А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


а ведь неизвестно, как воспримет герцог появление слепого целителя у сво
ей постели…
Вполне возможно, рассуждала девушка, что он с презрением отнесется к так
им ненаучным методам лечения и не позволит Эрту помочь ему.
На мгновение ей стало страшно. И вдруг Эрт, как будто прочитав ее мысли, ус
покаивающе произнес:
Ч Доверьтесь Господу, дитя мое, и не сомневайтесь в Его любви. Она никогд
а вас не оставит!.. У Тамары перехватило дыхание.
Ч Я доверяю вам, Эрт, Ч просто ответила она и постучала в дверь спальни.

Открыл ей Уоткинс, который очень удивился, увидев рядом с девушкой незна
комца.
Ч Я хотела бы поговорить с его светлостью, Ч решительно сказала Тамара.

Она прошла в комнату, ведя за руку Эрта.
До этого Тамара ни разу не переступала порог спальни герцога, и сейчас ей
показалось, что эта просторная комната с высоким сводчатым потолком так
же величественна, как и ее владелец.
Роскошные занавеси из кроваво-красного бархата висели не только на окна
х, но и по обеим сторонам огромной кровати, балдахин которой доходил почт
и до потолка. Над головой герцога виднелся вышитый фамильный герб.
Сам герцог лежал неподвижно на кровати. Он напоминал мраморную статую, к
акие обычно служат надгробием.
Тамара попыталась отогнать от себя черные мысли и смело двинулась впере
д, увлекая за собой Эрта. Вскоре они очутились рядом с постелью герцога.
Его глаза были закрыты, но чувствовалось, что больной очень страдает Ч л
об его пересекала глубокая складка, а губы были плотно сжаты, чтобы сдерж
ать стон.
Ч Ваша светлость!..
Тамара произнесла эти слова шепотом, но герцог услышал ее и открыл глаза.

В его взгляде не было удивления. Казалось, он ждал ее и надеялся, что она су
меет каким-то образом облегчить боль.
Ч Ваша светлость! Ч снова произнесла Тамара, на этот раз громче. Ч Я при
вела человека, который сумеет помочь вам…
Выражение лица герцога не изменилось, и она продолжала:
Ч Он лечил вашего брата, лорда Рональда. В Корнуолле все доверяют ему.
Этот человек обладает силой, которая исходит от божественного провиден
ия. Прошу вас, позвольте ему помочь вам!..
На мгновение Тамаре показалось, что герцог собирается отказаться. Но вдр
уг он заговорил, и его голос прозвучал как стон:
Ч Если он сумеет… избавить меня от этой невыносимой боли… я поверю тому,
что вы только что сказали…
Тамара почувствовала невыразимое облегчение. Она так боялась, отчаянно
боялась, что он откажется, не захочет принять помощь Эрта!..
Отступив на шаг, девушка подала знак Эрту приблизиться к постели больног
о.
Она прислонилась к стене. Уоткинс и внук Эрта остались стоять на пороге с
пальни.
Слепой целитель неподвижно стоял у постели герцога. Тамара поняла Ч она
знала об этом еще в Корнуолле, Ч что сейчас Эрт изучает ауру больного и и
щет причину болезни.
Так прошла целая минута Ч в безмолвии и ожидании.
Нервы Тамары были напряжены до предела. Она всем сердцем молилась о том, ч
тобы герцог вылечился.
Наконец Эрт вышел из транса. Он подошел к больному, очень осторожно протя
нул руку и коснулся плеча герцога.
При этом простыни сдвинулись, и Тамара увидела, что на герцоге не было ноч
ной сорочки Ч должно быть, потому, что его только что осматривали врачи.

Хотя Эрт действовал чрезвычайно осторожно, герцог застонал от боли. И ту
т целитель в первый раз заговорил.
Ч Скоро все будет хорошо, Ч спокойно произнес он. Ч Боль отступит…
При этом он положил руку герцогу на грудь. Именно в этот момент, как было и
звестно Тамаре, целительная сила, которой был наделен Эрт от самого Госп
ода Бога, перетекала от него к больному.
Эрт слегка приподнял голову. Казалось, он не видит ничего вокруг, а смотри
т прямо на небеса.
Тамара знала, что сейчас слепой целитель молится. Он обращается к Богу и п
росит вылечить несчастного своей любовью.
Несколько минут в спальне стояла гробовая тишина. Затем герцог слабым го
лосом сказал:
Ч Я чувствую странную вибрацию и жар во всем теле. Мне кажется, они исход
ят от ваших рук…
Эрт ничего на это не ответил, и через некоторое время герцог произнес уже
гораздо более оживленным тоном:
Ч Боль уходит… Она совсем ушла! Тамара в восторге всплеснула руками.
Впервые за эти дни на глазах у нее проступили слезы, но то были слезы облег
чения и счастья. Только сейчас она поняла, как сильно любит герцога…
Как странно! Еще недавно она ненавидела его всей душой, а вот сейчас…
Да, сомнений нет Ч она влюблена!..
» А ведь я полюбила его гораздо раньше, чем призналась в этом самой себе «,
Ч подумала Тамара. Наверное, впервые эта мысль проступила отчетливо в т
у минуту, когда Уоткинс сказал, что герцог останется на всю жизнь парализ
ованным.
Любовь подкралась к девушке так незаметно и осторожно, что она вначале д
аже не осознавала этого.
Тамара давно уже заметила, что постоянно думает о герцоге. Выкинуть его и
з головы было выше ее сил. Даже сгорая от ненависти, она чувствовала, что н
е может не думать о нем.
А потом эти последние события… Как добр был герцог к Шандору! Он извинилс
я перед мальчиком за то, что отправил его в такую плохую школу. Да, Шандор б
ыл прав, когда в полной мере оценил этот благородный жест. На такое способ
ен лишь человек с широкой душой. Нелегко признавать собственные ошибки…

