А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но, как ни странно, ник
то и не думал звать ее к герцогу.
Когда же она сама спросила слугу, не желает ли герцог ее видеть, то услышал
а в ответ, что его светлость уехал еще рано утром и вряд ли вернется раньше
обеда.
Таким образом, появилась возможность исследовать сад и конюшни, от котор
ых Шандор пришел в полный восторг, а Вава тут же потребовала, чтобы ее поса
дили на лошадь.
Главный конюх Ч похоже, единственный приятный слуга в доме Ч пошел нав
стречу девочке. Под его присмотром она объехала весь конный двор. В этот м
омент лошадей как раз вывели размяться.
Когда Тамара объяснила конюху, что это дети лорда Рональда, он с любовью о
глядел их и сказал:
Ч Помню, помню я лорда Рональда. Ох и лихой был наездник! Ничего не боялся,
садился на любую, хоть самую необъезженную… Похоже, молодой джентльмен в
него пошел.
Ч Мне хотелось бы доказать вам, что я езжу верхом не хуже своего отца, Ч с
вызовом произнес Шандор.
Ч Вам надо поговорить об этом с его светлостью, сэр, Ч отвечал конюх. Ч
Вполне возможно, что для молодых леди он купит пони.
При этих словах он взглянул на Тамару и улыбнулся.
Ч Мы тоже на это надеемся, Ч сказала она. Ч Вот увидите Ч мисс Вава мож
ет держаться в седле так же бесстрашно, как и лорд Рональд.
В данный момент, правда, это не совсем соответствовало действительности
Ч сидя верхом, Вава кричала от страха, а когда ее спустили на землю, тут же
потребовала:
Ч Я хочу опять на лошадку!
Только когда девочке предложили отправиться к озеру и посмотреть на рыб
ок, она немного успокоилась и перестала бегать за конюхами, объезжавшими
остальных лошадей.
Ч Как жаль, что мне нельзя с ними! Ч с завистью вздохнул Шандор.
Ч Вначале надо попросить разрешения у дяди, Ч твердо сказала Тамара.
Однако и без этого вокруг было столько всего интересного, что утро проле
тело незаметно, и настала пора возвращаться в замок на ленч.
Еще до прогулки Тамара попыталась увидеться с миссис Хендерсон, но ей от
ветили, что домоправительница сейчас занята. Теперь же в ответ на просьб
у девушки миссис Хендерсон пришла в детскую. Выражение ее лица, по мнению
Тамары, никак нельзя было назвать дружелюбным.
Ч Боюсь, что завтрак был слишком скудным. Дети явно не наелись, Ч начала
Тамара. Ч А яйца совсем остыли Ч их даже ничем не накрыли…
Ч Это не входит в мои обязанности, мисс Уинн, Ч холодно отвечала миссис
Хендерсон. Ч Я лишь передала повару утром, что вам требуется завтрак, а с
ейчас Ч что вам нужен ленч. Меню составляет он, и его светлость целиком до
веряет своему повару.
Ч Я понимаю, конечно, что путь из кухни сюда неблизкий, поэтому все и осты
ло, Ч продолжала Тамара. Ч Но ведь в замке наверняка есть и другие комна
ты, более удобно расположенные?
Ч В замке масса комнат, мисс Уинн, Ч с достоинством отвечала миссис Хен
дерсон, Ч но они, разумеется, совершенно не подходят для детей!
Ч Когда вы узнаете этих детей поближе, то увидите, что они умеют вести се
бя в любых апартаментах, Ч заметила Тамара.
Обворожительно улыбнувшись, девушка продолжала:
Ч Когда были живы их родители, дети размещались в лучших комнатах дома.

Поверьте, они привыкли к дорогим вещам и знают, как с ними обращаться…
Это была истинная правда. Лорд Рональд и его жена души не чаяли в своих дет
ях и считали, что они достойны только самого лучшего.
В родном доме дети занимали спальни, которые обычно отводятся гостям, а д
ля игр у них была уютная детская.
Эта комната располагалась на первом этаже и была лучшей гостиной в доме,
к тому же обставленной самой элегантной мебелью.
Миссис Хендерсон, полагая, что разговор окончен, собиралась уже выйти из
комнаты, но Тамара остановила ее вопросом:
Ч Надеюсь, сегодня горничные сделают здесь уборку? Вы ведь понимаете Ч
эти комнаты столько лет были закрыты…
Ч Боюсь, что девушки и так сегодня заняты, Ч сухо ответила миссис Хенде
рсон. Ч Может быть, на этой неделе им и удастся улучить часок-другой для у
борки… Пока же, мисс Уинн, не могу обещать, что комнаты будут немедленно пр
иведены в порядок.
