А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

После паузы он добавил, слегка улыбаясь:
Ч Я оказался прав. Должен сказать тебе, моя дорогая, что ни одна женщина в
здравом уме не наняла бы в гувернантки такую обворожительную девушку, ка
к ты. В противном случае ее душевному покою навсегда бы пришел конец!
И снова Тамару поразило, какой теплотой и мягким юмором были окрашены сл
ова герцога.
Из ее глаз лились слезы. Боясь, что еще немного Ч и она разрыдается в голо
с у его ног, Тамара с такой силой вцепилась в крышку сундучка, что у нее даж
е побелели пальцы.
Ч С каждым днем твой образ все глубже и глубже проникал в мое сердце, Ч н
ежно произнес герцог. Ч Вскоре я уже считал минуты, не в силах дождаться
мгновения, когда снова увижу тебя… Ты помнишь, в то время я часто уезжал из
дому? Я силой заставлял себя это делать, боясь, что не сумею совладать со с
воими чувствами.
Он снова улыбнулся и добавил:
Ч Ты даже не представляешь себе, сколько бессонных ночей я провел, вороч
аясь в постели и думая о тебе! Я страстно желал тебя, но чувствовал, что ты м
еня ненавидишь…
Ч Но почему… ты был так уверен в этом?.. Этот вопрос вырвался у Тамары поми
мо ее воли.
Ч Дело не в том, как ты со мной разговаривала. Красноречивее слов были тв
ои глаза! Ч ответил герцог. Ч Мне кажется, я никогда не встречал женщину
с такими выразительными глазами…
Он помолчал немного, а потом добавил задумчиво, как будто вспоминая что-т
о:
Ч А когда я заглянул в них, лежа на одре болезни, я увидел в твоих глазах не
что совсем другое…
Он снова на мгновение замолчал, а потом произнес тем же проникновенным т
оном:
Ч Тогда я впервые подумал, что что-то для тебя значу. А когда ты пришла в с
иний салон, я уже был уверен, что ты любишь меня!
Тамара ничего на это не сказала. Подождав с минуту, герцог спросил:
Ч Или я ошибался? О, моя дорогая, не мучь же меня, скажи, что я не ошибся!..
Наступила пауза. Больше всего на свете Тамаре сейчас хотелось броситься
в объятия герцога. Но она понимала, что не должна обманывать любимого чел
овека.
Герцог ждал ответа. Тамара собралась с духом и после недолгого колебания
произнесла еле слышно, стараясь, чтобы он по голосу не догадался, что она
плакала:
Ч Я действительно люблю тебя… И все же должна… уехать…
Ч Почему? Ч снова повторил герцог тот же вопрос.
Ч Этого я не могу тебе сказать…
Ч Нет, ты просто обязана сказать, в чем дело! Представь себе, что я буду чув
ствовать, если ты вдруг возьмешь и так внезапно уедешь? Ведь тогда я до кон
ца своих дней буду мучиться вопросом Ч какой именно из моих многочислен
ных пороков так отпугнул тебя!..
Ч Нет, что ты!.. Ч еле сдерживая слезы, пролепетала Тамара. Ч Дело вовсе н
е в твоих пороках… Речь идет о моих…
Ч О твоих? Ч изумленно переспросил герцог. Ч Но в чем же ты повинна, моя
драгоценная? Какое такое преступление ты могла совершить, что даже мне н
е хочешь сознаться?
Тамара догадалась Ч он думает, что причина самая незначительная, а в дей
ствительности она просто решила сбежать.
Ч Прошу тебя, поверь тому, что я говорю! Ч взмолилась она. Ч Причина впо
лне серьезная, и она кроется вовсе не в твоих словах или поступках… Она ка
сается лишь меня, меня одной!..
Ч Подойди ко мне, Тамара!
Девушка отрицательно покачала головой.
Ч Но я прошу тебя подойти ко мне.
