А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В течение секунд от рыб остались только д
ождь чешуи и волна крови.
Однако чувство голода у твари не ослабело Ч оно лишь усилилось. Ей нужно
было больше. Значительно больше.
Но волна, вызванная перемещением такого огромного количества воды, движ
ением тела столь громадных размеров, вспугнула голубых тунцов, и они беж
али всей стаей.
И рыскающие щупальца не обнаружили ничего. Более короткие руки у основан
ия тела постепенно перестали двигаться, щелкающий клюв сомкнул свои чел
юсти и втянулся внутрь тела.
Теперь голод терзал тварь, но изнеможение сдерживало ее. Существо растра
тило огромное количество энергии и получило взамен слишком мало, чтобы н
апитать свои колоссальные потребности.
Оно дрейфовало в толще воды, голодное и обескураженное.
Дно глубоко внизу было покрыто холмами, и течение, устремляющееся вверх
из бездны, медленно занесло тварь вдоль склона на плато, расположенное н
а глубине пятисот футов. Здесь холодная вода заканчивалась, и существо в
ыше не поднималось.
Впереди и вверху, на другом склоне, находилось что-то большое и неестеств
енное, что-то, что чувства твари определили как неживое, за исключением об
ычных форм жизни, которые возникли на его поверхности.
Тварь пренебрегла находкой и стала ждать, набираясь сил.

10

Лукас Коувен был раздосадован и с таким нетерпением ждал, чтобы этот ден
ь в конце концов кончился, что, включив двигатель, нажал на дроссельный ры
чаг раньше, чем лебедка подняла якорь. Он слышал, как большие стальные лап
ы ударяли по корпусу, и представлял себе безобразные царапины на фиброгл
асе, и это злило его еще больше.
Вечно с ним это случается, вечно он впутывается в дела, превышающие его во
зможности, а потом из-за своей бычьей гордости не желает пойти на попятну
ю. Он был всего-навсего рыбаком Ч по крайней мере, господи прости, до сего
дняшнего дня, Ч и откуда это взялось у него Ч изображать из себя Жака, че
рт его возьми, Кусто?!
А все его длинный язык, он каждый раз подводил Лукаса. Лукас поклялся, что
если ухитрится дожить этот день без какой-нибудь беды или судебного дел
а, то больше никогда не пойдет в бар, а если и пойдет, то зашьет себе губы и б
удет тянуть свою водку через соломинку.
Выйдя из гавани Эли, он повернул на юг. Он посмотрел вниз с ходового мостик
а, чтобы убедиться, что два его пассажира не свалились за борт, не проткнул
и друг друга острогой и не уронили ничего тяжелого себе на ноги. Они были т
ам, на корме, готовили свое снаряжение для ныряния Ч компасы, ножи, компью
теры, аппараты слежения, плавательные жилеты, фотоаппараты и видеокамер
ы. Господи боже, у них было достаточно снаряжения, чтобы на месяц обеспечи
ть пребывание астронавта на обратной стороне Луны!
Ребята заявили, что они опытные аквалангисты, настойчиво показывали ему
свои права ныряльщиков в открытом море. Но по мнению Лукаса, люди, которые
навешивали на себя все эти штуки, не были ныряльщиками, они были покупате
лями.
Конечно, ныряние становилось сложным занятием, если вам нравилось связы
ваться со всей этой химией, но оно вовсе не обязательно должно быть таким.
Смекалистый человек делал это просто: надевал купальный костюм, чтобы ни
что не схватило тебя за шары, ласты, которые послужат двигателем, маску, чт
обы видеть под водой, баллон с воздухом для дыхания, несколько фунтов сви
нца, чтобы держаться на глубине, глубиномер Ч на случай, если станешь вдр
уг рассеянным.
Между прочим, та девушка, Сьюзи, выглядела так, как будто ей не нужно было н
икакое снаряжение, Ч у нее были такие легкие, что она могла бы опуститься
на тысячу футов на едином вдохе. Снаряжение просто портило картину, закр
ывало всю золотисто-коричневую кожу, гриву желтых волос, которые, когда Л
укас увидел их впервые, заставили его затаить дыхание. Девушка была лучш
им кандидатом на обложку специального выпуска журнала «Спорт иллюстре
йтед».
Но эти двое были преданными поклонниками техники. Как большинство людей
в наше время, они предоставляли электронным устройствам выполнять рабо
ту за себя. Здравый смысл и внутреннее чутье отходили в прошлое.
