А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


С другой стороны, может, полезнее для здоровья прямо сейчас развернуться
и обо всем забыть. Но она не отступится от того, что задумала. И она будет в
полной безопасности, если просто поедет за ним и проследит, куда он напра
вляется. Если он остановится, она просто проедет мимо, и он ни о чем не дога
дается. В конце концов, он не знает марку ее машины, и в такой темноте он ее в
ряд ли разглядит.
Колеса «шевроле» скрипнули, проехав по щебню, недавно обвалившемуся с од
ной из скал, окаймлявших дорогу во многих местах. Феникс немного сбавила
скорость и наклонила голову, чтобы взглянуть на остроконечные кроны сос
ен, силуэты которых, еще более темные, чем ночное небо, стояли, как часовые
вдоль дороги. Задние фары едущей впереди машины были единственным призн
аком жизни в ночи.
Феникс провела рукой по лбу. Пальцы ее были влажными. Когда они были детьм
и, Эйприл была лидером. Они вдвоем противостояли миру, где те, кому больше
повезло при рождении, автоматически были более важными. Только Эйприл не
признавала этого закона и не смирилась с ним Ц ни в отношении себя, ни в о
тношении Феникс, чьи родители редко были настолько трезвыми, чтобы их во
лновало то, что с ней происходит. Она с тринадцати лет начала подрабатыва
ть в аптеке, куда ее наняли уборщицей за мизерную плату. Но Джон и Хедда Фе
никс считали, что чем раньше их ребенок найдет постоянную работу и увели
чит доходы семьи, тем лучше. А школа была пустой тратой времени, заговором
против родителей, мешавшим им получать от детей то, что они были им должны.

Фары скрылись за поворотом.
Феникс прибавила газу.
«Чего ты хочешь? Ц Красное лицо ее отца покраснело еще больше. Он п
очесал грязную футболку, обтягивавшую его обвисший живот. Ц
Колледж? Кто мы, по-твоему, такие, черт возьми? Богатеи, у которых денег куры
не клюют?» Ц «Нет, папа. Ц Она показала ему аттестат с отличн
ыми оценками за последний год учебы в школе. Ц У меня высокие
баллы. Я могу получать материальную помощь. Есть деньги». Ц «
Мы не эти проклятые богачи!» Ц От удара его кулака она перелетела через с
тул, стоявший у нее за спиной, и врезалась в стену их крохотной кухни в Бро
нксе. Последнее, что она видела перед тем, как потерять сознание, было вязк
ое пятно от застывшего кетчупа на когда-то в прошлом бледно-зеленой стен
е.
Шрам над ее верхней губой был уже едва заметен, но, проведя пальцами по лиц
у, Феникс нащупала его. Когда она в тот вечер выбралась из квартиры, остави
в отца в бесчувственном состоянии склоненного над кухонным столом, имен
но Эйприл была тем человеком, который успокоил Феникс и отвел ее к врачу.

Эйприл была также тем человеком, который вынудил Феникс подать документ
ы в несколько лучших колледжей на Восточном побережье.
«Они примут тебя. Ц В чудесных голубых глазах Эйприл светилось пр
ямодушие и уверенность. Ц Вот увидишь. Ты самая большая умница в школе. Т
ы получишь стипендию».
И Феникс получила эту стипендию Ц в Джорджтауне.
Феникс с горечью улыбнулась. Еще раз Эйприл пришла ей на помощь, когда оте
ц побил Феникс и не хотел выпускать из дома. Эйприл пришла вместе с социал
ьным работником, и Джон Феникс скрылся из города, чтобы избежать ареста.

Джорджтаун, потом Гарвард. Затем Ц стремительная карьера. Но ею Феникс б
ыла обязана Эйприл. Ей она обязана почти всем, и время возвращать долг дав
ным-давно просрочено.
Красные фары, четко видные впереди, миновали Пиковый Клуб и повернули на
право, в узкий проулок. Феникс крепче сжала в руках руль и прервала воспом
инания. Сейчас нужно было думать только о том, как найти Эйприл.
Машина повернула дважды, и фары скрылись из виду. Феникс повернула еще ра
з, и у нее засосало под ложечкой. Машина съезжала с дороги, сворачивая на к
олею, которая, казалось, смыкалась вслед за ней.
Она медленно проехала еще немного, дернула за рычаг и выключила мотор. Ск
рестив руки на руле, она положила на них голову и попыталась решить, что ей
делать дальше. Ничего.
Ехать обратно в «Поворот».
Повернуться, убедиться, что сможет снова найти это место, и ехать обратно
в «Поворот».
Приблизившись к колее с противоположной стороны, она поняла, что он ехал
не от дороги, а параллельно, на некотором расстоянии от нее. В свете ее фар
сверкнуло крыло машины.
Феникс подъехала к противоположной обочине и остановилась. На этот раз о
на оставила мотор работать.
Он припарковался так, что его можно было заметить только из встречного т
ранспорта. Да никто бы и не заметил Ц если бы не имел на то особой причины.
У Феникс такая причина была.
Надо продолжать.
Прижав кулак к груди, как будто это могло замедлить биение сердца, она щел
кнула дверью и выскользнула наружу, встав на покрытые грязью булыжники.