Ч Пожалуйста, оставь меня! Ч плача, проговорила она. Ч Если ты и в самом
деле любишь меня… не делай наше расставание еще тяжелее… Забудь меня!
Ч Ты считаешь, что это возможно? Ч с горьким смешком поинтересовался ге
рцог. Ч Я же не мальчик, Тамара, который влюбляется и остывает по несколь
ко раз на дню, не придавая этому серьезного значения! Я Ч взрослый мужчин
а и люблю тебя так, как еще никогда в жизни не любил!..
После этих слов слезы снова градом покатились из глаз Тамары.
Ч Но я-то недостойна твоей любви!..
Ч И поэтому решила уехать?
Она молча кивнула, не произнося ни слова.
Ч Ну что заставляет тебя снова и снова твердить эту глупость? Ч в сердц
ах вопросил герцог. Ч А может быть, ты уже любила кого-нибудь?
В его голосе слышалась такая неприкрытая ревность, что Тамара, не в силах
смириться с тем, что ему пришла в голову эта мысль, быстро возразила:
Ч Нет, у меня никого не было… и никогда не будет…
Ч И теперь, после того как я услышал от тебя такие слова, неужели ты всерь
ез полагаешь, что я позволю тебе уйти?
Ч Но я должна! Ч в отчаянии повторила Тамара.
Снова наступило молчание. И вдруг девушка почувствовала, что сильные рук
и герцога подняли ее с пола. Это было так неожиданно, что она даже вскрикну
ла.
Он повернул ее к себе и с такой силой обнял, что Тамаре не оставалось ничег
о другого, как спрятать зардевшееся лицо у него на груди.
Ч Я прошу Ч нет, я просто умоляю тебя, Тамара, довериться мне! Я должен зна
ть, почему ты вдруг решила уехать. Если ты и вправду относишься ко мне так,
как говоришь, как же ты можешь допустить, чтобы мы расстались?..
Почувствовав, что она вся затрепетала в его объятиях, он с тихой нежность
ю добавил:
Ч Скажи же мне, родная, что за тайну ты скрываешь?
Ч Ты рассердишься… Ч еле слышно пролепетала Тамара.
Ч Сомневаюсь, Ч возразил герцог. Ч Раньше мы оба и вправду частенько с
ердились друг на друга, но, как ни странно, это лишь усилило мою любовь к те
бе!
Ч Дело совсем в другом… Если я расскажу тебе правду, ты и знать меня не за
хочешь!
Она почувствовала, как руки герцога теснее сомкнулись у нее на талии.
Ч Я предпочту выслушать самую суровую правду, чем потерять тебя.
Ч Когда ты ее услышишь, ты, напротив, предпочтешь потерять меня…
Ч Ты так в этом уверена? Ч спросил он и вновь в его голосе послышалась ха
рактерная усмешка.
Тамара собралась с духом и высвободилась из объятий герцога.
Ч Хорошо, я расскажу тебе все, Ч сказала она, запинаясь, Ч но ты должен о
бещать, что… не прикоснешься ко мне, пока я не кончу…
Ч До этих пор Ч да, а за дальнейшее не ручаюсь, Ч шутливо произнес он.
Тамара взглянула на герцога, но его глаза светились такой любовью, перед
которой она не могла устоять. Боясь, что в таком состоянии ей будет трудно
вести рассказ, девушка поспешно отвернулась.
Так же, как прежде герцог, она подошла к окну и невидящим взором уставилас
ь на залитый солнцем парк.
Она не могла рассмотреть ни отдельных деревьев, ни озера Ч все застилал
и слезы, Ч но своим голосом она наконец сумела овладеть и после некоторо
й паузы тихо, но вполне внятно произнесла:
Ч Это я написала тот роман…» Герцог-оса «.» Т.С.«Ч это мои инициалы…
Хотя Тамара сказала это едва слышно, ей на минуту показалось, что ее слова
прозвучали, как гром, и эхом отдались в небольшой комнате.
