А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Могу я попросить вас об одолжении? Не передавайте никому нашего разго
вора до моего возвращения из Кристиании.
Бет еще больше вспылила:
Ц Ну уж, извините! Сейчас же отправлюсь к Зигрид и успокою ее. Месяцами он
а жила в страхе потерять то, что для нее дороже жизни, теперь я смогу облег
чить ее страдания.
Ц Нет, Бет, нет! Пожалуйста!
Пауль был в отчаянии от упрямства Бет, хотя одновременно восторгался ее
щедростью и силой воли.
Ц Послушайте меня, Бет! Я никогда ни о чем не просил, но сейчас именно тот с
лучай, когда нужно проявить терпение и осмотрительность. Постараюсь вер
нуться через пару дней, самое большое через три.
Бет была непреклонна;
Ц Не понимаю, почему я должна ждать, ведь я имею самые благие намерения!
Ц Нет, Бет, дайте слово, что сделаете, как я прошу! Мне это нужно для своих с
обственных целей. Ведь вы мне верите?
Раздался отдаленный гудок парохода. Пауль схватил ее за плечи. Она в серд
цах сбросила его руки и отпрянула.
Ц Хорошо. Даю слово, но хотела бы выслушать объяснения.
На объяснения не оставалось времени. Нужно было спешить, но прежде чем уй
ти, Пауль хотел взять с нее еще одно обещание:
Ц Не оставайтесь одна на ночь в Доме у Черного Залива. Пусть кто-нибудь н
очует вместе с вами. А еще лучше Ц под любым предлогом переберитесь в Нил
сгаард до моего возвращения.
Он быстро поцеловал Бет, у дверей обернулся и повторил:
Ц Помните, делайте все, как я сказал.
Пауль вышел. Бет в сердцах захлопнула за ним дверь. Но уже в следующую мину
ту раздражение исчезло. Бет даже хотела выбежать к большому валуну и пом
ахать Паулю, но передумала, решив, что должна наказать его за командный то
н. Что за странная просьба, точнее, приказ! Ладно, три дня можно подождать. Н
о почему нельзя спать одной в доме? Вернуться в Нилсгаард «под любым пред
логом» Ц так он сказал и не объяснил причины. Зигрид ей не страшна, страшн
ы злые чары Дома у Черного Залива. Но ей лучше знать, продолжать борьбу или
отступить.
Хорошо, что она не дала ему определенного обещания.
В ту ночь Бет ночевала в старом доме назло Паулю, хотя и с нетерпением ждал
а его возвращения. Она была полна решимости сразиться с Зигрид, какое бы о
бличье та ни приняла. Бет весело хлопотала около плиты, приготовила ужин,
испекла большой сливовый торт, который научилась делать в Шотландии. Дом
наполнился ароматными запахами. Снаружи стоял ледяной холод, хлопьями п
адал снег, грозя залепить окна.
К утру он покрыл толстым слоем все вокруг и почти полностью засыпал троп
инку в Нилсгаард, проложенную накануне. На льдинах водопада, питавшего з
алив, тоже лежали хлопья снега, да и сам залив превратился в белое поле. Бе
т не гасила в доме лампы, чтобы в комнате было уютнее, а ей самой Ц веселее,
немного поработала. Ц сделала несколько рисунков. Часа в три уже начало
смеркаться. Бет погасила огонь в печи и решила сходить в Нилсгаард Ц отн
ести испеченный торт. Лампу она оставила гореть, чтобы по возвращении не
оказаться в полной темноте.
Нилсгаард встретил ее ярко освещенными комнатами. Джулиана и фрекен Лар
сен были искренне рады ее приходу, помогли снять покрытый снегом капюшон
, перчатки, ботинки. Бет захватила с собой изящные домашние туфли и с насла
ждением сунула в них ноги. Между тем Джулиана открыла коробку и замерла о
т восторга, увидев сливовый торт.
Ц Клянусь Богом, Ц воскликнула гувернантка, заглянув внутрь, Ц какой
великолепный торт! Вот уж твой папа полакомится, когда вернется из Крист
иании!
Ц Он приедет завтра, фрекен Ларсен. Сказал Ц через два дня.
Ц Что бы он ни сказал, погода распорядится по-своему. Если ветер не прекр
атится, перевал будет непроходимым. Судя по всему, погода портится и, возм
ожно, улучшится еще не скоро.
Бет почувствовала, как что-то заныло в груди. Пурга не пугала Ц просто ве
роятность долгой разлуки обострила сознание собственного одиночества.

