А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Вы спровоцировали обвал, который м
ог длиться бесконечно. Я же предупреждала, что у вас нет права занимать До
м у Черного Залива! Прошлое не следует тревожить, ничего, кроме зла, это не
приносит. Одному Богу известно, какие трагедии вы можете навлечь на всех
нас, оставаясь в старом доме…
Это было самое серьезное обвинение из всех, что ранее звучали в Холстейн
гаарде. В нем чувствовалась неприкрытая враждебность, Бет поняла, что в п
ервую встречу Зигрид только притворялась вежливой и терпеливой. Лица мн
огих присутствовавших выражали согласие со словами Зигрид. Были, правда
, и такие, которые стыдливо отводили глаза и что-то шептали друг другу. Пау
ль поспешил вмешаться:
Ц Ваша кузина не первая, кто забрался на эти предательские склоны. Истор
ия долины знает много подобных случаев, но приписывать ей то, что может и н
икогда не случиться, только потому, что она на время остановилась погост
ить в моем доме и на моей земле, Ц значит отбросить нас назад в средневек
овье, откуда берут начало все наши суеверия.
Зигрид крепко сжала кулаки и готова была налететь на Пауля, как разъярен
ная хищная птица:
Ц Не советую вам в столь пренебрежительном тоне отмахиваться от моих п
редупреждений, Пауль Рингстад! Не притворяйтесь, что вы не верите в старо
е проклятие, Ц вы верите в него, как и все остальные, хотя являетесь богат
ым судовладельцем и вам принадлежат роскошные конторы и апартаменты на
улице Карла Юхана в Кристиании, где вы общаетесь с высокопоставленными о
собами. Но вы тоже начинали с долины, с дома прабабки, она оставила вам в на
следство Нилсгаард вместе с мрачными легендами о Доме у Черного Залива.
Передав ключи от него Бет, вы бросили вызов темным силам, обитающим в нем.
Ответ Пауля поразил Бет.
Ц Все это мне прекрасно известно, Ц сказал он, соблюдая олимпийское спо
койствие. Ц Поэтому беру на себя ответственность за все неприятности, к
оторые, как вы считаете, могут быть связаны со старым домом. Бет не подняла
сь бы сегодня на опасный склон, если бы я заранее показал ей более надежно
е место, где растет арктическая роза. Прабабушка действительно рассказы
вала мне старые легенды, но она сделала Нилсгаард моим домом, и могу завер
ить, что ни Кристиания, ни другие места, где мне приходилось бывать, не мог
ут заменить мне Тордендаль. Я постараюсь освободить его от суеверий, пот
ому что они сами по себе есть тяжелое проклятие для долины. Поэтому Бет ос
танется в Доме у Черного Залива столько, сколько захочет, а все обвинения
можете адресовать мне.
Пауль взял Бет за руку у запястья:
Ц Пойдемте отсюда. Анна перевезет нас на наш берег.
Им помогли забраться в лодку. Анна объяснила, что, когда утих шум обвала, к
то-то разглядел их в бинокль. Новость тотчас же была передана в Нилсгаард
, ей предложили помощь в переправе на другой берег, чтобы встретить их. Бет
показалось, что Анна чрезмерно возбуждена случившимся: она засыпала их
вопросами, так что Паулю пришлось несколько охладить ее пыл, попросив по
временить с выяснением деталей. Она подчинилась, но видно было, что прось
ба не пришлась ей по душе.
Собравшиеся на берегу озера люди наблюдали, как лодка отчалила. Бет окин
ула взглядом оставшихся и внезапно замерла. Вокруг Зигрид образовалась
толпа, все горячо обсуждали ее слова и кричали что-то одобрительное, но Бе
т обратила внимание на человека, стоявшего рядом с кузиной. Это был он, тот
, кто называл себя Джекобом Дахлом! Тот, кто сбросил ее в пропасть в горах!

Бет быстро обернулась и потянула Пауля за рукав:
Ц Вон тот человек! Который с ней говорит, слева от Зигрид! Вы знаете, кто он
?
Пауль вгляделся, но лодка уже отплыла далеко, а люди вокруг Зигрид все вре
мя переходили с места на место.
Ц Который? Где?
Разглядеть его было уже невозможно, Бет в отчаянии сжала руки. Ее враг жив
ет в Тордендале! На берег его привело любопытство, но увидев виновницу пр
оисшествия, он пос-тарался не показываться на глаза, пока они не скрылись
. Значит, Зигрид его знала… Все прояснилось Ц он был в сговоре с Зигрид. Эт
о она внушила ему враждебное отношение к чужестранке.
