А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Его глаза сузились.
Ц Звучит многообещающе.
Это прозвучало так, будто эта экспедиция еще не окончательно решена.
Ц О да, очень многообещающе, Ц сказала сухо Ванесса. Ц Мы продумаем все
на завтра. Возьми ее с собой сегодня вечером. Нам надо быть уверенными, что
снаряжения хватит на троих.
Ц Это глупая идея.
Ц Ерунда. Скажи, что хочешь разделить с ней все. Она будет тронута. Чем бол
ьше она доверяет тебе, тем лучше. Тем легче будет сделать то, что должно бы
ть сделано. Позже мы немного развлечемся.
Ц Мне все-таки это не нравится, дорогая. В конце концов, я лучше разбираюс
ь в этом.
Ц Думал ли ты о том, что должен ее убить, в то время, когда вы занимались лю
бовью?
Он повернул голову на подушке.
Ц Думал, Роман?
Ц Нет.
Она хихикнула:
Ц Затем, когда с этим покончим, завтра вечером мы хорошо проведем вместе
время. Немного развлечений для тебя. Немного для меня. Немного для нее. Зат
ем я посмотрю.
Роман чувствовал, что Феникс смотрит на него. Он был не в силах обернуться.

Ц Я буду ждать сообщений от тебя.
Ц У меня есть более привлекательное предложение. Ты сможешь связаться
со мной сам, когда заставишь ее поехать с тобой.
Ц Позже. Ц Роман повесил трубку.
Он перевернулся на другой бок, увлекая за собой Феникс.
Ц Ой! Ц Она попыталась освободиться. Ц Ты делаешь мне больно.
Он ослабил объятия и посмотрел ей в лицо:
Ц Ты действительно мне доверяешь?
Она слегка нахмурилась:
Ц Да.
Ц Хорошо. Ц Роман поцеловал ее.
Феникс поцеловала его в ответ. Теперь, когда она обняла его, у него заболел
а шея. Он не сказал ей об этом.

Ц ИДТ ИДТ
Ц underwater demolition team (англ.) Ц подводная команда уничтожения.
, Ц хихикнул Отто Перкинс. Ц Бьюсь об заклад, вы знаете, что это так
ое.
Роман был рад, что под пирсом темно. Их резиновую лодку мягко качало. Он уж
е показал Отто и Феникс основные приемы.
Отто недоверчиво свистнул:
Ц Вы не знаете? Подводная команда уничтожения! Вы точно служили в СЕАЛ?
Ц Да, точно.
Ц А она?
Роман взглянул на Феникс в мокром костюме:
Ц Нет, она там не была.
Отто еще раз присвистнул:
Ц Откровение. Зачем же она здесь? Чтобы позже согреть наши холодные член
ы?
Роман посветил фонариком, чтобы проверить тросы.
Пьер выгрузил Отто со всем снаряжением и уехал.
Ц IBS IBS Ц
inflatable boat small Ц маленькая надувная лодка.
! Ц На этот раз восхищение Отто самим собой достигло апогея.
Ц Что это? Ц не смог не спросить Роман.
Ц Черт-те что! Вы ничего не знаете. Мы сидим в одной из них. Маленькая наду
вная лодка. Возможно, вы уже так давно не служите, что все забыли.
Ц Н-да, Ц сказал Роман. Ц Я просто хотел вас проверить. Бьюсь об заклад, в
ы смотрите огромное число боевиков.
Отто грубо захохотал:
Ц Нет, много читаю. Черт, вы достаточно хладнокровны, а? Я прочитал все о то
м, что вы вытворяли во Вьетнаме. Без малейшего волнения. Вращаться во всем
этом! Молчаливые убийцы.
Роман никому не рассказывал о том, что был во Вьетнаме.
Ц Все это делалось с одной целью Ц ускорить конец войны, Отто. По крайне
й мере теоретически. Вы готовы?
Ц Готов! Ц объявил Отто.
