А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он отвернулся к окну, и все прохожие слились у него в глазах в одно цветное
пятно.
Ц Ты, в самом деле такой крутой, каким хочешь казаться, Роман?
Ц Еще круче.
Ц Сомневаюсь.
Продолжай сомневаться. Он не мог позволить ей еще раз увидеть
того человека, с которым он давно и успешно расстался. Он спросил:
Ц Ты успокоилась?
Она похлопала его по руке и, когда он снова взглянул на нее, подвинула к не
му бутерброд.
Роман откусил немного и понял, как он голоден, Ц он с утра ничего не ел.
Ц Ты будешь?
Ц Нет.
Ц Что-нибудь случилось в клубе?
Ц Да. Когда я пришла наниматься на работу, мне многого не сказали, так?
Он сосредоточенно запихивал в бутерброд выпавшие оттуда кусочки салат
а.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц То, что существует еще один клуб. Клуб внутри клуба, у членов которого к
уча денег и куча секретов.
Он аккуратно отложил бутерброд. Он ожидал услышать жалобы, что Пьер или М
айлс Ц или кто-нибудь из клиентов Ц к ней приставал. Он знал о существов
ании «избранных», и один раз его даже провели в «святая святых» и ясно дал
и понять, что забавляться там имеют право только Джеффри с Ванессой вмес
те с горсткой клиентов и их особыми «гостями». Никто из работавших в клуб
е, кроме Илоны, никогда не пересекал порога загадочной двери, ведущей в по
дземные апартаменты.
Тщательно обдумав свои слова, Роман произнес:
Ц По-моему, ты переутомилась.
Она откинулась на спинку стула:
Ц Вот, значит, как. Переутомилась. Перенервничала. Может быть, слегка тро
нулась. Ц Она схватилась за край стола. Ц Меня чуть не изнасилова
ли.
Несколько человек повернули головы.
Дрожа внутри от гнева, Роман взял со стола недоеденный бутерброд и начал
его внимательно разглядывать. Надо выбраться отсюда, сделав как можно ме
ньше шума. А потом он убьет этого подонка.
Его ослепила вспышка.
Он оглянулся, но единственным движущимся объектом в помещении Ц кроме о
бслуги за прилавком Ц была дверь. Она, покачиваясь, медленно захлопнула
сь.
Ц Ты видела?
Ц Вспышку? Ц спросила Феникс. Ц Да. За окном, наверное.
Ц Нет, внутри, Ц возразил он. Ц Кто-то здесь фотографировал.
Ц Какое это имеет значение?
Она убрала назад волосы, падавшие на бледное лицо. Чтобы не пугать ее, он н
е сказал ей о том, какое это может иметь значение.
Ц Нам лучше уйти отсюда. Переберемся в более укромное место. Ц Вытянув
шею, он оглядел всех, кого мог охватить взглядом. Никого знакомого. Никого
подозрительного. Никого с фотоаппаратом.
Ц Мне, кажется, не подняться.
Роман мгновенно обернулся к ней:
Ц Какого… Что это значит? Ц Он поднялся и, обойдя стол, встал рядом с ней.
Положив одну руку на стол, а другую Ц на спинку стула, он наклонился к ней:
Ц С тобой что-то сделали, Феникс? Не морочь мне голову. Если у тебя есть как
ие-то повреждения, я отвезу тебя в больницу.
Ц Не надо меня в больницу. Ц Ее пальцы поправили ленточку в волосах. Ц Н
о твоя забота просто трогательна. Прошлой ночью я подумала, что ты собира
ешься меня убить.
Ц Черт… Ц Нет, нельзя терять самообладания. С ней что-то случилось, что-т
о серьезное, и вчера он действительно вел себя с ней слишком агрессивно.

Ц Я сожалею. Я не рассчитал своих сил. И потом, я не привык драться с женщин
ами.
Ц Только с мужчинами?
Ц Да, если ты об этом спрашиваешь.
Ее глаза вдруг наполнились слезами. Она всхлипнула и крепко сжала трясущ
иеся губы.