Они вышли на берег недалеко от Нилсгаарда. Ни Пауль, ни Анна и слышать не х
отели о том, чтобы Бет сразу шла в старый дом Ц сначала она должна была от
дохнуть у них. Джулиана и фрекен Ларсен бежали навстречу, маленькое личи
ко девочки выражало испуг. Когда Пауль подхватил дочь на руки, она разрыд
алась, уткнувшись ему в плечо.
Ц Тише! Ц нетерпеливо воскликнула Анна. Ц Плакать абсолютно не о чем. П
апа не пострадал, да и как с ним может что-то случиться, когда он знает горы
как свои пять пальцев! Ц Слава Богу, вы оба живы! Кто-нибудь пострадал? Нет
? Слава тебе, Господи! Гувернантка вызвалась пойти в старый дом и принести
для Бет чистую одежду и другие необходимые вещи, так как Анна настояла, чт
обы кузина осталась на ночь. Бет не протестовала, ей нужен был покой после
перенесенных волнений, и она чувствовала, что старый дом только усилит е
е беспокойство.
Бет наслаждалась теплой водой в ванне из белоснежного норвежского мрам
ора, отполированного до блеска, Ц такое великолепие можно было встрети
ть разве только в Италии. Все тело было покрыто синяками, один тянулся от б
едра до самой ступни Ц след, оставшийся от падения вниз. Она отчаянно пыт
алась смыть с волос налипшую грязь, но, когда закрывала глаза, чтобы убере
чь их от едкого жидкого мыла, в памяти оживали неистовые поцелуи Пауля.
Спальня Бет находилась рядом с комнатой Джулианы. Когда Бет оделась и бы
ла готова спуститься вниз, у дверей ее поджидала девочка в ночной рубашк
е и с куклой в руках Ц она пришла пожелать спокойной ночи. Увидев на Бет ш
елковое платье золотистого цвета в полоску, Джулиана замерла от восторг
а, а Бет покружилась перед ней, демонстрируя наряд, и заслужила аплодисме
нты. Поцеловав Джулиану, Бет довела ее до спальни. Там уже ждала няня. Бет о
тпустила ее, уложила девочку сама, накрыла одеялом и в который раз подума
ла про себя, что Анна недостаточно мягкосердечна, чтобы заменить ребенку
мать.
Бет посидела на краешке кровати, придумывая на ходу волшебную сказку для
Джулианы. Девочка слушала с восторженным вниманием, когда в спальню вош
ел Пауль.
Ц Не уходите, Ц сказал он, увидев, что Бет поднялась, но она еще раз поцел
овала ребенка и удалилась, дав возможность отцу и дочери остаться вдвоем
.
В этот вечер в Нилсгаарде были и другие гости Ц морской офицер с одного и
з кораблей Пауля, находившийся в отпуске, и профессор в отставке с женой и
дочерью. Все они приехали в долину, чтобы навестить друзей. Бет отметила, ч
то за столом Анна не сидела напротив Пауля, как полагалось хозяйке дома, н
о заняла место сбоку. Это должно было означать, что она не пользовалась ув
ажением, которое следовало оказывать его жене. Однако это не убавило ее о
живления и разговорчивости, весь вечер она казалась странно возбужденн
ой, словно еще не отошла от впечатлений богатого событиями дня.
После того, как Пауль произнес по скандинавскому обычаю речь, приглашая
гостей разделить с ним трапезу, и поднял первый бокал, разговор зашел об о
бвале в горах. В течение беседы Пауль несколько раз взглянул на Бет, и она
поняла, что он думал о том, что произошло между ними. Она каждый раз красне
ла и надеялась, что он не заметит ее смущения при неярком свете свечей. Ей
пришлось выдержать не один его пристальный взгляд, так как по старой тра
диции гостям не разрешалось пить в одиночестве и он поднимал бокал за не
е, чтобы она пила вместе с ним. Бет подумала, что в этой традиции таилась бо
льшая сила, ибо можно было многое передать взглядом в такие моменты. Гост
и тоже поднимали бокалы, давая понять, что им приятно общество друг друга;
офицер усиленно ухаживал за Бет, особенно после обеда, когда все перешли
в гостиную. Бет льстило внимание молодого человека, она чувствовала, что
может поступать с ним, как заблагорассудится, но предпочитала держать ег
о на почтительном расстоянии, не пытаясь вселять надежды, которые могли
привести к разочарованию. Он оставался, пока позволяли приличия, но, в кон
це концов, вынужден был откланяться, так и не дождавшись обещания следую
щей встречи.