Никто не поедет по тихой горной дороге, чтобы спрятать рядом с ней в темно
те машину, если ему нечего прятать Ц не только машину, но и кое-что еще.
Феникс перешла через дорогу. Ветер разметал ей волосы, и пришлось держат
ь их, чтобы они не закрывали глаза; свитер прилип к спине. Она дошла до низк
орослого кустарника, росшего между деревьями, которые, раскачиваясь, скр
ипели у нее над головой.
Сгорбившись, она стала пробираться вперед так, чтобы между ней и тропинк
ой, по которой поехал Роман, оставалась полоса высокой травы и кустарник
а. С каждым шагом приходила уверенность, что он не зря посмотрел на часы в
«Повороте», Ц видимо, вспомнил о какой-то встрече. Может быть, он где-то з
десь спрятал Эйприл? Зачем?
Феникс придумывала и отбрасывала версии одну за другой. Чужая душа Ц по
темки, ей это хорошо известно: она не раз пыталась в них заглянуть.
Она добралась до колеи и присела на корточки. Раздвинув траву, она смогла
разглядеть вблизи «лендровер» темного цвета.
Согнувшись почти пополам, она прокралась вперед, пока не добралась до си
денья водителя. Пусто. Он оставил «лендровер» здесь, потому что колея кон
чалась и удобнее было двигаться дальше пешком, чтобы…
Ей нужна помощь.
Если она поднимет тревогу, не будучи уверенной, куда ушел Роман и что Эйпр
ил с ним Ц и в беде, Ц от этого будет больше вреда, чем пользы. Либо она отр
ежет себе путь к поискам своей подруги, либо выставит себя на посмешище.

В любом случае ей нужно действовать не одной. Морт и Лен согласятся с ней п
ойти. Она без труда найдет сюда дорогу.
Она выпрямилась Ц и упала, брошенная вперед, на крыло «лендровера».
Вытянув руки, она натолкнулась на твердый, холодный металл и вскрикнула.

Большие, тяжелые руки обхватили ее запястья, и массивное тело навалилось
на нее.
Феникс раскрыла рот, чтобы закричать. К горлу подступила тошнота, и вмест
о крика ее вырвало.
Ц Тебе придется выучить правила, крошка. И побыстрее.
Ц Пожалуйста… Ц У нее потемнело в глазах. Ц Пожалуйста.
Он вдавил челюсти ей в шею.
Ц Что Ц пожалуйста? Попроси кого-нибудь другого, Ви Джи. Тебе очень скор
о предстоит выяснить, что это ошибка Ц связываться с людьми другого кру
га. Ц Он раздавил ее своим весом. Ц После сегодняшней ночи ты поймешь, ка
к опасно совать нос куда не следует.

Глава 6

Паркер Нэш Ц банкир инвестиционного банка, муж, отец, гражданский лидер,
выдающийся поборник гражданских прав и заступник подвергшихся насилию
женщин и, по слухам, надежда следующих выборов губернатора штата Вашинг
тон.
Пятидесяти с чем-то лет, с серебристыми волосами, тучный, но обходительны
й Паркер Нэш Ц волшебник грандиозных сделок в отдаленных местах, один и
з немногих, кого совершенно не коснулись липкие пальцы скандала.
В настоящую минуту обходительный Паркер пыхтел и обливался потом в секс
уальной горячке. Его голубые глаза были крепко зажмурены, губы раздвинут
ы, обнажая идеально ухоженные зубы, вены на шее вздулись.
Обнаженная, если не считать белого атласного халата, небрежно перетянут
ого поясом на талии, Ванесса фон Лейден прошлась мимо двигающейся вверх-
вниз на круглом диване пары… Она глубоко затянулась сигаретой из мариху
аны, которую протянул ей сэр Джеффри Фуллертон. Джеффри наблюдал за тем, ч
то вытворял их клиент, с характерным для него ленивым равнодушием.
Глаза Ванессы, встретившись с усталыми, бесцветными глазами Джеффри, всп
ыхнули. Джеффри предстоит узнать, кто здесь заправляет, и ответ ему вряд л
и понравится.
Слишком уж она ослабила вожжи Ц теперь надо их потуже натянуть.
Ц О, Бо-оже, Ц задыхаясь, произнес Паркер. Его бледные ягодицы плотно сжи
мались во время каждого толчка. Обеими руками он сжимал груди, размеры ко
торых свидетельствовали о чудесах пластической хирургии.
Музыкальное сопровождение состояло из низких, медленных ударов по бара
бану. Барабан не поспевал за Паркером.
Ц О, Бо-о-оже! Ц Он был счастлив. Он всегда был счастлив, когда ему удавало
сь трахнуть кого-нибудь, чье лицо он видел на большом экране. Это была сла
бость Паркера Ц трахаться со звездами.
Джеффри подождал, пока Ванесса не пройдет мимо него, и забрал у нее сигаре
ту. Держа ее между зубами, он снова принялся выкладывать дорожки из порош
ка, насыпанного на зеркальную поверхность цилиндрического стеклянного
столика, достававшего ему до груди. Над столиком висела хрустальная лам
па в виде обнаженной женщины, обвивающей руками единственную, но яркую л
ампочку. Луч света отражался от белых дорожек.
Еще раз проциркулировав по подземной комнате, Ванесса остановилась ряд
ом с Джеффри.
Ц Сколько это еще будет продолжаться? Ц прошептала она, указывая на Пар
кера.
Джеффри поднял рыжеватую бровь. Он провел рукой по прямым светлым редеющ
им волосам, зачесанным назад от высокого лба.
Ц Ждем не дождемся, когда наступит наша очередь развлечься с Сабриной?