Затем наступила гнетущая тишина. У Тамары даже зазвенело в ушах. А может б
ыть, то был стук ее собственного сердца. Теперь, когда герцог знает все, ск
азала она себе, он немедленно уйдет.
Да, он выйдет из этой комнаты. Хуже того Ч он навсегда уйдет из ее жизни.
Вот сейчас за ним закроется дверь, и это будет означать конец всему.
Но почему же он медлит? Тамаре захотелось подбежать к нему, опуститься на
колени, умолять, простить ее и остаться! Чтобы не совершить такого безрас
судного поступка, девушка с силой вцепилась в подоконник.
И вдруг герцог заговорил, причем совершенно не таким тоном, которого она
ожидала:
Ч Ты знала, что твой роман содержит клевету?
Ч Д-да…
Ч И что он оскорбителен?
Ч Д-да…
Ч И непристоен?
Ч Д-да…
Ч Ты хотела причинить мне боль!
Ч Не совсем так, Ч возразила Тамара. Ч Я ненавидела тебя потому, что тво
й отец так дурно думал о… моей сестре… Я считала, что и ты думаешь так же.
Ч Значит, это был акт возмездия?
Ч Д-да.
Ч Но ты не могла не понимать, что кто бы ни прочел твой роман Ч я сам или м
ои друзья, Ч они непременно узнают меня в герое.
Ч В моей книге реальность переплелась с вымыслом. Я много слышала о тебе
, вот и придумала некоего порочного герцога… Мне представлялось, что так
им образом я мщу тебе за страдания, перенесенные твоим братом и моей сест
рой…
Ч Пожалуй, я понимаю тебя Ч отчасти, Ч задумчиво произнес герцог. Ч И в
се же я никак не ожидал, что женщина, а тем более ты, могла написать такую ск
андальную книгу.
Ч Но тогда я… ненавидела тебя…
Ч Да, конечно. Об этом мне ясно сказали твои глаза в тот день, когда ты впер
вые переступила порог моего дома.
Ч Когда я писала свой роман, мне и в голову не могло прийти, что когда-нибу
дь… я встречу тебя…
Ч А когда встретила, то?.. Наступила пауза, после которой Тамара откровен
но ответила:
Ч …То подумала, что многое из того, что о тебе рассказывают, Ч правда…
Ч Кое-что Ч наверняка, Ч неожиданно согласился герцог.
Тамара молчала.
Вопреки ее ожиданиям, он не разгневался на нее, не начал сыпать едкие, язви
тельные замечания в свойственной ему манере.
Но она была уверена, что навсегда утратила любовь герцога. От этой мысли х
отелось кричать в голос, ибо Тамара понимала, что отныне уже не сможет сущ
ествовать без этой любви.
» Лишь на одно чудесное мгновение я очутилась в раю, Ч подумала она. Ч Те
перь все в прошлом… Я больше никогда не буду так счастлива, никогда!«
И вдруг она услышала слова герцога:
Ч Полагаю, ты готова возместить мне нанесенный ущерб?
Тамара беспомощно всплеснула руками.
Ч Но что я могу сделать?..
Ч Например, заплатить за клевету.
Ч Но ты ведь знаешь, что у меня… совсем нет денег…
Ч Ну что же… Тогда тебе придется отправиться в тюрьму, и это будет пожизн
енное заключение!
Говоря эти слова, герцог подошел поближе. Тамара повернула к нему голову,
и в то же мгновение его сильные руки обняли ее за талию и крепко прижали к
груди.
Ч Да-да, пожизненное заключение! Ч с улыбкой повторил он. Ч Тебя заточа
т в этот замок, и уверяю тебя Ч я буду свирепым тюремщиком. Вырваться на с
вободу тебе не удастся, даже не надейся!
Тамаре показалось, что она вновь парит в облаках.
Ч Ч Пожалуйста, прости меня… Ч прошептала она, не глядя на герцога.
Он повернул к себе ее лицо, и Тамара заметила, что на его губах играет улыб
ка.