Пауль и Анна попрощались с Бет на ночь у лестницы, ведущей наверх. Когда он
а закрыла за собой дверь спальни, то вдруг почувствовала страшную устало
сть, все тело болело и ныло. Но заснуть Бет не могла. В соседней комнате вск
рикивала во сне Джулиана, Ц видимо, ей снились кошмары. Бет пошла к ней и з
астала Джулиану в слезах, они текли из-под сомкнутых век; Бет перевернула
ребенка на другой бок и тихим голосом пыталась ее успокоить.
Девочка перестала плакать и свернулась калачиком, крепче прижав к себе к
уклу.
Выйдя из детской. Бет поняла, что уснуть не удастся, и решила спуститься вн
из, чтобы поискать что-нибудь почитать. Стояла уже вторая половина лета, н
очи стали темнее, Бет зажгла свечу. «Как тихо и спокойно в Нилсгаарде», Ц
думала Бет, неслышно ступая в тапочках по сосновым ступеням. Какие бы бур
и не бушевали, какие бы трагедии не совершались здесь в прошлом, дом продо
лжал оставаться мирным домашним очагом. Бет с еще большей горечью вспомн
ила неуютный дух Дома у Черного Залива. Она задрожала при мысли, что этот д
ух может обрести физическое обличье и предстать перед ней в один прекрас
ный день.
Бет прошла через холл в библиотеку. Пауль водил туда ее и других гостей по
сле обеда и показывал им карту Тордендаля, вделанную в стену. Она была ког
да-то изготовлена для губернатора Ц датчанина, который построил Нилсга
ард. Ни сам особняк, ни многие фермы и места в долине с тех пор не меняли наз
ваний: они, как и земли и дома, передавались от поколения к поколению. Необ
ходимость в нововведениях и изменениях возникала только там, где появля
лись новые постройки, а этому предшествовали годы тяжелой работы по изме
льчению обвалившихся горных пород и превращению их в годную для посевов
почву. От дрожащего пламени свечи ее отражение скользнуло по окнам, зате
м она прошла к карте на дальней стене библиотеки. Вдруг Бет почувствовал
а какое-то странное движение рядом с ее тенью на стене и испуганно остано
вилась. В зеркале она ясно видела свое отражение, но за его контурами что-
то неуловимое наплывало и колебалось, и было невозможно понять, что это т
акое. Снова она почувствовала, как волосы на голове зашевелились от ужас
а, а по спине пробежала дрожь, Бет зажала ладонью рот, подавляя готовый выр
ваться крик, постаралась собраться с духом и обдумать ситуацию, убеждая
себя, что это только легкий ореол вокруг ее отражения. Но всем своим сущес
твом она ощущала, что это нечто большее. Опять происки духа Дома у Черного
Залива, который не дождался ее возвращения и вышел на поиски? Она подбадр
ивала себя, уверяя, что не должна отступать, это окончится безумием, а наст
упление может принести победу. Она решительно подошла к окну, высоко дер
жа свечу, огонь которой выхватил из тьмы часть пространства по другую ст
орону стекла. Но снаружи не было ничего подозрительного.
Бет вздохнула с облегчением и распрямила плечи. Вот так нужно действоват
ь всегда Ц не выказывать страха. Только так можно усмирить дух старого д
ома и остаться невредимой.
Подойдя к полкам, Бет взяла книгу, которая показалась ей интересной, и уже
выходила из библиотеки, когда уверенность в том, что за ней кто-то наблюда
ет, снова вернулась. Она не решилась обернуться, боясь потерять самообла
дание. Тогда все будет кончено. Сохраняя видимое спокойствие, она покину
ла библиотеку, еле передвигая ноги от бешеного сердцебиения.
Усилием воли девушка заставила себя спокойно подняться по лестнице и уж
е на площадке увидела нечто неожиданное. В дальнем конце коридора дверь
в спальню Анны была настежь открыта, в проеме вырисовывался силуэт Пауля
, его шелковый халат матово мерцал в свете лампы. Потом он вошел в комнату.
Бет мгновенно юркнула в свою спальню. Ее охватила целая буря ощущений Ц
отчаяние, злость и смущение странным образом переплелись в трудно распу
тываемый клубок.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

На следующее утро Бет завтракала с Джулианой и фрекен Ларсен в залитой с
олнцем гостиной. Пауль, как утверждала гувернантка, поднимался очень ран
о и обычно либо занимался делами в кабинете, либо выезжал в поле, либо прос
то катался верхом. Иногда он отправлялся на малые озера удить рыбу. Анна, н
апротив, редко спускалась вниз раньше одиннадцати. Бет поняла, чьи шаги п
од окном она слышала в пять утра. Она не спала почти всю ночь.
