А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Страшно? Ц повторила она.
Ц Нет. Ц Он осторожно обвил ее руками и зарылся лицом в подушку рядом с е
е головой.
Она коснулась его спины, сначала слегка, потом ладонью провела от плеча к
талии, а затем еще и еще раз. Ц Роман?
Ц Да, Ц проговорил он в подушку.
Ц Ты хорошо себя чувствуешь?
Нет.
Ц Великолепно.
Ц Просто устал?
Нет.
Ц Немножко.
Ц Спасибо тебе.
Ц Пожалуйста.
Ц Я тоже уже почти пришла в себя. Тебе нет нужды здесь торчать.
Ц Как бы не так! Ц Он мгновенно выпрямился. Ц И не пытайся от меня отвяз
аться, милочка. Я прилип к тебе, как клей.
Ц Не надо кричать.
Ц Иногда полезно покричать.
Ц Когда ты чего-то боишься?
Он нахмурился:
Ц Я ничего не боюсь, Феникс.
Ц Даже за меня?
Роман прищурился. Он не ожидал, что она так глубоко копнет.
Ц Я обеспокоен твоей безопасностью.
Ц Конечно. Это делает тебе честь. Ц Ее улыбка, искаженная заплывшими, в к
ровоподтеках, глазами, обезоружила его.
Вместо того чтобы ляпнуть еще что-нибудь, о чем он потом мог бы пожалеть, о
н принялся обрабатывать царапины у нее на руках и под подбородком.
Ц Я хочу тебе кое-что сказать, Роман.
Он не взглянул ей в лицо.
Ц Давай. Ц Когда хотят сделать Признание, это сразу чувствуется. Ради Б
ога, пусть это признание не будет для него неприятным.
Ц Сначала обними меня. Ляг сюда. Ц Она похлопала по постели. Ц Ты сказал
, что не уйдешь отсюда, а тебе ведь нужно спать.
Спать? Судя по начинавшим беспокоить его болезненным ощущениям, ему нужн
о держать между ними некоторую дистанцию, и едва ли он хорошо выспится.
Ц Роман?
Ц Я лягу на диван.
Ц Нет! Ц Она села на кровати и взяла его лицо в руки. И так же резко отверн
ула собственное лицо. Ц Смотреть на меня не обязательно. Просто ляг здес
ь, чтобы я знала, что ты рядом.
Ц Хорошо. Давай я принесу тебе еще что-нибудь надеть Ц что-нибудь мягко
е. Ц Его свитер был из грубой и жесткой шерсти.
Не произнеся ни слова, она подтянула ноги к себе, опустила их на пол и вста
ла. Повернувшись к нему спиной, она скинула свитер и надела белую трикота
жную ночную рубашку, которую вынула из ящика. Ее джинсы последовали за св
итером на край кровати. Наблюдая за ней, он чувствовал, как между ними прот
ягивается невидимая нить желания. Она тоже должна была это чувствовать.

Роман встал и откинул покрывало. Она залезла в постель и вытянулась в стр
унку, когда он закрывал ее одеялом, натянув его до подбородка.
Он скинул обувь, расстегнул молнию на джинсах и снял их.
Роман не отвернулся.
Феникс не закрыла глаз.
Двуспальная кровать не была рассчитана на мужчину его размера и роста. П
од одеялом он лег от нее как можно дальше.
Все равно слишком близко.
Он чувствовал ее, ощущал ее тепло.
Кончики ее пальцев прошлись по его руке, затем по ладони, пока их пальцы не
переплелись. Поцарапанная рука Феникс прижалась к его бедру.
Роман стиснул зубы и уставился в потолок.
Ц Я доверяю тебе.
Он сглотнул и произнес:
Ц Да, ты можешь мне доверять.
Ц Эйприл Кларк Ц моя подруга, моя лучшая подруга. Она мне как сестра, кот
орой у меня никогда не было. Если бы не она, меня, может быть, не было бы сейч
ас в живых.