На месте герцога не многие поступили бы так же.
» Должно быть, именно тогда, Ч рассуждала сама с собой Тамара, Ч я резко и
зменила свое мнение о нем «.
С той поры каждую секунду, каждую минуту, каждый час она, сама того не созн
авая, все сильнее влюблялась в этого непостижимого человека.
Та боль, которую испытала Тамара, увидев распростертого на земле, бездых
анного герцога, должна была бы открыть ей собственные чувства. Однако шо
к был слишком велик, и девушка осталась глуха к голосу своего сердца.
И только когда Тамара узнала от Уоткинса страшный приговор, который выне
сли герцогу доктора, вдруг наступило прозрение…
» Я люблю его! Ч в восторге повторяла девушка. Ч Меня восхищает в нем все
: благородство, доброта к детям и особенно к Ваве, умение понять чувства др
угого человека и прийти на помощь. Он ведь не задумываясь отправился со м
ной искать Ваву, потому что понял, как я волнуюсь!«
Все эти мысли молнией пронеслись у Тамары в голове, пока она стояла, сжавш
ись в комок от волнения, и ждала, что Эрт совершит чудо Ч исцелит ее любим
ого.
Ч А теперь вибрация и жар отступили, Ч сообщил герцог, и всем присутств
овавшим в комнате показалось, что прошла целая вечность.
Эрт наклонился к больному, как будто мог его видеть, и сказал, улыбаясь:
Ч Может ли ваша светлость пошевелить рукой?
Ч По-моему, не могу… Ч начал было герцог. И вдруг его левая рука легко под
нялась на всю длину до самого плеча.
Ч А теперь попробуйте правую, Ч мягко попросил Эрт.
Герцогу удалось и это.
Голосом, глубоким от волнения, от осознания того, что только что с ним прои
зошло, герцог с чувством произнес:
Ч Вы исцелили меня!
Ч Это сделал Господь, Ч возразил Эрт, Ч а вовсе не я.
Ч Как мне отблагодарить вас? Ч спросил герцог.
Ч Вознесите хвалу Господу! Это Он, заботясь о возлюбленных своих чадах, п
озволил мне, своему ничтожному слуге, исполниться Его волей и помочь вам.

Ч Я могу двигаться! Я больше не парализован! Ч в восторге произнес герц
ог.
Казалось, он сам с трудом верит в это. Он хотел было сесть на постели, но Эрт
мягко удержал его за плечо.
Ч Лежите спокойно, ваша светлость, Ч сказал он. Ч Спина у вас еще будет
болеть сегодня, а возможно, и завтра. Но милость Господня обязательно сни
зойдет на вас!
Слова эти Эрт произнес неторопливо и с улыбкой. Затем сделал шаг от крова
ти, и Тамара, понимая, чего он хочет, подошла к нему и взяла за руку.
Ч Как мне отблагодарить вас? Ч спросила она.
Ч Мне не нужно никакой благодарности, Ч остановил ее Эрт. Ч Я пришел, по
тому что во мне нуждались.
Ч Дети наверняка захотят увидеться с вами.
Ч Так отведите меня туда!
Ч Только не уходите сразу после того, как повидаетесь с ними, Ч попроси
л герцог. Ч Я прошу вас остаться хотя бы до завтра. Вдруг мне станет хуже?..