Ц Вы будете довольны, если я скажу, что больше обвалов не было, Ц заметил
а фрекен Ларсен, отправляя в рот большой кусок вафли. Ц Дорогу уже расчис
тили. Ц Она помедлила, прежде чем продолжить. Ц Вы говорили на днях, что х
отели бы увидеть поближе ледники. Возможно, скоро, когда вы полностью опр
авитесь от потрясения, я смогу свозить вас туда. Возьмем Джулиану, это буд
ет наша совместная прогулка.
Ц Было бы великолепно! Ц горячо одобрила идею Бет. Ц Гораздо интересн
ее, чем гулять одной.
Ц Можно сочетать прогулку с уроками для Джулианы, Ц пояснила гувернан
тка, бросая умильные взгляды на воспитанницу. Ц Я никогда не упускаю воз
можности вызвать интерес Джулианы ко всему, что бы мы ни делали.
Ц Можно мне посидеть на ваших уроках, когда будет удобно?
Фрекен Ларсен чрезвычайно обрадовалась:
Ц Обязательно! Мы начнем занятия сразу после завтрака. Почему бы вам не п
осидеть в классе сегодня?
Бет не очень рвалась в Дом у Черного Залива, и после завтрака они втроем от
правились в классную комнату, которая располагалась в другом конце перв
ого этажа. Бет там еще не была. Джулиана пришла в восторг, когда узнала, что
они с фрекен Ларсен смогут принимать собственную гостью, и помчалась впе
ред приготовить парту к их приходу.
Бет ожидала увидеть просто обставленную рабочую комнату, но оказалась в
помещении, роскошное убранство которого разительно отличалось от отде
лки остальных и выглядело довольно нелепо. В классной комнате больше все
го нужны были свет и воздух, а здесь окна были завешены тяжелыми красными
бархатными портьерами. Если бы кто-то не догадался раздвинуть их до осно
вания и прикрепить к гвоздям тесемками, света было бы недостаточно. Стен
ы были оклеены ярко-зелеными обоями, на полу лежал ковер пестрых тонов, а
оранжевое стекло лампы, разрисованное павлиньими перьями, больше подхо
дило для гостиной какого-нибудь нувориша, чем для классной комнаты мале
нькой ученицы. Даже парта, хотя и соответствовала по высоте росту ребенк
а, была оборудована украшенным золотом чернильным прибором, вделанным в
поверхность, и подносом для перьев из оникса. Фрекен Ларсен заметила уди
вленный взгляд Бет и пояснила:
Ц Ее мать выбрала эту комнату специально для девочки.
Бет кивнула, хотя объяснение не рассеяло ее замешательства. За эти неско
лько секунд она узнала о Джине больше, чем могла бы узнать из долгих расск
азов. Пауль говорил о покойной кузине с нежностью, и это доказывало, что са
ма Джина по характеру не отличалась стремлением к показной роскоши, как
можно было предположить, глядя на обестановку комнаты. Анна и Зигрид упо
минали ее робость, но убранство классной комнаты говорило о другом: любо
вь к дочери побуждала мать покупать для нее самое дорогое, что можно было
приобрести за деньги. Однако отсутствие вкуса и неопытность приводили к
помпезной пестроте, когда высокая цена ошибочно отождествлялась с гара
нтией качества. Впервые Джина обрела в представлении Бет вполне конкрет
ный и осязаемый облик Ц преданная мать сама еще была ребенком, которого
привлекали яркие краски покупаемых вещей. Это трогало Бет до глубины душ
и. Она припомнила, как возница говорил, что Джина собиралась заняться пер
еделками в доме, и задавалась вопросом, к чему это могло привести.
Джулиана показала свою рабочую тетрадку и, хотя она была в полном порядк
е, Бет с грустью увидела, как отстает ребенок от своих шестилетних сверст
ников. Несомненно, пережитое потрясение замедлило ее развитие. Придвину
в стул Ц нелепое сооружение с позолоченной спинкой и бархатным сиденье
м, Бет заняла место гувернантки, приготовившись поиграть в «слова»: нужн
о было составлять их из карточек с буквами, которые привезла фрекен Ларс
ен.
Потом настало время обычного перерыва в утренних занятиях. Фрекен Ларсе
н придавала ему большое значение, считая, что девочке не следует переуто
мляться. Обычно она старалась сочетать отдых с каким-нибудь полезным де
лом;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28