В гостиной было тепло и уютно. Портьеры скрывали снежный мрак, в печи потр
ескивал огонь, от серебряного кофейника исходил аппетитный аромат. Все т
рое уютно устроились у стола за чашечкой кофе. Женщины беседовали, Джули
ана кормила куклу крошками от своего куска торта. Затем все вместе играл
и в одну детскую игру и увлеклись так, что от волнения даже задерживали ды
хание, когда приходилось выуживать маленькую игрушечную фигурку из общ
ей кучки, не задевая другие. Ветер становился все более свирепым, проника
я даже в печь через трубу.
Ц Сегодня вам не придется возвращаться в Дом у Черного Залива, Ц сказал
а гувернантка, довольная, что выиграла третий раз подряд.
Бет подошла к окну:
Ц Ветер может стихнуть. Снег не очень сильный.
Ц Это плохой признак. Обычно так бывает перед снежными бурями. Сыграем в
карты?
Джулиана бросилась за картами, и Бет, которой вовсе не улыбалось покидат
ь теплый уютный дом, присоединилась к веселой игре под названием «счастл
ивая семья» и «щелчок». К вечеру ветер достиг невиданной силы, казалось, ч
то он способен снести все на своем пути. Анна к ужину не пришла.
Ц Наверное, попросила принести еду в свою гостиную, Ц сказала фрекен Ла
рсен.
Все знали, что у Анны есть привычка есть у себя, когда ей этого хотелось.
После ужина Джулиане нужно было идти спать, и Бет повела ее наверх, чтобы у
ложить. Она согласилась остаться на ночь, утешаясь тем, что выполняет про
сьбу Пауля. Выйти из дома было невозможно, это означало верную гибель. Сне
г прекратился, но снежные вихри, поднимаемые ветром, кружили в воздухе.
Бет снова заняла спальню, в которой провела столько дней во время болезн
и. Экономка принесла чистое постельное белье и даже ночную рубашку Бет, к
оторая находилась в стирке и теперь была гладко отутюжена.
Большую часть ночи Бет спала, но ближе к утру проснулась: ветер превратил
ся в настоящий ураган, как и предсказывала фрекен Ларсен. Слушая завыван
ие разбушевавшейся стихии, Бет представила, что сам Торденгорн издает гр
омкие стоны под бременем непосильной ноши и молит о свободе. Снова нахлы
нули тяжелые предчувствия; она зажгла лампу, поняв, что больше не сможет у
снуть. Стрелки настенных часов показывали только пять утра.
Кто-то тихонько постучал в дверь. Бет не удивилась, увидев Джулиану. Ребен
ок испугался непогоды Ц маленькая фигурка в ночной рубашке застыла у по
рога, прижимая к себе куклу.
Ц Входи! Ц позвала Бет. Ц Простудишься, если будешь здесь стоять.
Девочку не пришлось приглашать дважды. Сдерживая рыдания, она подбежала
к постели и примостилась рядом с Бет.
Ц Ураган скоро кончится, Ц успокоила ребенка Бет, Ц а в доме нам вообще
ничто не угрожает. Это очень прочный дом, он видел много таких бурь.
Вскоре Джулиана крепко спала, успокоенная словами Бет и тем, что она была
рядом. Но необъяснимое гнетущее предчувствие не исчезало, а становилось
все сильнее, вызывая смутное ощущение беды и обреченности.
Бет была рада, когда пришло время вставать. Ураган все не утихал, и утренни
е часы почти не принесли долгожданного света Ц в доме горели все лампы, к
ак ночью. Джулиана, зевая и протирая глаза, вернулась в свою спальню, где е
е ждала горничная. Бет приняла ванну и вымыла волосы, потом сошла вниз, где
ее ожидал завтрак. Из окон ее спальни открывался вид на горы, а внизу вовс
ю хозяйничал ураган, оставляя разрушительные следы. Деревья согнулись, с
ловно в приступе боли. Посреди озера бушевали белые волны, разбрасывая в
округ осколки льда. Никогда еще ей не приходилось видеть озеро столь бур
ным и неистовым.
Экономка принесла горячий кофе и сообщила, что фрекен Анна не ночевала в
своей комнате.
Ц Я бы и не узнала, что ее нет дома, если бы не прислуга: горничная понесла
утром горячую воду для ванны и обнаружила, что комната пуста. Тогда я спро
сила, и мне сказали, что она не ужинала вечером. Этот ураган лишил слуг рас
судка…
Бет разволновалась.
Ц Наверное, Анна не смогла выбраться из Дома у Черного Залива. Я слышала,
как она приходила вчера днем, но не знала, что она еще работала, когда я ухо
дила.
Ц Неужели она там? Я подумала, что она отправилась к кому-нибудь в гости и
заночевала. Ну, в старом доме ей не грозит опасность, стены там прочные. Бо
юсь только, что она проголодалась, а пока ветер не уляжется, туда не добрат
ься.