Не всякий выбирает профессию, делающую человека способным справляться
почти с любой ситуацией Ц подчас отключаясь от собственных чувств. Он с
делал это, чтобы обрести себя. Обрел он себя или, наоборот, полностью потер
ял?
Он давно уже перестал терзать себя подобными вопросами.
Роман поднял деревянный поднос, на котором она принесла свою еду, и поста
вил на соседний столик.
Ц Феникс, Ц произнес он, поворачиваясь к ней, Ц иногда полезно дать вол
ю своим эмоциям.
Она покачала головой:
Ц Это глупо.
Ц Вовсе не глупо. Когда мы теряем почву под ногами, нам бывает трудно с со
бой справиться.
Из ее глаз выкатилась слезинка, она вскинула голову:
Ц Я не теряла почвы под ногами и прекрасно владею собой.
Ц Неужели? Ц Она чувствовала затылком тепло его шеи. Он провел большим
пальцем по нежной коже у края волос. Ц Не думаю. Ты не совсем в форме, и ты
Ц не та, кем хочешь мне казаться.
Когда она попыталась высвободиться, он обхватил ее за плечи и не отпусти
л. Опустившись на корточки, он поднял салфетку и промокнул ей слезы. Она по
пыталась отвернуть голову.
Ц Ш-ш, Ц произнес Роман. Ц Наверное, это было последней каплей, да?
На этот раз к окну отвернулась Феникс.
Ц Да? Ц Он повернул ее лицо к себе.
Она опустила веки. От влаги ее золотистые ресницы казались шероховатыми.

Ц Хочешь об этом поговорить?
Ц Я не знаю, о чем ты.
Очень осторожно, ожидая сопротивления, он обхватил ее руками и прижал ее
мокрое от слез лицо к своей груди.
Ц Поплачь, если тебе нужно. Ц Он мягко похлопал ее по спине и с горечью по
думал, что не имел понятия о том, как высушить слезы женщины и убаюкать ее
в своих объятиях Ц приходя в восторг от этого ощущения, Ц пока в его жиз
ни не появилась одна маленькая девчушка.
Феникс, съежившись, положила ему на грудь сжатые в кулачки руки и прижала
сь к нему.
Он погладил ее по волосам. Ее запах Ц аромат лимонных духов Ц чудился ем
у, даже когда ее не было рядом. Какая она мягкая. Чувства, которые он испыты
вал, были ему совершенно незнакомы и очень опасны для него, Ц желание при
нять и защитить.
Ц Когда ты играешь со взрослыми людьми, ты тоже должна быть взрослой. Ц
Держать ее в руках было так естественно, так приятно. Ц Ты не подходишь д
ля этого, Феникс.
Она замерла.
Если все сделать правильно, он сможет убить двух зайцев. Не открывая свои
х карт, он попытается в точности выяснить, кто такая Феникс и чем она заним
ается. Нравилось ему это или нет, ему очень хотелось знать, кто она такая.
Ц Хочешь мне обо всем рассказать? Расскажи мне о себе Ц что было до того,
как ты появилась в клубе?
Феникс подняла голову и взглянула на него. Он вздрогнул от прикосновения
ее пальцев к его рту. Она следила за тем, как ее ногти повторяли очертания
сначала верхней, затем нижней его губы.
Неподходящее место для той реакции, которую она немедленно в нем пробуди
ла.
Он слегка подвинул рукой ее палец. Она медленно погладила выемку между р
том и подбородком.
Ц Хорошо бы сейчас нырнуть глубоко-глубоко и больше не показываться на
поверхности.
Он нахмурился:
Ц Объясни, что ты хочешь сказать.
Ц Не стоит. На нас люди смотрят.
Ц Пускай.
Ц Ты не доел бутерброд.
Ц Мне сейчас хочется не бутерброда, а кое-чего другого. Она сморщила нос:

Ц Опять ты говоришь пошлости.