Подруга? То есть была подругой. Она мертва. Она родила свою малышку у
меня на руках. Теперь она моя Ц я сделал ее своей, я посвятил е
й свою жизнь. И я здесь, чтобы восстановить справедливость не столько рад
и ее матери, сколько ради нее самой. Ее матери уже нельзя больше причинить
страданий.
Он не мог ей этого сказать, во всяком случае не так.
Ц Я так и думал, что ты ее знаешь.
Ц Я приехала в Паст-Пик, чтобы повидаться с ней, и тут выяснилось, что она
исчезла из виду. Я пришла в «Белла Розу», потому что это последний ее адрес
, который был у меня. Она мне отсюда звонила, сказала, что работает в клубе. Т
ы ее знаешь?
Ц Нет. Ц Это более или менее соответствовало действительности. Ц Я вс
тупил в клуб только полгода назад.
Ц Вот как. Ц Его задел ее разочарованный вздох.
Ц Что она сказала про работу в клубе?
Ц Она с кем-то познакомилась в Сан-Франциско. По-моему, с кем-то из партне
ров. Эйприл работала индивидуальным тренером, и этот человек предложил е
й приехать поработать у него. Она сказала, что он удивительный и что они со
бираются пожениться.
Джеффри? Пьер? Майлс? Который из них?
Ц Больше никаких подробностей? Может быть, его имя?
Ц Нет. Она сказала, что все это очень секретно и ей не разрешают об этом го
ворить. Мне нельзя было позвонить ей в клуб. Ко времени нашего следующего
разговора Ц так она мне сказала Ц она, возможно, уже будет замужем и смож
ет мне все рассказать. Но я долгое время не получала от нее никаких извест
ий и направилась сюда, одновременно пытаясь решить, что мне делать с… Что
мне делать.
Он повернулся и посмотрел на нее. Как бы она отреагировала, если б он мог п
оведать ей о Джуниор? Ему хотелось ей рассказать.
Она протянула руку и выключила свет.
Ц Что же ты пытаешься решить? Ц спросил он.
Ц Это неинтересно.
Ц Мне интересно.
Ц Около двух лет назад я оказалась выбитой из колеи. Конечно, я уже старо
вата, чтобы начинать все сначала. Случилось нечто неприятное. Я потеряла
работу в Оклахоме, потому что играла не по правилам. Рано или поздно мне вс
е-таки придется повзрослеть и взяться за дело.
Ц Ты кажешься вполне взрослой.
Ничего не значащая фраза. Ее молчание ему не понравилось.
Ц Тебе нравилась твоя работа?
Ц Думаю, да. Я была… я Ц адвокат.
Ц О, Господи.
Она фыркнула:
Ц Этого ты, конечно, не ожидал услышать.
Ц Едва ли. Что же случилось?
Ц Не важно. Я просто не смогла защищать одного мерзкого психиатра. То ест
ь я его защищала, но не от души. Он занимался тем, что гипнотизировал молод
еньких девочек, а потом их насиловал. Я сообщила обвинению свидетельство
против него. Его отправили в тюрьму. А меня поймали. И уволили. Вот и все.
Ц Честный адвокат. Это большая редкость.
Ц Я должна разыскать Эйприл. Она всегда подсказывала мне, что делать, в т
рудную минуту. С самого детства. Я бы ничего не добилась, если бы не она.
Надо ей как-то об этом сказать, но не сейчас.
Ц У тебя есть какие-нибудь ниточки, которые могли бы… привести к ней?
Ц Откуда она звонила сегодня, никак не узнать. Но она была на Среднем Зап
аде. По крайней мере, я думаю, что она была там в начале прошлого года. Может
, она направилась туда, уехав отсюда, а потом путешествовала. Она посылала
Розе открытки.
Он едва удержался от того, чтобы не стиснуть до боли ее руку.
Ц Где они?
Она, чуть помедлив, произнесла:
Ц Роза сказала, что их украли.