Феникс молчала. Когда Роман сказал, куда они едут, она не стала возражать,
но он почувствовал, что она снова начала нервничать.
Отто натянул маску, и Роман не стал говорить ему, что с этим можно было пов
ременить.
Ц Мы должны грести? Ц спросил этот коренастый мужчина, когда увидел, чт
о Роман устанавливает уключины.
Ц Да, Ц ответил Роман, отталкивая лодку от берега. Ц Возьми весла, моряк
. Делай то, что я тебе говорю.
Надо отдать должное, Отто не запротестовал. Он достаточно хорошо греб, пы
таясь не отставать от Романа, и молча выполнял его указания. Они быстро пр
ошли неосвещенную часть бухты мимо изящных бонов Ц ярко-оранжевых при
свете дня, Ц бонов, используемых для ограждения гавани. Корабли стояли н
а якоре. С помощью специального бинокля Роман видел их очень отчетливо.
Ц У нас есть сигнальные огни? Ц прошептал Отто Ц достаточно громко, чт
обы вспугнуть дремавших на воде чаек.
Ц Нам они не нужны, Ц сказал Роман, разглядывая древний танкер, возможн
о предназначенный для разборки или уничтожения.
Ц В воде вы воспользуетесь подводным фонарем. Впереди мертвая цель.
Пока их лодка приближалась к заржавленному остову корабля, волнение Отт
о все увеличивалось. Он постоянно хихикал, но продолжал точно выполнять
все инструкции. Феникс тоже подготовилась. Роман не хотел брать ее вниз, н
о не хотел и оставлять наверху. Если бы он не боялся вызвать подозрения со
стороны Ванессы, он бы, разумеется, настоял на том, чтобы оставить Феникс у
себя дома.
Ц Теперь, Ц спокойно сказал он, Ц помните все, что я вам говорил. Наблюд
айте за тем, что я делаю, и держитесь рядом со мной. Прежде всего надо прави
льно опуститься в воду.
Ц Разве я не знаю! Ц радостно воскликнул Отто. ~ Вы несете взрывчатку, я и
ду за вами.
У Романа в руках уже были игрушечные бомбы. Роман не успел остановить Отт
о, и тот поднялся над краем лодки и спиной упал в воду.
Затем он услышал смех Феникс.
Ц Что? Ц спросил он.
Ц Он просто невероятен, Ц сказала она. Ц Лучше бы нам проверить, все ли
с ним в порядке. Ц С этими словами она последовала за Отто.
Роман прыгнул за ними, испытывая при этом чувство радости и покоя, которо
е посещало его всегда, когда он возвращался к тому делу, которое он знал лу
чше всего. Он включил свой фонарь. Внизу под ним светились еще две лампы. О
стов судна мрачно качался из стороны в сторону, со всех сторон окруженны
й плотной стеной воды.
Работая ластами, Роман устремился вниз и мгновенно оказался рядом с Фени
кс, которая плыла так, будто бывала здесь уже тысячу раз. Он должен был выя
снить, спускалась ли она раньше, или это действительно ее стихия. Роман ра
ньше уже встречал таких людей, по крайней мере одного или двух.
Вместе они приблизились к Отто. Роман дотронулся до его плеча и показал н
а корабль. Весь сгорая от нетерпения, невзирая на глубину и всю необычнос
ть обстановки, Отто жестами дал понять Роману, что ему пора ставить взрыв
ное устройство.
Какое-то мгновение Роман колебался, а затем выполнил его просьбу. Отто уж
е показали, как крепят магниты и накладывают клеящее вещество для предот
вращения смещения и для приглушения всех возможных шумов.
Не дождавшись, пока Роман укажет ему точное направление, Отто сорвался с
места и поплыл прямо к носу судна.
Вместе с Феникс Роман продолжал плыть по течению.
Отто достиг носа корабля и исчез из виду.
Роман остановился. Он посветил прожектором на часы и подождал. Этот тупи
ца что-то там застрял. Рука Феникс лежала на руке Романа. Она сжала его рук
у, и он почувствовал, что она волнуется.