Она выхватила сигарету у него изо рта:
Ц Если ты забыл, моя очередь уже была. И твоя тоже. Нам с тобой н
ужно поговорить.
Ц Что, наши штанишки совсем скрутились на одном месте, дорогая? Ц Его то
н приводил ее в бешенство. Он жестом указал на кокаин: Ц Ну, отступи от сво
их правил хоть раз и расслабься. Тебе это пойдет на пользу.
Окинув его изучающим взглядом, Ванесса еще раз глубоко затянулась и дерн
ула за пояс его красного купального халата.
Ц Паркер, кажется, любит большие пластиковые сиськи, Ц сказала она, осл
абляя пояс и внимательно осматривая гладкую грудь Джеффри. Ц А ты?
Джеффри пожал плечами:
Ц Во время экстаза мужчина таких вещей не замечает, дружок. Все, что волн
ует Паркера, Ц это засунуть свою корягу в дырку, с которой миллионы мужчи
н мечтают сделать то же самое.
Мужчины. Они хороши только для одного Ц чтобы их использовали.
Ц Она уже совсем не та. Ее последний фильм всех разочаровал.
Ц Тем лучше для наших целей, милая. Ц Он скинул свой красный халат на тол
стый белый ковер.
Единственным интересным в сэре Джеффри Фуллертоне, помимо полнейшего о
тсутствия совести и наличия невероятных способностей привлекать басно
словно богатых клиентов с дорогостоящими слабостями, было его поистине
прекрасное тело. Но в настоящий момент даже телу Джеффри кое-чего не хват
ало. Когда Ванесса закончила изучать его вялый член, она перевела глаза н
а его лицо.
Он криво улыбнулся и извиняющимся жестом поднял ладони:
Ц Тут просто нужен небольшой допинг. По крайней мере пока не кончится де
йствие этой штуки.
Ц Может быть, еще кого-нибудь скормить Паркеру?
Ц Мы его уже так накормили, что ему давно пора лопнуть. Он, сволочь, просто
ненормальный.
Она громко рассмеялась:
Ц Можешь поблагодарить за это того, кому ты молишься, и попросить, чтобы
подобные животные у нас не переводились. Помоги мне убедить его, что ему п
ора домой.
Джеффри приехал поздно, и уже не было времени задавать ему вопросы, терза
вшие Ванессу с той минуты, как она передала новую массажистку в готовые о
хотно ее принять руки Романа Уайлда.
Ц Я не могу его торопить, Ц сказал Джеффри. Он обнажил одну из грудей Ван
ессы и наклонился, чтобы обхватить губами сосок.
Она разочарованно разглядывала его затылок. Бывали минуты, когда она бла
годарно отвечала ему, но сейчас она не испытывала желания отреагировать
. Его язык обвивался вокруг набухшей плоти. Ей понравилось ощущение, возн
икшее у нее в низу живота, но она крепко сжала ноги и не позволила его паль
цам дотронуться до влажной выпуклости.
Ц Джеффри! Ц прогремел по комнате густой баритон Паркера. Ц Дай мне эт
ой дряни. Быстрее. Давай.
Джеффри отдернул голову, и Ванесса подняла кверху глаза.
Ц Да, это только вино с возрастом становится лучше, Ц пробормотала она,
отталкивая Джеффри в сторону. Ц Сейчас иду.
Она подошла к дивану, неся заказ клиента на плотном листке бумаги. Тот ото
рвался от залитого потом упругого тела партнерши и стоял, раскачиваясь н
ад ней.
Сабрина Лейн приподнялась на локтях и откинула назад полметра соломенн
о-светлых, покрытых гелем прядей. Ее бирюзово-голубые глаза с густыми рес
ницами сверкали необычным блеском, а полные губы Ц распухшие от внимани
я, оказанного им Паркером Ц были, как всегда, сексуальны. Ванесса улыбнул
ась в ответ на соблазнительную улыбку звезды и решила устроить так, чтоб
ы та осталась в клубе на ночь.
Ц Паркер хочет получше узнать, как снимается кино, Ц произнесла Сабрин