Ч Ничего не поделаешь, придется, Ч с притворным вздохом ответил он. Ч А
твою гнусную книгу мы торжественно сожжем! И ты напишешь мне другую…
И, прикоснувшись губами к ее рту, добавил:
Ч Ты ведь напишешь историю нашей любви, моя дорогая? Историю о том, как дв
а человека так любили друг друга, что все остальное не имело для них никак
ого значения…
Ч А ты уверен… что это правда?.. Ч спросила Тамара.
Ч Я люблю тебя! Ч твердо произнес герцог. Ч И никакие книги на свете не
помешают мне быть с тобой.
С этими словами он приник к ее губам и начал целовать неистово, настойчив
о, страстно. Пламя, которое уже зародилось в их душах, разгорелось сильнее.

» Как я люблю тебя!«Ч повторяла про себя Тамара.
Не только ее сердце, но и душа, и все тело пело от счастья. В эту минуту ей ка
залось, что она и герцог Ч одно целое…
Прошло довольно продолжительное время. Наконец герцог тихо спросил:
Ч Когда ты выйдешь за меня замуж, моя дорогая? Завтра?
Ч Я хочу быть твоей, Ч спокойно ответила Тамара, Ч и сделаю все, что ты з
ахочешь. Герцог рассмеялся.
Ч Какая похвальная покорность! Неизвестно только, долго ли она продлит
ся… Я уже привык постоянно сражаться с тобой. Боюсь, что мне будет не хвата
ть моего главного оппонента…
Тамара тоже улыбнулась сквозь невысохшие слезы, и герцог, желая поскорее
их осушить, начал целовать ее мокрые ресницы, щеки и губы.
Тут она почувствовала, как он осторожно вытаскивает шпильки из ее причес
ки. Наконец последняя шпилька вынута Ч и Тамарины роскошные волосы заст
руились по плечам, накрыв ее темно-каштановым облаком.
Ч Так ты выглядела, когда играла с детьми на скошенном поле, Ч объяснил
свои действия герцог. Ч Никогда прежде я не видел такой пленительной, об
ворожительной картины!
Ч Но ты тут же уехал!
Ч Если бы я остался, то схватил бы тебя в объятия и задушил поцелуями!
Ч А я, напротив, была очень смущена тем, что ты застал меня в таком виде…
Он снова поцеловал ее и сказал:
Ч Я понимаю Ч ты очень старалась скрыть от меня свои чудесные волосы.
Именно поэтому ты забирала их в этот скучный тугой пучок. Но, моя дорогая,
цвет-то ты не могла изменить! Твои волосы своим цветом напоминают огонь, и
мне до смерти захотелось разжечь этот огонь и в тебе…
В голосе герцога звучала такая страсть, что Тамара стыдливо спрятала лиц
о у него на груди.
Он же, взяв ее за подбородок, ласково повернул к себе.
Ч Я думаю, что маленький огонек мне уже удалось разжечь, Ч с улыбкой зам
етил он. Ч Теперь же, моя драгоценная, я научу тебя сгорать от любви! День з
а днем, год за годом это неистовое пламя будет разгораться в тебе и во мне,
пока не охватит обоих…
И он снова поцеловал ее губы, а потом, погрузив руки в длинные пряди волос,
доходившие почти до пояса Тамары, поцеловал и их тоже.
Ч Ты так красива, Ч проговорил он, Ч что каждый раз, любуясь тобой, я дум
аю Ч неужели ты еще похорошела с тех пор, как я видел тебя в последний раз?

Тамара прерывисто вздохнула от счастья, а потом сказала:
Ч Скоро дети встанут после дневного сна. Мне нужно привести себя в поряд
ок. Кроме того, должна заметить, что негоже его светлости, герцогу Гранчес
терскому, находиться в спальне гувернантки!
Ч Сегодня ночью ты будешь спать здесь в последний раз, Ч пообещал герцо
г.
Ч Уже завтра, дорогая, ты станешь моей…
Недвусмысленное выражение его глаз заставило Тамару покраснеть.