Роман кивнул головой, подтолкнул ее к поверхности воды и поплыл за Отто.

Громадная масса осьминога разорвалась в луче прожектора Романа, которы
й ближе подплыл к кораблю и стал наблюдать за устрашающей грацией морско
го чудовища.
Роман уже собирался плыть дальше, когда увидел Отто, огибающего нос судн
а и плывущего прямо к нему. Роман испытал огромное облегчение, значитель
но большее, чем заслуживала ситуация. Больше всего он хотел, чтобы Феникс
выбралась из воды и вернулась в его квартиру. Он считал, что ему было бы ле
гче изолировать Джеффри завтра, если все пойдет по плану.
Подняв руку, Роман поджидал Отто, чтобы вместе подняться наверх.
Он совсем не ожидал удара, который, подобно хлысту, сотряс его тело. Первой
мыслью было, что это вернулся осьминог. Роман скорчился от боли, у него не
хватило сил обернуться, но ему все-таки удалось дотянуться до ножа, котор
ый висел у него на поясе.
Но он так и не воспользовался им.
Последовал второй удар. Он дернулся. Нет, нападал не осьминог, а другой, ос
нащенный пловец. Не Отто. Более высокий и гибкий, чем Отто. И сильнее.
Роман, прогнувшись назад, подтянул ноги.
Его враг заметил это движение и взгромоздился на него, обхватив за талию.
В ту же секунду страшная боль пронзила плечо Романа. Он попытался вздохн
уть, но у него не получилось: этот некто перерезал шланг акваланга.
Чернильное пятно проплыло у него перед глазами. Красные чернила. Кровь. Е
го кровь. Неизвестный пловец выпустил кислород из аппарата Романа и силь
но ударил его по спине. Руками теперь было невозможно пошевелить.
Он начал опускаться вниз. Начал тонуть. В холодной воде и без воздуха, он т
ерял сознание.
Какой-то свет блеснул над ним. Он с трудом взглянул наверх и увидел, что на
падавший на него пловец поднимается на поверхность. На поверхность, туда
, где Феникс.
Побелевший от отсутствия воздуха, он поднял отяжелевшие руки над голово
й и усилием воли заставил двигаться ноги. Профессиональными движениями,
выработанными в результате долгой практики, он сбросил акваланг. Стало л
егче, он стремительно начал подниматься.
В ушах билась кровь. Перед глазами проплыли пузыри.
Его последний воздух.
Его последнее дыхание.
Ц Роман! Роман! Ц Он услышал свое имя и осознал, что уже на поверхности во
ды.
Ц Роман! Сюда.
Голос Феникс раздался совсем близко. Он ударился головой о резиновую лод
ку и понял, что Феникс рядом с ним.
Ц Ты ранен, Ц выдохнула Феникс. Ц Я поняла: что-то произошло, но не смогл
а вовремя вернуться.
Несколькими ярдами дальше на поверхности воды показалась еще одна голо
ва.
Ц Проклятие, Ц пробормотал Роман. Ц Мы на мушке. Он уже нападал на тебя,
да?
Роман собрал последние силы.
Ц Успокойся и приготовься залезть в лодку. Ц С этими словами он вытолкн
ул ее в лодку. Ц Ляг на дно, Феникс. Ц С каждой секундой пловец был ближе и
ближе.
Ц Черт возьми, Ц сказала она, пробираясь к краю лодки. Ц Я покажу этому
наглецу, как тебя трогать.
Ц Возьми… Ц Роману не удалось закончить фразу.
Раздался выстрел. Еще один.
С все еще затененным фонарем, Роман перевел взгляд с пловца на Феникс и об
ратно.
Они услышали вскрик пловца, затем он дернулся и исчез в темной воде.
Феникс держала пистолет Романа обеими руками. Он мог видеть дрожание чер
ного оружия.