Ц Говорю, как умею. И говорю правду. И по-моему, нам пора отсюда двигаться.

Оказавшись на улице, он попытался взять ее за руку, но она сунула кулачки в
карманы широкой красной матерчатой куртки.
Ц Как я понимаю, твой «шевроле» отремонтировали.
Ц Да, Лен меня выручил.
Ц Какой заботливый. Просто молодчина.
Ц Не язви. Лен Ц мой хороший друг.
Ц И преданный поклонник.
Феникс направилась к парковке на окраине деревни, противоположной той, г
де он оставил свой «лендровер».
Ц Сколько времени ты знакома с Леном?
Ц Недели три, может быть четыре.
Ц И можно так близко подружиться с парнем за три или четыре недели знако
мства?
Она остановилась и прищурилась, глядя ему в лицо против солнца.
Ц Мне кажется, можно успеть значительно больше за гораздо меньший срок.

Ц Да, например, влюбиться в женщину, которая может оказаться твоим враго
м. Ты вроде бы успокоилась. Ну, так что там случилось в клубе?
Ц Графиня отвела меня в другую часть здания. Подземную. Там еще шикарнее
, чем везде. Но что я тебе рассказываю Ц ты ведь об этом и без меня знаешь?
От того, что она ему рассказывала, ему было не по себе. И рассказывала она е
му такое, что едва ли стала выкладывать, если бы работала на Ванессу и Джеф
фри. С другой стороны… Он продолжал шагать. Разве есть лучший способ заво
евать твое доверие, как рассказывать тебе такое, что ожидаешь услышать т
олько от закадычного друга?
Ц Что же тебя расстроило? Что-нибудь, связанное с Ванессой?
Ц Она сказала мне… Ц Она неожиданно прибавила ходу, а потом пустилась б
егом, размахивая руками, с разлетающейся копной непокорных волос.
Роман трусцой поспешил за ней. Он нагнал ее, когда она возилась с замком «ш
евроле».
Ц Что же произошло?
Ц Это дико. Все это просто дико. Зачем ты спрашиваешь меня о том, что уже зн
аешь?
Он развернул ее лицом к себе:
Ц А зачем ты сюда приехала, если не хочешь об этом говорить?
Ц Перестань. Ц Она подняла руки и оттолкнула его от себя. Ц Не трогай ме
ня. Оставь, не трогай. Ты прав. Мне не следовало тебе ни о чем говорить. Зря я
пожаловалась. У меня хорошая работа, мне платят кучу денег, и я должна быть
довольна.
Он прижал ее к машине:
Ц Ты меня не убедила. Выкладывай все.
Ц Ах, вот что тебе нужно. Ц Она повысила тон. Ц Вот что ты задумал. Теперь
понятно. Убедить меня, что ты на моей стороне, а потом…
Ц Что Ц потом?
Ц Уходи, пожалуйста. Что за мерзкая привычка толкаться.
Ц Согласен, вчера, возможно, я тебя немного потолкал. Но больше не буду. Се
йчас я просто удобно устроился. Так что же я задумал? И что за сторона така
я, вернее, стороны? Стороны чего?
Ц Ты знал, что графиня собирается подослать ко мне преподобного Честер
а Дюпре?
Он напряг свою память. Имя знакомое, но не по Пиковому Клубу.
Ц Значит, ты знал? Это была проверка Ц все это просто омерзительно.
Ц Дюпре?
Ее глаза снова стали огромными. Повозившись, она соединила молнию на кур
тке и застегнула ее до самой шеи.
Ц Ты знаешь, о ком я говорю. Ц Несмотря на мягкость весеннего вечера, она
накинула на голову капюшон и стянула прошнурованную ткань куртки под по
дбородком. Ц Отвратительно. Отвратительный тип, которому было приказан
о меня напугать.
Преподобный Честер Дюпре.
Ц Сомневаюсь. Ц Тот самый пестро разодетый евангелист с сетью больших
церквей, с именем которого связано столько слухов, что сам Джимми Беккер
мог бы позавидовать. Ц Такой грузный мужик с бесцветными волосами? С кол
ьцами? Разодетый в пух и прах?
