у двери своего дома. Она не двига
ется!
Он не стал расспрашивать, а побежал к заливу. Бет еле поспевала за ним. Он д
остиг дома первым, Бет немного отстала. Анны на ступенях не было. Пауль вбе
жал внутрь. Когда Бет подоспела, он уже выходил.
Ц В доме ее нет! Она могла пойти в лес.
Ц Подождите! Ц Бет бросилась в комнату, к стенному шкафу и распахнула м
енее плотно закрытую дверцу. Внутри было пусто. Бет кинулась за ключом на
чердак. Его на месте не оказалось, и она поняла, что не ошиблась. Ключ торча
л в замке, дверь была открыта. Пауль распахнул ее шире. Они увидели Анну. Он
а сидела на одном из чемоданов Бет, руки лежали на коленях, голова свесила
сь, волосы ниспадали, закрывая лицо.
Ц Я, пожалуй, снесу ее по лестнице, Ц сказал Пауль тихо. Ц Обычно она не п
росыпается и утром ничего не помнит о ночных блужданиях.
Ц Она часто разгуливает во сне? Ц прошептала Бет.
Ц Под влиянием стрессов или сильных переживаний. Приходится быть начек
у. В последний раз это случилось, когда вы остались до утра в Нилсгаарде по
сле обвала в горах. Она была расстроена. Пришлось ночью идти в ее комнату,
я хотел предупредить приступ, но она уже вернулась и крепко спала. Я слыша
л, как она ходила.
Ц Вы слышали мои шаги! Я спускалась в библиотеку за книгой.
Он насторожился:
Ц Я не знал.
Бет охотно поверила, что ему было неизвестно о ее ночном приключении и о т
ом, что она неправильно поняла его визит в комнату Анны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28