Ц Чертовка, Ц мягко сказал он. Ц Ты испугала до смерти этого бандита. Я
надеюсь только, что над ним не было никаких птиц.
Ц Птиц? Ц у нее зуб на зуб не попадал. Ц Птиц, в которых ты стрелял.

Глава 29

Ц Тебе это понравится.
Насти спокойно посмотрел на Романа и продолжил распаковывать бинты.
Роман лежал лицом вниз на слишком коротком для него кухонном столе Дасти
, положив ноги на стул, принесенный из гостиной.
Ц Промой еще раз, Ц сказал Насти Феникс, которая послушно промыла еще р
аз глубокую рану между позвоночником и левым плечом. Насти надел резинов
ые перчатки и сказал:
Ц Не думаю, что тот парень собирался ранить тебя, Ц думаю, он хотел перер
езать только трубку. Он, видимо, хотел продержать тебя подольше под водой,
а затем заняться Феникс. Позже все решили бы, что это несчастный случай.
Ц А перерезанный шланг? Ц мрачно спросил Роман. Феникс провела рукой по
волосам:
Ц Теперь это не имеет никакого значения. Тебе надо расслабиться.
Ц Расслабиться? Ц Его голос теперь звучал громче. Ц Мы с тобой чуть не п
огибли в заливе Эллиот. Только представь себе, какой смех это вызвало бы с
реди моих бывших друзей. Черт, я никогда бы этого не пережил.
Феникс с трудом смогла сдержать смех.
Дасти это все не волновало.
Ц Не мог бы это перенести, да? Ц повторил он с грубым смехом. Ц Но ты бы и
не пережил. И только благодаря присутствию некой леди, чьего мизинца ты н
е стоишь, ты здесь нам всем надоедаешь. Заткнись и не мешай Насти зашивать
тебя.
Роман поднял брови и осклабился.
Ц Хорошо, что вы оставили лодку там, где она была, и уплыли, Ц прокомменти
ровал Дасти, наклонившись над раной Романа. Ц К счастью, парень, который
вас атаковал, подумал, что ты пошел ко дну. И что, возможно, Феникс последов
ала за тобой. Этим вы выиграли время.
Насти поднял шприц к свету, затем сделал несколько уколов вокруг раны. Ка
ждый раз при этом Роман скрежетал зубами от боли.
Ц Не так-то приятно было добираться сюда в мокром костюме, Ц сказала Фе
никс, чтобы снять напряжение. Она хотела скрыть улыбку в момент слабости
Романа.
Ц В мокром костюме и с ножевой раной, Ц слабым голосом заметил он.
Дасти достал кусок стерильного бинта и наложил его на рану. Насти продол
жал орудовать маленькой полусогнутой иглой.
Ц Прекрати ругать себя за проявление человеческих слабостей, Ц сказа
л Дасти Роману. Ц Я помню, как ты вытащил Билла Комптона из горящей машин
ы, когда ее уже охватило пламя.
Ц Да, Ц сказал Насти, продолжая свою работу. Ц И у тебя была сломана ног
а. И я не слышал, чтобы раньше ты так себя вел.
Ц Тогда мне было море по колено, Ц сказал Роман. Ц Мне следовало выясни
ть, кто же этот пловец. Подумай я об этом прежде, я бы догадался, что это не О
тто. Слава Богу, что Феникс не пришлось заплатить за мою ошибку.
Ц Отто, который так и не вернулся, да, так и не вернулся, Ц пропела Феникс,
отстукивая в такт каблуками туфель. Ц И его судьба все еще не выяснена. А
если серьезно, то это снова дело рук Ванессы и Джеффри. Это они все организ
овали. С помощью Отто они заманили нас в воду. И он выглядел достаточно заб
авным, чтобы мы попались на эту удочку. Он, должно быть, доплыл до танкера и
был там, пока другой не добрался до нас.