Она раскрыла рот от удивления.
Ц Это ты о нем говоришь? Его по телевизору показывают?
Ц Хватит! Ц Без всякого предупреждения она сжала руки в кулаки и обруши
ла на него поток ударов. Ц Ты играешь со мной, как кошка с мышкой. Такие, ка
к ты, на таких, как я, обычно не смотрят. Ты очень смеялся, когда понял, что я п
опалась на удочку?
Он безуспешно попытался схватить ее за запястья.
Ц Это ты обещал мне защиту? Это ты хотел меня и никому не позв
олил ко мне прикоснуться, потому что хотел приберечь меня для себя самог
о? И как я могла на это клюнуть!
Ц Ты клюнула на правду, Ц спокойно произнес он. В ответ она снова забара
банила по нему кулаками.
Ц Он предлагал мне кокаин! Он пытался сорвать с меня одежду! Он… он… он ме
ня лапал.
Ц Феникс…
Ц Он собирался меня изнасиловать. И если бы не появилась Ило
на, он так бы и сделал. Мне было его не остановить.
Какие у нее короткие и чистые ногти.
Роман опустил глаза. На что ему сдались ее ногти, когда ему, может быть, пре
дстоит сделать решающий в жизни выбор?
Ц Где тебя этому учили?
Она вытерла лицо рукавом:
Ц Чему учили?
Ц Чтобы стать актрисой, нужно учиться. Ц Произнося это, он чувствовал, ч
то начинает себя ненавидеть. Если она притворяется, тогда все инстинкты,
которым он до сих пор доверял, ни к черту не годятся.
Он ожидал новой вспышки гнева, но она удивила его. Опустив глаза, она повер
нулась к машине, положила на нее скрещенные руки и спрятала в них голову.

Ц Феникс.
Ц С какой стати мне притворяться, будто я боюсь? Зачем мне тут спектакль
разыгрывать? Когда ты вернешься в клуб, тебе скажут, что я убежала оттуда к
ак ошпаренная.
Ц Вряд ли мне это скажут. Ц Ему захотелось ее обнять.
Ц Конечно скажут.
Его сейчас беспокоило другое. Она была в святая святых. Джеффри с Ванессо
й в лепешку разобьются, чтобы не допустить никакой утечки информации, ко
мпрометирующей «избранных».
Ц Поехали вместе к моим друзьям. Ц Или он тупица, или, наоборот, очень уме
н. Время покажет. Ц Они живут здесь, в Иссакуа, и я обещал к ним заглянуть.
Она не отвечала.
Самое досадное, что он нисколько не приблизился к разгадке прошлого Эйпр
ил и ее гибели. Если сойтись с Феникс поближе, то, может, ему удастся хотя бы
порыться в вещах Эйприл в «Белла Розе».
Ц Что за друзья?
Кого он обманывает? Конечно, не стоит упускать возможность, которая наве
дет на след, но он хочет быть ближе к Феникс потому, что он хочет быть ближе
к Феникс.
Ц Что…
Ц Дасти Миллер, Ц быстро проговорил он. Ц Мы встретились в Коронадо, ко
гда я впервые пошел на учебу в СЕАЛ. Дасти был экспертом по подводным взры
вам.
Глядя прямо перед собой, она прижала подбородок к тыльной стороне ладоне
й.
Ц Это, должно быть, очень опасно.
Ц Да. Он живет со своей, э-э, внучкой. Ц Лучше не вдаваться в объяснения.
Ц В маленьком домике рядом с озером Саммамиш. Поедешь?
Ц Зачем ты меня туда зовешь?
Ц Разумный вопрос. Ц Очень даже разумный. Ц Мне кажется, мы оба пытаемс
я нащупать правильный способ… взаимоотношений. Может быть, в домашней об
становке мы расслабимся. Может, ты даже начнешь мне доверять. Ц Он хотел
увидеть ее рядом с Джуниор.