Высвободившись из объятий герцога, она тихо спросила:
Ч Ты уверен, что… простил меня?..
Он снова властно привлек ее к себе и ответил:
Ч Я прощу тебе все на свете, лишь бы ты любила меня! Все, что мне нужно в жиз
ни, Ч это знать, что твоя любовь принадлежит мне и ты никогда меня не поки
нешь.
На этот раз не было никаких сомнений в том, что он говорит серьезно.
Повинуясь внезапному порыву, Тамара бросилась к герцогу и обвила руками
его шею.
Ч Да, я люблю тебя всем сердцем, всей душой! Ч воскликнула она. Ч Весь ми
р для меня Ч это ты…
Его губы, настойчивые и требовательные, заглушили ее последние слова.
Слившись в страстном объятии, они даже не заметили, как распахнулась две
рь и на пороге возникла Вава. Девочка в изумлении уставилась на странное
зрелище, представшее ее взору.
Некоторое время все молчали, затем Вава с упреком проговорила:
Ч А зачем это ты целуешь мисс Уинн?
Ч Я целую вовсе не мисс Уинн, Ч с улыбкой возразил герцог, Ч а твою тетю
Тамару!
Ч А откуда ты знаешь, что она моя тетя? Ч удивилась Вава. Ч Это ведь тайн
а!
Ч Ты сама это сказала, Ч с улыбкой напомнил ей герцог, Ч когда мы нашли
тебя в лесу. Вава сердито шлепнула себя ручонкой по губам.
Ч Ах я гадкая девочка!
Ч Собственно говоря, Ч сказал герцог, поднимая Ваву на руки, Ч я сам дог
адался об этом еще до того, как услышал это от тебя. Видишь ли, твоя тетя Там
ара слишком красива. Гувернантки такими не бывают.
Вава посмотрела на Тамару, потом на герцога и с серьезным видом спросила:

Ч А ты любишь тетю Тамару?
Ч Очень! Ч с жаром подтвердил герцог.
Ч А она тебя любит?
Ч Надеюсь, что да, Ч ответил герцог. Ч Она обещала выйти за меня замуж.
Вава обхватила его ручонками за шею и воскликнула:
Ч Как здорово! Если вы поженитесь, мы навсегда останемся здесь и я смогу
кататься на всех твоих лошадках…
Ч Обязательно! Ч пообещал герцог. Ч И еще мы купим тебе целую дюжину по
ни, если ты захочешь.
Ч Ну-ну-ну! Ч охладила его пыл Тамара. Ч Нечего баловать нашу племянни
цу Ч она и так слишком жадная.
Ч А он обещал, обещал, обещал! Ч на мотив какой-то одной ей известной пес
енки нараспев прокричала Вава. Ч Ой, дядя Говард, если бы ты знал, как я теб
я люблю…
С этими словами она поцеловала герцога в щеку. Когда он взглянул на Тамар
у, его глаза сияли от радости.
Их взгляды встретились, и Тамара догадалась, о чем он думает. В один прекра
сный день у них появятся собственные дети, и он будет баловать их так же, к
ак сейчас не может ни в чем отказать маленькой племяннице…
Герцог протянул Тамаре руку и сказал:
Ч Надо сообщить эту новость Кадине и Шандору. Надеюсь, их она обрадует та
к же, как Ваву!
Ч Ух ты! Вот это здорово! Ч вскричал Шандор, когда услышал о предстоящей
свадьбе. Ч Но вообще-то меня это не удивляет.
Ч Вот как? Почему же? Ч поинтересовалась Тамара.
Ч А я уже давно понял, что ты влюблена в дядю Говарда, Ч объяснил Шандор.

Ч А когда он начал так по-доброму относиться ко всем нам, я догадался, что
и он тебя любит.
Ч Скажи пожалуйста, какой понятливый! Ч рассмеялась Тамара, а герцог се
рьезно заметил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18