После этих слов она с гордым видом удалилась. «Да, Ч сказала себе Тамара,
Ч эта женщина возненавидела детей лишь только потому, что ей прибавилос
ь работы. Похоже, что миссис Хендерсон Ч изрядная лентяйка!»
Ч Впрочем, чего же еще ожидать от слуг такого человека, как герцог! Ч с не
годованием произнесла она вслух.
Однако Тамаре ничего не оставалось, как самой убрать постели, тем более ч
то ленч запоздал так же, как и завтрак.
На сей раз еда оказалась просто несъедобной. Баранина опять была холодна
я и такая жесткая, что дети не смогли откусить ни кусочка.
Никаких овощей к ней не прилагалось, гарниром служило лишь блюдо перевар
енной картошки. Довершал трапезу полусырой неаппетитный пудинг из поче
к, к которому, по обыкновению, забыли подать горчицу и пикули.
Это было совсем не то, к чему привыкли дети в родном доме. Еда там всегда бы
ла очень простой, но умело приготовленной. Занимались этим или Тамара и М
айка, или Люси, которую они выучили всему, что умели сами, так что в конце ко
нцов она стала такой же искусной кухаркой, как и сестры.
Майке была невыносима мысль, что ее муж, женившись на ней, вынужден терпет
ь лишения, вот почему она старалась готовить для него самые изысканные б
люда. В основном это были кушанья, распространенные на континенте, рецеп
ты которых в свое время поведала Майке мать.
По вечерам трое взрослых собирались за обедом, и, как утверждал лорд Рона
льд, он нигде и никогда не ел с таким аппетитом.
Детям, конечно, было не очень полезно использовать в пищу жирные соусы, ко
торыми наслаждался их отец, но в остальном еда, приготовленная для них, от
личалась отменным вкусом и была вполне подходящей для растущего органи
зма.
У себя в саду лорд Рональд выращивал особые сорта овощей и фруктов, к кото
рым дети очень привыкли, и теперь Тамара боялась, что отсутствие привычн
ой пищи не только пробудит в детях тоску по дому, но и повредит их здоровью
.
Ч Это же невозможно есть! Ч с возмущением объявил Шандор, когда его муж
ественная попытка разрезать баранину не увенчалась успехом.
Ч Да, действительно, Ч грустно согласилась с ним Тамара.
Ч Я хочу есть! Хочу есть! Ч захныкала Вава.
Ч Я обязательно поговорю с вашим дядей. Надеюсь, уже завтра все будет по-
другому, Ч пообещала Тамара.
Правда, про себя она подумала, что добиться этого, по всей видимости, будет
нелегко. Наверное, отношение герцога к своим родственникам Ч полное ра
внодушие и невнимание Ч отразилось на поведении его слуг.
Ч Давайте пойдем в сад и нарвем персиков, Ч предложил Шандор, оттолкнув
тарелку с недоеденным пудингом. Ч Там их просто тьма! Я видел утром, когд
а ходил гулять…
Тамара полагала, что такая вылазка вряд ли будет одобрена, но видя, что пре
дложение Шандора с энтузиазмом встречено и Кадиной, и Вавой, она скрепя с
ердце вынуждена была согласиться, и вся компания отправилась в сад.
Тамара надеялась увидеть там садовника и спросить его, можно ли им взять
немного фруктов, но, похоже, в саду никого не было. Шандор же тем временем у
же скрылся в оранжерее, где росли персики.
Вскоре он появился на пороге, держа в руках четыре восхитительных крупны
х плода, которые были настолько спелые и сочные, что Тамара тут же забыла о
своих сомнениях и съела свой персик с не меньшим удовольствием, чем дети.

В другой оранжерее они обнаружили виноград Ч крупный кроваво-красный м
ускат. Было решено сорвать веточку, которая тут же была съедена.
Продолжая бродить по саду, дети наткнулись на сливы и нектарины. В другом
месте им попалась малина, кусты которой были закрыты сеткой, чтобы птицы
не склевывали ягоды.
Ч Ну все, хватит, а то животы заболят Ч наконец сказала Тамара. Ч Давайт
е лучше нарвем немного малины и съедим ее за ужином.
Ч Только надо попросить к ней сливок! Ч предложила Кадина. Ч Помнишь, п
апочка всегда говорил, что малина со сливками Ч его любимая ягода?
Ч А мамочке больше нравились персики, Ч мечтательно произнес Шандор.

Ч Хочу еще персик! Ч тут же потребовала Вава, но Тамара решительным тон
ом сказала, что на сегодня хватит.