Ч Нет, ваша светлость, я вам больше не понадоблюсь, Ч спокойно возразил
Эрт. Ч А мне и моему внуку пора отправляться в путь…
Ч Но я хотел бы предложить вам остаться под моим кровом столько, сколько
вы пожелаете, Ч продолжал настаивать герцог.
Ч Я чувствую, что меня ждут на севере, Ч мягко заметил Эрт, словно услыша
в глас свыше.
Ч И все же, что я могу для вас сделать?
Эрт ничего не ответил. Он молча подошел к внуку, который ждал его на пороге
спальни. Тамара приблизилась к постели герцога.
Ч Дайте ему все, что он пожелает, Ч распорядился герцог.
Ч Он не возьмет денег, Ч возразила Тамара. Ч Но я все-таки попытаюсь че
м-нибудь ему помочь.
Герцог не сводил с нее взгляда.
Ч Благодарю вас, Ч тихо произнес он. Боясь, что он догадается по глазам о
б ее истинных чувствах, Тамара поспешила уйти.
Она привела Эрта в гостиную в западном крыле замка. Шандор при виде слепо
го был так удивлен и обрадован, что не смог сдержать восторженного возгл
аса.
Ч Эрт, это вы! Что вы здесь делаете?
Ч Эрт только что излечил герцога, Ч пояснила Тамара.
Ч Если бы вы пришли вчера, то могли бы вылечить и меня!
Ч А что с вами приключилось, мастер Шандор? Ч ласково спросил Эрт.
При этом он легонько коснулся синяка вокруг глаза мальчика.
Ч Все в порядке, Эрт, Ч сказал Шандор и слегка отодвинулся.
Ч Лежи смирно, Ч потребовала Тамара. Ч Ты ведь знаешь, что Эрт не сделае
т тебе больно.
Ч Но мне щекотно! Ч пожаловался Шандор.
Эрт не обратил никакого внимания на эти слова, а продолжал держать одну р
уку у Шандора на глазу, а другой коснулся его рассеченной губы.
Шандор еще какое-то время сопротивлялся, а потом затих.
Наконец Эрт отнял руки.
Ч Как здорово это у вас выходит, Эрт! Ч весело проговорил Шандор. Ч Моем
у глазу уже гораздо лучше…
Слепой положил руки мальчику на плечи.
Ч Сейчас я сниму неприятные ощущения в твоем теле, Ч сказал он. Ч Тебя с
ильно избили, но никаких серьезных повреждений нет.
Ч Если вы вылечите меня, я смогу завтра кататься верхом! Ч радостно про
изнес Шандор. Эрт улыбнулся.
Ч Конечно, сможете, мастер Шандор! А синяки со временем пройдут.
Ч А как вы узнали, что у меня есть синяки?.. Ч начал было Шандор и, осекшись
, взглянул на Тамару. Ч Да он ясновидящий, не иначе!
Ч Думаю, ты совершенно прав, Ч улыбнулась Тамара.
Она была так счастлива, что герцогу больше ничего не грозит, что буквальн
о парила в облаках.
Больше всего на свете ей сейчас хотелось вернуться в его комнату и погов
орить с ним, чтобы удостовериться, что он здоров.
Но надо было заниматься делами Ч в частности, накормить Эрта и его внука,
чем Тамара и занялась. Когда гости поели и собрались уходить, девушка ухи
трилась незаметно сунуть деньги в руку мальчика.
Она предложила ему пять соверенов, но тот покачал головой и взял только о
дин.
Тамара знала, что спорить бесполезно. Мальчик взял лишь сумму, которая бы
ла необходима ему и деду во время их странствий.
Эрт, повинуясь собственным убеждениям, не позволял себе иметь никаких ми
рских благ.
Он с удовольствием повидал Кадину и Ваву. Когда вся компания высыпала на
крыльцо, чтобы попрощаться с Эртом и его внуком, слепой целитель взял рук
у Тамары в свои и сказал:
Ч Зло покинуло вашу душу. Вы больше не испытываете ненависти, дитя мое.
Теперь в вашем сердце царит любовь. Это прекрасно! Скоро вы обретете счас
тье…
Тамара не сводила с Эрта изумленного взгляда, но ничего не сказала, так ка
к рядом были дети. Она лишь наклонила голову и поцеловала руку Эрта.
Он улыбнулся, как будто понимая, за что она благодарит его. Вскоре оба Ч и
Эрт, и его внук Ч двинулись в свой нелегкий путь, а Тамара еще долго смотр
ела им вслед, пока они не скрылись из вида.
Затем все вернулись к себе в гостиную. Весь вечер Тамара читала Кадине и В
аве сказки. Но вот, наконец, настало время девочкам ложиться спать.
Ч Я сегодня могу пообедать вместе с тобой внизу, Ч предложил Шандор Там
аре. Ч А ты слышала, что сказал Эрт? Завтра я смогу ездить верхом!
Ч Это я слышала, Ч лукаво заметила Тамара, Ч и мне кажется, что раз ты зд
оров, то можешь готовить уроки.
Ч Это несправедливо! Ч запротестовал Шандор. Ч Ты сама говорила, что м
не не придется делать уроки до конца этой недели…