Бет вспомнила, что Анна могла проникнуть в гостиную через подвал.
Ц Я заперла дверь, но она знает другой путь; надеюсь, что догадается им во
спользоваться.
Ц Тогда все в порядке.
Бет оставалось надеяться, что экономка права. Там Анна чувствовала себя
дома и не должна была испугаться непогоды.
И все же в Нилсгаарде ощущалось всеобщее беспокойство. Служанки перешеп
тывались и брались за руки при каждом новом порыве ветра. Даже фрекен Лар
сен, которая предсказывала ураган, казалась бледнее обычного, когда спус
тилась в классную комнату перед началом занятий.
Ц Если бы наша долина была открыта и насквозь продуваема ветром, как бол
ьшинство долин в Норвегии, буря бы побушевала и в конце концов утихла. Но Т
ордендаль со всех сторон окружен горами, словно дно овальной чаши, Ц про
должала она, будто объясняя урок. Ц Здесь ветру негде развернуться. Когд
а он дует с северо-запада, как сегодня, то встречает на пути Торденгорн и к
ак бы отталкивается от него, ударяется о другую гору и так далее. К счастью
, опыт научил людей строить прочные дома, которые в состоянии выдержать н
атиск стихии, но боюсь, что все равно будут серьезные разрушения. Ц Она н
евольно вскрикнула, когда при новом порыве задребезжали стекла и весь до
м застонал, как живое существо. Ц Милосердный Боже! Ц произнесла гуверн
антка и прижала ладонь к губам, не желая показать Джулиане, что боится сви
репой непогоды.
Но Джулиана, казалось, не слушала наставницу. Она сидела за партой, слегка
повернув голову, прислушиваясь к чему-то в вое ветра. На лице застыло выра
жение крайней озабоченности, словно она впала в транс. Бет затаила дыхан
ие. Что могло почудиться ребенку в диком вое бури? Уж не женский ли крик, ка
к в ту трагическую ночь?
Фрекен Ларсен перекладывала книги на столе, пытаясь взять себя в руки и у
спокоиться. Одна книга выскользнула и упала на пол, за ней последовали ос
тальные, произведя не меньший шум, чем ветер за стенами дома. Джулиана взд
рогнула, взгляд ее вновь стал осмысленным. Она бросилась поднимать книги
.
В этот момент послышался звон стекла Ц сорванная ветром ветка ударила в
окно и разбила его вдребезги. В комнату ворвался вихрь, распахнул дверь. О
н раздувал занавеси, срывал со стен карты и схемы. Ворох бумаг закружил в в
оздухе, лампы и другие предметы падали, разбиваясь, на пол. Люстра, с такой
заботой выбранная Джиной, рухнула, чуть не убив гувернантку, и откатилас
ь в угол. Бет схватила Джулиану, протянула руку фрекен Ларсен и помогла ей
подняться, потом с усилием раскрыла дверь и вытолкнула обеих из комнаты.
По коридору уже бежала экономка и несколько слуг.
Ц Достаньте кусок крепкой доски, Ц распорядилась Бет. Ц Нужны молоток
и гвозди. Нужно забить окно. Все за дело!
Подходящую доску не нашли. Выйти из дома никто не рискнул бы. Бет решила по
жертвовать дверью шкафа, находившегося в подвале. В промежутке между нат
исками стихии с помощью слуг она заколотила зияющий проем окна. В классн
ой комнате царил ужасающий разгром: казалось, через нее прошли орды дика
рей.
После случившегося нечего было и говорить о продолжении уроков. Фрекен Л
арсен, растрепанная и испуганная, удалилась к себе. Бет отвела Джулиану в
гостиную и сказала:
Ц Мы с тобой проведем время вместе. Давай я тебе почитаю.
Джулиана хотела кивнуть, но тут другая мысль отвлекла ее. Она выбежала из
комнаты и через несколько минут вернулась с тетрадкой. Устроившись рядо
м с Бет на диване, она гордо открыла тетрадку, чтобы похвалиться своей раб
отой. Бет сразу догадалась:
Ц Ты переписала это для меня? Как много и как аккуратно! Давай почитаем!
Она откашлялась и приготовилась читать вслух, но после первой строчки пе
редумала:
«Ты лгала и устроила заговор против меня из ревности. Если не сделаешь то
го, что я велю, Пауль узнает правду. Я открою ему, на какую подлость ты пошла
, чтобы упрятать меня в сумасшедший дом. Мне нужны деньги, много денег. Пау
ль, наверное, был щедр к тебе, хотя твое обручальное кольцо должно быть на
моей руке. Не притворяйся, что у тебя нет ценностей, которые можно продать
, или счета в банке.»