а своим нежным, с придыханием, голосом. Ц А я помогу ему, правда, Паркер?
Ц О да.
Этот похотливый ублюдок снова был во всеоружии.
Ц Мы с Паркером собираемся вместе снять фильм, правда, Паркер?
Ц О да. Дай это сюда.
Паркер взял то, что принесла Ванесса. Толкнув Сабрину обратно на диван, он
задрал ей вверх колени.
Она взвизгнула и протестующе вскрикнула:
Ц Паркер! Ц Протест прозвучал неубедительно.
Водрузив ее бедра себе на ногу, он сделал из бумаги желобок, раздвинул ей н
оги и, постукивая пальцем, ссыпал белый порошок ей в промежность.
Ц Ну и ну! Ц воскликнул Джеффри и захихикал. Ц Ну, старик, ты даешь.
Паркер вставил, куда следовало, соломинку и вдохнул.
Ц О Господи, Ц задыхаясь, произнесла Сабрина. Ц О Боже, я кончаю.
Джеффри, рыкнув, оттолкнул Паркера и занял его место.
Темп музыки становился все быстрее и быстрее. Не спуская глаз с резвящей
ся на диване троицы, Ванесса прошла по комнате и прибавила звук.
Затем она растянулась на обитом шелком диване и наблюдала, как Паркер за
нимается тем, что ему нравилось больше всего. Они с Джеффри разместились
рядом с пронзительно визжавшей Сабриной и взяли ее с обеих сторон, Ц и не
льзя сказать, чтобы она с легкостью им отдалась.
Незаметно прошел еще час, когда наконец неутомимый Паркер неохотно удал
ился, а Сабрину благополучно запихнули в комнату, которую после намерева
лась посетить Ванесса.
Ц Что за муха тебя укусила? Ц спросил Джеффри, когда они с Ванессой возв
ращались по тоннелю в главное здание клуба. Ц С той минуты, как я приехал,
ты ведешь себя так, будто у тебя шило в заднице.
Ц Трудно поверить, что тебе есть дело д о моей задницы. А тепер
ь заткнись и молчи, пока мы не дойдем до просмотровой комнаты.
Она повела его к люку в полу над своим офисом и спустилась впереди него по
ступенькам.
Ц Закрой, Ц сказала она, когда зажегся свет.
Теперь, когда они стояли друг перед другом рядом с темными экранами, она, д
рожа, вдохнула побольше воздуха и ударила его. Она ударила его по лицу нао
тмашь со всей силой, на которую была способна.
Ц Какого… Ц Он поймал ее за запястье, и они оба, споткнувшись, оказались
рядом со стеллажами. Ц Какого черта ты делаешь?
Теперь ее била крупная дрожь.
Ц Тебе ведь нужно было поразвлечься? И ты тут же забыл правила, которые м
ы установили, чтобы защитить то, что создали с таким трудом.
Он недоуменно покачал головой:
Ц Что за чушь ты несешь, Ванесса? И потом, ты знаешь, что я, черт возьми, не лю
блю насилия.
Ц «Насилия»? Ц Она презрительно рассмеялась. Ц Насилия? Ты не любишь н
асилия, когда оно касается твоего собственного драгоценного тела. А друг
им делать больно у тебя очень хорошо получается.
Он запустил пальцы ей в волосы и, крепко сжав, оттянул их.
Ц А ты разве не любишь делать другим больно?
Ц Я не притворяюсь! Ц выкрикнула она.
Он рывком притянул ее к себе:
Ц Что это вдруг в тебя вселилось? Поиграть хочешь? Да? Я согласен поиграт
ь, дорогая. Только скажи мне, как и где. Здесь? Прямо сейчас?
Ц Нет, черт тебя побери. Ты сказал мне, что мы больше никогда не услышим об
этой девчонке. Ты сказал, что все кончено. Все улажено. Ты лгал.

Ц Девчонка? Ц Он моргнул и разжал пальцы, державшие ее волосы. Ц Какая д
евчонка?
Ц Ты сказал, что у нее никого нет. Ты сказал, что ни одна живая душа не знае
т ее имени.
Ц О, Боже мой. Ц Он медленно сделал шаг назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40