Ч Раз ты уже можешь ездить верхом, значит, ты достаточно здоров и для тог
о, чтобы учиться, Ч непреклонным тоном повторила Тамара.
Шандор скорчил недовольную гримасу, но возражать больше не стал, а через
некоторое время спросил:
Ч А почему Эрт вдруг пришел к нам?
Ч Он сказал, что понял, как мы в нем нуждаемся.
Ч И он действительно вылечил дядю Говарда?
Тамара кивнула.
Чтобы не расстраивать мальчика, она не стала говорить ему, что герцогу гр
озил паралич.
Только теперь девушка ясно осознала, что не появись Эрт в замке в нужную м
инуту, герцог был бы обречен на всю жизнь остаться калекой. Он был бы прико
ван к постели и в лучшем случае смог бы передвигаться лишь в инвалидной к
оляске.
» Благодарю тебя. Господи, за твою милость!«Ч вознесла страстную молитв
у Тамара.
И даже сейчас, когда ее переполняла радость оттого, что герцог снова здор
ов, Тамара подумала и о другом:» А что это означает для меня лично?..«
И этот вопрос испугал ее…
Тамара спустилась вниз, оставив Кадину и Ваву, отдыхавших после ленча, на
попечение горничной Розы.
Утром Шандор ездил верхом, и Тамара настояла, чтобы после ленча он тоже ле
г отдохнуть. Мальчик попытался было протестовать, однако Тамара чувство
вала, что он действительно сильно устал. Вот почему его не пришлось долго
уговаривать Ч он лег на диван и вскоре увлекся интересной книжкой.
Тем временем Тамара направилась в библиотеку Ч ей хотелось выбрать что
-нибудь и для себя.
В последние дни произошло так много волнующих событий, что ей было не до ч
тения. Теперь же, когда тревоги вчерашнего дня понемногу улеглись, девуш
ка решила посидеть часок за книгой. Но оказалось, что два романа, взятые ею
в библиотеке некоторое время тому назад, уже прочитаны. Следовательно, н
адо было пойти и поменять их.
От Уоткинса Тамара узнала, что герцог спокойно проспал всю ночь и уже под
умывает о том, чтобы встать с постели.
Ч Пожалуйста, уговорите его светлость отдохнуть подольше! Ч взволнов
анно обратилась Тамара к камердинеру, жалея, что не может сама сказать об
этом герцогу. Ч Вы же помните, что сказал Эрт Верьон Ч он еще какое-то вре
мя будет ощущать слабость…
Ч Ощущать слабость Ч это одно, а быть прикованным к постели Ч совсем др
угое. Сами понимаете, мисс, Ч резонно возразил Уоткинс.
Ч Конечно, понимаю, Ч нетерпеливо перебила его Тамара. Ч И все же его св
етлости лучше пробыть в постели хотя бы до конца недели…
Старый камердинер ухмыльнулся.
Ч Ну, уж тогда сами и постарайтесь его уговорить, мисс! Меня его светлост
ь и слушать не захочет. Он ненавидит, когда с ним» цацкаются «, как он выраж
ается…
Ч Это прекрасно, Ч возразила Тамара, Ч но надо все же попытаться угово
рить его вести себя разумно.
Однако зная упрямый нрав герцога, Тамара не исключала того, что уже сегод
ня вечером сможет увидеться с ним Ч вполне вероятно, что его светлость с
пустится к обеду.
Подойдя к главному холлу, она уже собиралась пройти по коридору в библио
теку и вдруг в дверях синего салона увидела слугу, который обратился к не
й со словами:
Ч Его светлость желает поговорить с вами, мисс.
Ч Он что, спустился вниз? Ч удивленно спросила Тамара Ч этого она ника
к не ожидала.
Ч Да. Его светлость завтракал внизу, мисс. Слуга открыл дверь, и Тамара во
шла в синий салон.
Герцог сидел в кресле у окна. Увидев Тамару, он встал.
Ч Пожалуйста, не вставайте! Ч умоляющим тоном проговорила она и бросил
ась к герцогу, не сводя с него глаз.
Он как всегда, выглядел весьма импозантно. Тамаре показалось, что за врем
я болезни он стал еще красивее.
Ее поразило и то, что он выглядел очень довольным и счастливым. Глубокие с
кладки Ч следы перенесенных страданий и боли Ч теперь разгладились, а
циничное выражение исчезло с его лица.
Глядя на приближающуюся к нему Тамару, герцог мягко улыбался. Вот, наконе
ц, она подошла и посмотрела ему прямо в глаза. То, что она увидела, заставил
о ее сердце радостно затрепетать.
Ч Мне нужно многое сказать вам, Ч неторопливо начал герцог. Ч Прежде в
сего я хотел бы выразить свою благодарность за то, что вы спасли мне жизнь.

Ч Это Эрт спас вас…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18