Пока они возвращались к дому, девушка заметила, что в саду зреют груши Ч и
х было очень много Ч и во множестве растут всевозможные овощи, в том числ
е салат.
Ч Сорви несколько листьев, Ч попросила она Шандора, Ч и если к чаю нам н
е дадут ничего вкусного, я хотя бы сделаю вам сандвичи с салатом.
Детям эта идея пришлась по душе, и Шандор тут же срезал перочинным ножико
м два больших листа. Они вытащили также несколько редисок Ч они росли на
грядке прямо около замка.
Конечно, припасенные таким образом овощи никак нельзя было назвать едой
существенной, но по крайней мере это было лучше, чем голодать. Когда подос
пело время чая, опасения Тамары подтвердились Ч наверх была доставлена
лишь непременная краюха черствого хлеба и немного сливового джема, так ч
то сандвичи с салатом оказались весьма кстати.
Дети с удовольствием съели и редиску. Конечно, им очень не хватало вкусны
х тортов, горячих булочек и других деликатесов, к которым они привыкли до
ма, но никто не стал жаловаться.
Малину же, которая изрядно помялась в чашке у Шандора, Тамара решила приб
еречь для ужина.
К этому времени не только дети, но и она сама почувствовала сильный голод.

На ужин опять подали холодного цыпленка, правда, на этот раз к нему были до
бавлены четыре толстых куска ветчины.
К счастью, наверх доставили и большой кувшин молока. Тамаре с трудом удал
ось уговорить Ваву съесть хотя бы хлеба и запить его молоком. К цыпленку, к
оторого девушка нарезала для маленькой племянницы на крохотные кусочк
и, та даже не притронулась.
Просьба Тамары относительно сливок была просто-напросто игнорирована,
и им пришлось довольствоваться малиной с молоком, что было все же лучше, ч
ем ничего.
«Надо непременно поговорить с герцогом сегодня же вечером, Ч твердо ре
шила Тамара. Ч Так дальше продолжаться не может!»
Уложив Кадину и Ваву спать, девушка спустилась в холл и спросила, нельзя л
и ей видеть герцога. На это ей было сообщено, что его светлость отбыл на зв
аный обед.
Тот факт, что герцог, оказывается, сегодня уже побывал дома и даже не сдела
л попытки увидеться с нею или с детьми, привело Тамару в ярость, но изменит
ь что-либо было не в ее власти.
Ей оставалось лишь поинтересоваться, нельзя ли будет увидеть его светло
сть завтра утром, ибо у нее очень важное и срочное дело.
Ч Я передам его светлости вашу просьбу, мисс, Ч отвечал дворецкий, и по е
го тону было ясно, что настойчивость Тамары кажется ему неприличной.
Она вернулась наверх и решила почитать Ч несколько самых любимых своих
произведений Тамара взяла с собой из дома.
Но она не смогла сосредоточиться на книге. В голове вертелась лишь одна м
ысль Ч в каком унизительном положении они оказались. Похоже, никто в зам
ке, и в первую очередь сам герцог, не собирается обращать на них никакого в
нимания.
«Интересно, если все так и будет продолжаться, что мне делать?»Ч задала с
ебе мысленный вопрос Тамара.
Об этом ей пришлось поразмышлять и на следующее утро. Так и не дождавшись
вестей от герцога, Тамара спустилась вниз и узнала, что его светлость сно
ва рано утром покинул замок, а слуги понятия не имеют, когда он вернется.
Ч С кем еще, кроме вас, я могла бы поговорить? Ч решительно обратилась Та
мара к дворецкому.
Категоричность ее тона заставила слугу взглянуть на девушку с удивлени
ем.
Ч Управляющий его светлости, майор Мелвилл, в настоящее время находитс
я в Лондоне, Ч ответил дворецкий. Ч Мы ожидаем его возвращения на будущ
ей неделе. Я уверен, мисс, что он удовлетворит любую вашу просьбу.
Ч На будущей неделе! Ч как эхо, повторила Тамара.
Значит, еще четыре дня ждать… У Тамары было такое чувство, что к этому врем
ени из-за постоянного недоедания здоровье детей окажется под угрозой.
Как обычно по утрам, все четверо отправились на прогулку, но Тамара, проти
в обыкновения, была молчалива. Она обдумывала дальнейший план своих дейс
твий.
Когда к ленчу им опять доставили нечто совершенно несъедобное, девушка в
зглянула на блюда, а затем попросила детей следовать за ней.
Ч А куда мы идем? Ч с любопытством спросил Шандор.
Ч Сейчас увидишь, Ч мрачным тоном ответила Тамара.