Ц Разумно, Ц сказал Насти. Он быстро управился, сделав несколько внутре
нних стежков и перейдя к поверхности раны. Ц Мы должны надеяться, что он
не видел, как вы оба уплыли.
Ц Мы не включали фонари, Ц сказал Роман, Ц и если он знает, что я езжу на «
ровере», он найдет его на берегу, потому что мы с Феникс специально взяли е
е «шевроле». Мне хотелось бы знать, кто это был.
Ц Джеффри? Ц спросил Дасти.
Роман пожал плечами и взвыл от боли.
Феникс стояла рядом и держала его за руку.
Ц Не думаю, что это Джеффри. Джеффри большой, сильный, но не спортивный. Ду
маю, вы понимаете, что я имею в виду. Он весь какой-то рыхлый.
Ц Готово, Ц объявил Насти. Он наложил повязку и немного отошел, чтобы по
любоваться своей работой. Ц Чертовски хорошо.
Ц Да, от скромности ты не умрешь. Ц Роман поднялся и сел на край стола. Он
пожал Насти руку: Ц Спасибо, дружище. Ты умеешь хорошо работать. Поход в б
ольницу мог бы нам сильно навредить. Они бы задали слишком много вопросо
в.
Ц Что теперь? Ц Дасти поставил чайник и достал из шкафчика над холодиль
ником бутылку ликера. Ц Надо ли нам спрятать машину Феникс и посмотреть,
что происходит?
Ц Я еду в Пиковый Клуб, Ц мрачно сказал Роман. Ц До того, как они найдут в
ыход из создавшегося положения, мы, возможно, успеем кое-что предпринять.
Если это случится прежде, чем я там окажусь, они исчезнут и мы, возможно, ни
когда их не достанем.
Ц Одиннадцатичасовые новости, Ц сказал Дасти, включая маленький черн
о-белый телевизор. Он приготовил четыре чашки растворимого кофе и добав
ил туда ликер. Ц В медицинских целях, Ц сказал он, передавая чашку Феник
с.
Она сморщилась, но выпила.
Роман заглотнул эту смесь несколькими глотками и попросил еще. Он взял с
тул и уютно устроился на нем.
По телевизору продолжали передавать новости.
Феникс почувствовала, как по всему телу приятно расходится тепло от лике
ра.
Ц Ничего не передадут, Ц сказал Насти, наблюдая за экраном и произнеся
то, о чем все думали. Ц Слишком рано, да и особо не о чем сообщать, Ц если, к
онечно, нет чего-нибудь, о чем мы не знаем.
Сенсацией дня было сообщение о трех пропавших людях, которые, возможно, у
тонули в заливе Эллиот.
Роман резко подался вперед.
Ц Чертовщина, Ц пробормотал Дасти.
Ц Не ругайся, Ц рассеянно произнес Роман, его внимание было приковано к
экрану.
Ц Кто-то другой, Ц сказал Насти. Ц Вас только двое.
Ц Уверена, это мы, Ц сказала Феникс, пересаживаясь на белую деревянную
табуретку.
«Графиня фон Лейден из Пикового Клуба в маленьком городке Паст-Пик в Кас
каде сообщила, что один из ее партнеров и служащий вместе с одним из клиен
тов клуба предприняли поездку в залив Эллиот».
На следующем кадре были показаны поисковые работы, проводимые в воде, та
м, где Роман, Феникс и Отто спускались в залив. Девушка-репортер, чьи волос
ы развевались на ветру, стояла на берегу среди полицейских.
Следующий кадр изображал Ванессу, крайне трагично выглядевшую во всем ч
ерном, сидящей за столом в своем офисе.
Ц Да, Ц ответила она на вопрос журналистки, Ц последнее время у нас про
изошли некоторые взволновавшие меня события. Больше других в них была во
влечена наша массажистка. К сожалению, сейчас я не могу назвать ее имя. Одн
ажды на нее уже было совершено нападение.
Ц И вы полагаете, что тог случай каким-то образом связан с тем, что произо
шло сегодня вечером?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40