Роман задержал дыхание и задумался.
Ц Я была уверена, что найду в клубе какую-нибудь зацепку. Так и получилос
ь.
Он с шумом выдохнул.
Ц Илона. Ясновидящая. Она предупредила, чтобы я была осторожна. И она гов
орила о другой женщине, которая была неосторожна. Она имела в виду Эйприл.

У него заколотилось сердце.
Ц Как ты можешь быть в этом уверена?
Ц Я уверена. Илона мне поможет. Если меня раньше не убьют.
Ц Никто тебе ничего не сделает. Я помогу тебе, дружок. Мы вместе все разуз
наем об Эйприл. Ц О Боже, помоги мне найти нужные слова, когда это по
надобится.
Феникс придвинулась к нему поближе.
Еще раз глубоко вдохнув, Роман кое-как усмирил в себе желание. Он нашел уд
обное положение и устроил ее голову у себя на плече.
Ц Спасибо, Ц сказала она.
Ц На здоровье, Ц ответил Роман.
Ц Рядом с тобой я чувствую себя в безопасности. Ц Она погладила волосы
на его груди.
Ц Рядом с тобой я чувствую… Я рад, что я рядом с тобой. Ц Так он скор
о станет святым. Ц Давай спать.
Ц Тебе удобно?
Ц Очень удобно. Ц Очень неудобно.
Ц Надеюсь, что Эйприл снова позвонит.
Ее ноги опустились ниже.
Роман и вовсе перестал дышать.
Ц Я тебя от чего-то отвлекаю, да?
Ц М-м?
Ц Тебе нужно заняться чем-то другим.
И как она догадалась?
Ц Мне нужно быть здесь. Мне надо многое обдумать, а это как раз подходяще
е место! Ц Она прижималась грудью к его боку. Единственным выходом было п
оговорить и отвлечься. Ц К утру я в точности должен решить, что делать да
льше.
Феникс свернулась калачиком. На его бедра опустилось ее голое колено.
Роман призвал всю силу воли.
Ц Ты такой уютный, Ц пробормотала она.
Ну, спасибо.
Рука, касавшаяся его живота, сместилась ниже.
Роман провел языком по пересохшим губам.
Ц М-м. Ты поможешь мне найти Эйприл?
Ц Помогу.
Ее пальцы продолжали двигаться дальше.
Ц Э-э… Феникс? Она не отвечала.
Оторвав голову от подушки, он начал разглядывать ее в тусклом свете, прон
икающем из гостиной. Ее лицо было скрыто копной рыжих волос; он видел толь
ко округлое плечо и еще кое-что.
Ц Феникс, я не думаю, что… Ц Проблема в том, что он именно так и думал. Ц Но
если у тебя есть на это настроение… Есть, милая?
Длинные пальцы Феникс оказались у основания той части его тела, которая
требовала наибольшего внимания. Его бедра непроизвольно дернулись.
Она вся расцарапана и в синяках.
Ц Не обязательно заниматься этим сейчас. Я боюсь, что сделаю тебе больно.

Ее колено поднялось выше.
Ц Феникс? Ц Его голос тоже повысился. Он погладил ее по плечу: Ц Я хочу п
оцеловать тебя.
До него донесся негромкий звук.
Роман, выгнув шею, уперся затылком в подушку. Изнеможенная всем пережиты
м, она спала… держась за его член, как будто боялась выпасть из постели.

Глава 16

Джеффри тихонько прикрыл и запер дверь, отделявшую затемненную комнату
с «джакузи» от основного помещения. Взгляд, брошенный им через стекло в д
ушевую, еще раз убедил его в том, что скоро он получит возможность сообщит
ь Ванессе свои новости. Она слишком далеко зашла, пытаясь подмять его под
себя. Ей придется жестоко поплатиться за свои ошибки.
Он босиком пробрался в угол, спрятавшись в тени черной лакированной япон
ской ширмы. Мысль сделать ванну таких огромных размеров принадлежала Ва
нессе. В этом большом пространстве могли передвигаться группы, или актив
ные пары, или один человек, но с весьма специфическими запросами.