Страница кончилась. Бет помедлила, прежде чем перевернуть ее.
Ц Где же ты взяла этот текст? Ц спросила она осторожно.
Джулиана молчала, потому что листок бумаги, с которого она переписывала,
относился к ее самым ценным сокровищам. Но для Бет ей было ничего не жаль.
Она послушно удалилась в свою комнату и вскоре вернулась, неся в руках де
ревянную шкатулку с резными раскрашенными цветами, несколько поблекши
ми от времени. Джулиана осторожно поставила шкатулку на диван и вынула и
з кармана крошечный ключик.
Бет взглянула на крышку и увидела инициалы «Д. X.» Шкатулка принадлежала Д
жине до замужества, возможно, еще в детстве, когда она была не старше своей
дочери. Естественно, что после смерти матери эту вещь отдали ребенку. Уби
тый горем муж тогда не подумал, что старая шкатулка может хранить нечто б
олее важное, чем несколько безделушек.
Бет подняла крышку. Поверх побрякушек лежало несколько писем; она узнала
почерк Анны. Джулиана дотронулась до листков, давая понять, что переписы
вала с них. Бет вспомнила разговор на мельнице, когда Зигрид призналась, ч
то шантажировала Джину, но не упоминала при этом ни о каких письмах. Значи
т, бедная Джина, надеясь на добрый совет сестры, встретила двойное предат
ельство. Зигрид сразу сообразила, что может многого добиться, если подхв
атит угрозу Анны и использует в своих интересах.
Перевернув страницу тетради. Бет продолжила чтение, но это был отрывок и
з другого письма:
«У тебя есть единственный шанс избавиться от меня Ц помочь мне уехать и
з Норвегии и подальше от человека, которого я могу отнять у тебя в любую ми
нуту. В прошлом письме я перечислила подвиги, которые ты совершила и кото
рые станут известны ему. Твой ответ меня просто рассмешил. Жалость? Состр
адание? Ты не проявила их ко мне и не вправе ожидать от меня. Приходи с день
гами в назначенное место, которое я указала в начале письма. Не смей ником
у рассказывать, или я просто приду в Нилсгаард и заберу у тебя мужа, дом и р
ебенка. У меня есть свой ключ. Это мой талисман, ниточка, связывавшая меня
с прошлым и дававшая утешение все эти горькие годы. Больше я писать не буд
у, нет времени. Завтра меня выпишут из клиники.»
Бет отложила тетрадку. Коварство Анны заставляло стынуть кровь в жилах.
Пока Пауль добивался ее освобождения из больницы, она плела паутину вокр
уг Джины, вымогая деньги. Она не собиралась после возвращения в Торденда
ль жить в доме лишь из их милосердия, но понимала, что ей потребуется время
, чтобы устроить свою жизнь, а для этого нужны были деньги. Анна призналась
, что имела ключ от Нилсгаарда, и это стало последней каплей. Она намеренно
давала Джине понять, что была вхожа в Нилсгаард, когда Пауль был холост и
молод и не думал о Джине. Но план Анны не сработал. Джина не пришла в условн
ое место, потому что умерла. Анне ничего не оставалось, как появиться в Нил
сгаарде, сделав хорошую мину при плохой игре. Ее мечты о свободной обеспе
ченной жизни рухнули.
Ц Ты очень аккуратно все переписала. Ц Бет старалась, чтобы голос звуча
л спокойно. Ц Можно, я оставлю себе эти страницы? Ц Она сочла, что нужно у
брать их подальше, чтобы они не попали в чужие руки, и вдруг испугалась, чт
о гувернантка могла их прочитать. Ц Ты показывала это кому-нибудь?
Джулиана кивнула.
Ц Кому? Фрекен Ларсен? Нет. Тете Анне? Нет. Папе?
Снова кивок. Бет сдержала вздох. Значит, ему все известно, Джулиана вырвал
а страницы, сложила и протянула Бет. Затем показала остальные сокровища
из шкатулки. Нитка янтарных бус. Крошечная фарфоровая куколка в народном
костюме, какой носили в этих местах. Засушенные фиалки, маленькое зеркал
ьце в серебряной оправе и такая же расческа.
Когда все было продемонстрировано и сложено обратно, Джулиана заперла ш
катулку, и на лице ее вновь появилось то самое отсутствующее выражение, к
оторое Бет уже замечала раньше.
Ц Джулиана? Ц обеспокоенно спросила Бет, но ее не слышали.
Оставив шкатулку на диване, Джулиана направилась к окну, однако ее привл
екли не сгущавшиеся сумерки. Она слушала что-то, что звучало для нее отдел
ьно от ветра, стремилась уловить какой-то образ, который то появлялся, то
исчезал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28