Роман ждал, приложив кулак ко рту.
Ц Хорошо. Ц Она открыла дверь машины. Ц Садись. Я поведу.

Не один, а двое внушительного вида мужчин предстали перед Феникс в изоби
лующей желтым цветом гостиной дома, стоявшего на берегу большого озера.

Роман открыл дверь своим ключом и провел ее сюда. Оба незнакомца стояли и
смотрели на Романа поверх ее головы.
Ц Это Феникс, Ц сказал он изменившимся голосом. Ц Графиня фон Лейден п
риняла ее на работу. Мы случайно встретились друг с другом в Иссакуа, и я п
ригласил ее приехать познакомиться с Дасти и Джуниор.
Старший из двух мужчин буквально пригвоздил ее к месту сверлящим взгляд
ом. Протянув ей руку, он произнес:
Ц Дасти Миллер.
Феникс выдавила из себя улыбку в знак приветствия и с трудом отвела взгл
яд от тапочек-птичек.
Ц Феррито, Ц сказал другой и опустился на стул.
Здороваясь с ним, Феникс отметила, что он выглядит невероятно привлекате
льно и вместе с тем устрашающе Ц она не могла понять, в чем тут дело. Какой-
то внутренний холодок, который он и не пытался скрывать. И за этой ленивой
грацией скрывалась напряженность свернувшейся перед броском кобры.
Смешок Романа не особенно ободрил ее.
Ц Насти, Ц сказал он.
Она пронзила его острым взглядом.
Короткие, белесые волосы Феррито, непроницаемые карие глаза и высокая, п
оджарая фигура ассоциировались со скандинавским горнолыжником.
Ц Насти Феррито, Ц сказал Роман. Ц Сокращенно Ц Насти.
Ц Только для моих друзей, Ц произнес тот. Ц Зовите меня Насти. Ц Он не у
лыбнулся, и не похоже было, что он вообще когда-нибудь улыбается. Она нико
гда раньше не видела таких холодных глаз.
Ц Дасти не говорил, что ты объявился, Ц обратился Роман к Феррито.
Ц Я не предупреждал Дасти, что приеду.
Ц Этот мудак просто… Ц Дасти закашлялся. Ц Он просто взял и явился сюд
а. И собирается месяц здесь проваландаться.
Затем Феникс услышала, как Роман потирает руки.
Ц Прекрасно. Нам как раз тебя не хватало, дружок. Значит, так, официальная
часть закончена. Почти. Вместе с Дасти живет его внучка.
Борозды, прорезавшие морщинистое лицо Дасти, углубились. Он взглянул на
Насти, который в свою очередь не смотрел, как казалось Феникс, никуда.
Ц Феникс Ц мой друг, Ц сказал Роман. Ц Ты не будешь возражать, если я ск
ажу ей, что Джуниор живет с тобой, потому что твоя дочь умерла?
Если Дасти не возражал, то ей лучше держаться от него подальше, когда он пр
отив чего-то возражает. Он буркнул что-то неразборчивое и так резко повер
нулся, что наткнулся на торшер и схватил его рукой, чтобы удержать.
Ц Виноват, Дасти, Ц сказал Роман, но голос отнюдь не был виноватым. Ц Ин
огда я забываю, что это было так недавно. Дасти был очень близок со своей д
очерью.
Ц Мне очень жаль, Ц сказала Феникс.
Ц Не важно, что она не знала, кто отец ребенка, Ц бесстрастным тоном прои
знес Насти.
Дасти издал звук, похожий на рычание.
Ц Ну, Ц пожал плечами Насти. Ц Ты же слышал Романа. Феникс Ц его друг. Ты
не упадешь в ее глазах, Даст.
Ц Не упаду? Ц Дасти Миллер резко обернулся. Он опять наткнулся на тот же
торшер Ц и опять ухитрился схватить его на лету. Ц Почему, черт возьми, я
должен упасть в ее глазах из-за того, что моя… моя дочь…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40