К этому времени девушка уже успела узнать, где находится черная лестница
, и теперь, спустившись по ней, они оказались, как и рассчитывала Тамара, на
первом этаже возле кухни.
Решительно направившись вглубь по коридору, вымощенному каменными пли
тками, она вскоре очутилась на кухне с высоким сводчатым потолком, где во
круг огромной горящей плиты собрались главный повар и несколько поваря
т.
Они готовили, как показалось Тамаре, ленч для прислуги, и эта еда, несомнен
но, источала значительно более приятный аромат, чем пища, которую только
что доставили ей и детям.
Ч Добрый день! Ч обратилась она к главному повару.
Он резко обернулся и удивленно уставился на незнакомую девушку и троих д
етей, которые неизвестно как вдруг очутились в его владениях.
Ч Бонжур! Ч после некоторой паузы ответил он.
Ч Бонжур, мсье!
Тамара повторила свое приветствие на французском, а затем продолжала:
Ч Мы пришли сюда кое-что выяснить, мсье. Я не могу поверить, чтобы пища, ко
торую только что доставили наверх для племянников его светлости, была пр
иготовлена вами.
Повар, казалось, был очень удивлен и язвительно спросил:
Ч А чем она, собственно, вам не понравилась, позвольте узнать?
Ч Вряд ли мне придется объяснять французу, почему нехороша пища, котору
ю просто невозможно есть, Ч парировала Тамара.
Ее реплика вызвала у повара бурю эмоций, и он тут же разразился гневной ти
радой, из которой следовало, что готовить для детей не входит в его обязан
ности, что помощников у него слишком мало, и, наконец, что его наняли тольк
о для того, чтобы готовить еду для друзей его светлости, самого герцога и с
луг.
Тамара терпеливо ждала, когда иссякнет поток красноречия словоохотлив
ого француза, а затем сказала:
Ч Если у вас слишком мало помощников, как вы говорите, то готовить для де
тей могла бы я сама. Не могу же я допустить, чтобы они заболели от такой кор
межки, пригодной разве что свиньям!
Ее слова, произнесенные на французском, прозвучали гораздо грубее, чем н
а английском. Как и ожидала Тамара, француз пришел в бешенство, услышав ее
колкий намек.
Снова разразившись гневной отповедью, к тому же сопровождаемой энергич
ными и красноречивыми жестами, он через некоторое время наконец угомони
лся и закончил свою тираду так:
Ч Я уже говорил, что у меня слишком мало помощников, так что или ешьте то, ч
то я готовлю, или сидите голодными!
Ч На это можете не рассчитывать! Ч отрезала Тамара. Ч А так как мы все о
чень голодны, я собираюсь немедленно приготовить что-нибудь съедобное д
ля своих воспитанников.
С этими словами она решительно направилась к кухонному столу. Французу о
ставалось лишь вздымать руки в беспомощном жесте и в гневе восклицать:
Ч Можете поступать, как вам угодно! Я ухожу! Я не позволю оскорблять меня
в моей собственной кухне!
И он кинулся к двери. Вслед ему уставились поварята, раскрывшие рты от изу
мления. Привела их в чувство Тамара, обратившаяся к ним по-английски:
Ч Принесите мне чистую кастрюлю, яйца, масло, соль, перец и большую миску.

Они удивленно посмотрели на девушку, но ее тон не оставлял сомнений в том,
что она настроена серьезно. Весь облик Тамары призывал к повиновению, и п
оварята сочли за благо выполнить ее приказание.
На кухне, помимо большого стола, стоял еще и маленький. Указав на него, Там
ара сказала:
Ч Постелите на этот столик скатерть и накройте его на четверых.
А затем, обращаясь к детям, добавила:
Ч Садитесь, мои дорогие. Сейчас я наконец-то накормлю вас настоящей вкус
ной едой. Только вам придется чуточку подождать, пока она готовится!
Положив в кастрюлю большой кусок масла, Тамара поставила ее на огонь. В эт
от момент она заметила, что на вертел насажено несколько цыплят, и тут же п
риказала поваренку начать их жарить.
Мальчишка без звука повиновался. Тамара же ловкими движениями посыпала
ближайшего цыпленка солью и перцем и тут же, выпустив в миску дюжину яиц, н
ачала взбивать их вилкой. В кастрюле тем временем растапливалось масло.

В буфете лежали помидоры. Тамара приказала другому поваренку бросить ше
сть из них в горячую воду, а затем ободрать кожицу и удалить семечки.
Она уже собиралась вылить яйца в кастрюлю, но прежде крикнула мальчику, к
оторый занимался помидорами, чтобы он, когда закончит, положил их в другу
ю кастрюлю, предварительно добавив немного масла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18