Джеффри уже начал терять терпение, когда дверь наконец отворилась и, щел
кнув, снова закрылась. Ванесса нажала выключатель у входа, и свет на дне ва
нны окрасил теплую булькающую воду в красный цвет, который оттенял белиз
ну чувственного тела Ванессы.
На этот раз он собирался взять верх. Графине фон Лейден предстоит узнать,
что сэр Джеффри Фуллертон вырвал власть из ее жадных лап.
Ванесса вошла по ступенькам в воду, постепенно опустилась глубже и стала
пробираться сквозь розовые пузырьки.
Джеффри нащупал у себя в кармане ключ, маленький золотой ключик на золот
ой цепочке. Он улыбнулся и зажал его в ладони, глядя, как Ванесса стоит по п
ояс в воде, поддерживая руками тяжелые груди.
Сучка. Тщеславная сучка.
Глаза ее были закрыты. Кончик языка то высовывался, то исчезал за ее тонки
ми губами, большими пальцами она поглаживала кончики сосков.
Мужчины, женщины Ц ей было все равно кто, лишь бы ей доставляли удовольст
вие. Но сейчас она занималась тем, от чего получала наибольшее наслажден
ие, Ц сама удовлетворяла потребности своего ненасытного тела.
Ванесса обрадуется, когда увидит его. Наслаждаясь, она жаждала иметь зри
телей, желательно тех, кого могла довести до сексуального безумия возбуж
дением, которое отказывалась облегчить.
Недолго ей придется радоваться.
Он испытывал глубокое, всепоглощающее удовольствие.
Покачиваясь, Ванесса вернулась к краю ванны, поднялась по ступенькам и о
становилась, когда вода лишь покрывала ступни. Затем опустилась на колен
и, лицом к нему, не подозревая о его присутствии. В этот момент самопоклоне
ния для Ванессы существовала только она сама.
Джеффри услышал ее вздох, увидел, как она запрокинула голову, одной рукой
массируя грудь, а другой проникая в складки плоти между бедрами.
Она задрожала и внезапно отдернула руки.
Самодисциплина? В последнюю минуту она решила лишиться такого удовольс
твия? Вряд ли.
Раздвинув колени, Ванесса нащупала что-то под водой. Вверх забил сверкаю
щий алый фонтан.
Ванесса отрегулировала напор воды.
Теперь она его уже не заметит; Джеффри поднялся на ноги и разделся. Отныне
ему решать, когда, где и как долго они с Ванессой будут услаждать друг друг
а, только пользу из этого извлечет лишь одна сторона Ц он.
Струя нажала на самую чувствительную кнопку Ванессы с силой, способной п
однять даму на верхний этаж и унести в космос. Она прогнулась вперед, втян
ув живот. Все ее тело вибрировало.
Джеффри закусил губу и пошел ей навстречу.
Это было похоже на сцену из «Когда Гарри встретил Салли», только никто не
притворялся. Ванесса, тяжело дыша, закричала, а потом, судорожно дернувши
сь, обмякла и опустила голову на скрещенные руки.
Оргазм у Ванессы всегда был коротким. Сегодня ей откроется новое значени
е этого слова.
Она расслабленно выпрямилась и села на ступеньки; широко расставив руки
, оперлась ими о бортик позади себя, затем соскользнула вниз, так, чтобы мо
жно было опереться затылком.
Джеффри разглядывал ее пышную грудь, набухшие соски и поражался тому, чт
о они все еще способны приводить его «дружка» в полную боевую готовность
. После сегодняшнего вечера он сможет наслаждаться этим зрелищем, как то
лько щелкнет пальцами, а ее пальцы будут там, где он захочет, и тогда, когда
ему будет угодно, чтобы они были там.
Ее рот с тонкими похотливыми губами всегда мучил воображение Джеффри ви
дениями, как эти губы ласкают его. Она никогда ему «этого» не делала: графи
ня такого рода секс не приемлет.
Только теперь графиня познает истинный аромат Джеффри.
Он продолжал сжимать в руке цепочку и ключ Ц они врезались ему в ладонь, и
эта боль доставляла ему удовольствие.
Он быстро приблизился к «джакузи» и наступил Ванессе на локти, так что он
а широко распахнула глаза, не в силах двинуться с места.
Ц Какого хрена ты здесь делаешь? Ц Она выплюнула эти слова ему в лицо.
Ц Смотрю на тебя, Ц сказал он, зная, что взгляд ее направлен прямо на его
восставшую плоть. Ц И думаю о том, что ты будешь делать с моим хреном.
Ц Убирайся!
Ц И не подумаю, графиня.
Она попыталась освободить руки. Джеффри увеличил давление на ее локти. В
анесса взвизгнула:
Ц Мне больно, идиот! Ты за это поплатишься! Я ждала случая поговорить с то
бой.
Ц Правда? Это мне подходит. Вот он я, и я тоже ждал подходящего момента для
беседы. Я бы сделал это раньше, но ты была занята, дорогая. Ц Таким быстрым
и гибким движением, каким он садился верхом на пони при игре в поло, он пер
ешагнул через нее и сел ей на бедра. Ц Ну, кто начнет? Ты или я?
Как и следовало ожидать, он был награжден звонкой пощечиной.
Джеффри ответил ей тем же и задрожал от восторга при виде ее ужаса Ц и гне
ва.
Ц Что с тобой стряслось? Ц выкрикнула она. Ц Как ты смеешь до меня дотра
гиваться без моего приказа? Уходи. И не возвращайся, пока я не позову тебя.

Ц Я никуда не пойду. Ц Он покачал висящим на цепочке ключом. Ц Отгадай,
что это?
Извиваясь, она попыталась оттолкнуть его. Джеффри схватил ее под руки и, п
одняв, посадил на бортик ванны. Лишив ее возможности двигаться, он без тру
да раздвинул толчком ее бедра и прижался к ней, дразня ее своей затвердев
шей плотью.
Она быстро прекратила борьбу. Ненависть в ее глазах сменилась голодом же
лания.
Ц Введи его, Ц сказала она. Ц Потом поговорим. Может, нам обоим это нужн
о.
Джеффри, однако, пропустил мимо ушей слова Ванессы, но, подумав, изменил на
мерение, и ввел, но совсем не то, что она ожидала, а золотой ключ на длинной ц
епочке, и ухмыльнулся, услышав хриплый крик, вызванный шоком и экстазом.

Ц Нравится, милая?
Ц А теперь сам. Давай.
О да, ей бы это очень понравилось. Джеффри забавлялся с распухшим бугорко
м, спрятанным в скользких складках ее плоти, до тех пор, пока она не сделал
а безуспешной попытки схватить его. Тогда он медленно потянул за цепочку
и вытащил ключ.
Ц Нет! Нет, Джеффри! Ах ты паршивец. Давай же, пожалуйста.
Ц Как ты мило просишь, лапочка. Я спросил, знаком ли тебе этот ключ.
Ц Мне плевать на ключ.
Ц Конечно. Его достал для меня Пьер Ц через одного из своих милых родств
енников в швейцарском банке.
Ц Мне плевать, где ты достал ключ.
Ц Это ключ от великолепной большой коробки, а в этой коробке Ц огромная
коллекция бриллиантов чистой воды, почти бесценных, моя дорогая. Я потра
тил на них большую часть наших денег.
Она замерла. Глаза ее прояснились.
Ц О чем это ты?
Ц Все очень просто. Я перевел большую часть денег с наших счетов в Швейца
рию и купил бриллианты. Бриллианты я положил в сейф Ц тоже в Швейцарии. Ра
зумеется, эти бриллианты имеют такую же покупательную способность, как и
деньги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40