Лукас все же надеялся, что у кого-то из них присутствовала частица здраво
го смысла, потому что там, куда они отправлялись, единственное, что могли с
делать дорогие игрушки, это обеспечить информацию для коронера.
Эта мысль вызвала у Лукаса новый приступ гнева. Может, он заплатит кому-ни
будь, кто удалит его голосовые связки?!
Первой его ошибкой было посещение пивной «Хог пенни», где он решил выпит
ь свою пятичасовую порцию. Он никогда не посещал бары для туристов на Фра
нт-стрит: здесь подавали по слишком завышенной цене слишком маленькие п
орции. Но хорошенькая девушка остановила свой мотороллер, чтобы узнать у
него дорогу, и сказала, что она приходит в «Хог пенни» каждый день и почем
у бы ему попозже тоже не зайти туда. Поэтому Лукас побрился, сменил рубашк
у и заскочил в бар. Естественно, девушка не появилась. Его второй ошибкой б
ыло проторчать в пивной достаточно долго, чтобы промотать двадцатидолл
аровую купюру, а на двадцать долларов, даже по туристским ценам, он получи
л достаточно горючего, чтобы разжечь в себе пламя и поглубже утрамбовать
присущее ему спокойствие.
Его третьей, и значительно превосходящей все остальные, ошибкой было вле
зть со своим языком туда, где ему было не место, а именно в разговор двух мо
лодых людей, ему незнакомых.
Он был ослеплен девушкой с того момента, как увидел ее, но у него на ее счет
не было никаких видов, потому что сидевший с ней парень оказался таким же
красавчиком, как и она, таким же высоким, светловолосым и загорелым. Лукас
вообразил их специально подобранной парой с какой-нибудь научной племе
нной фермы, программа которой заключалась в выведении расы красавцев. Он
и были так похожи друг на друга, что могли бы быть братом и сестрой...
...И это, как он узнал позже, было именно так: близнецы, только что окончившие
колледж и временно проживающие в доме родителей неподалеку от клуба «От
крытый океан». Лукас понял из разговора, что их отец был каким-то важным м
агнатом в радиоЧ или телебизнесе в Штатах.
А так как к тому времени Лукас Коувен был крепко захвачен «Доктором Смир
нофф», который заставил его поверить, что рыбак Ч такой же привлекатель
ный мужчина, как Том Круз, то он начал воображать, что у него есть реальная
надежда в отношении этой покорительницы сердец. Хотя один только прикид
девушки должен был бы послужить достаточным предупреждением. Ни одна де
вушка с настоящими золотыми часами «Ролекс», золотым кольцом на мизинце
и в одной из тех пятидолларовых рубашек, на которых изображен пятидесяти
долларовый игрок в поло, не говоря уж об атласной коже и зубах, совершенны
х, как клавиши рояля, не уделит ни одной мысли какому-то нечесаному лодочн
ику в драных джинсах. Но Лукасом управлял «Доктор Смирнофф».
Пара обсуждала таблицы декомпрессии, громко рассуждая, следовало ли им п
роводить эту самую декомпрессию после их последнего погружения, а также
на какую глубину смогут они опуститься завтра. И конечно, все это должно б
ыло бы вызвать тревожные сигналы в голове Лукаса, так как, во-первых, на Бе
рмудах приезжим не разрешали нырять на большую глубину, а во-вторых, разу
мные люди не стали бы заниматься таким делом, как глубоководное ныряние,
по собственному желанию.
Лукас не сказал ни слова, пока эта пара обсуждала глубину, на которой лежа
ли разные затонувшие корабли, на которых они побывали, сравнивая, как глу
боко лежат «Констеллейшн» и «Л'Ермини», «Северная Каролина» и «Вирджини
я Мерчант». Ни одно из этих судов не находилось на глубине больше сорока ф
утов Ч на глубине, доступной для ныряния на вдохе для всех, кроме туберку
лезников. Лукаса не потянуло поправить их, когда они сравнивали корабли
«Кристобаль Колон» и «Поллок-шилдс» Ч два стальных судна, лежащих на та
кой мели, что приходилось проявлять осторожность, чтобы не зацепить их д
нищем.
Для Лукаса наступил подходящий момент, когда парень Ч его звали Скотт
Ч произнес что-то вроде: «Лодочник сказал, что глубже всех лежат остатки
корабля „Пелинеон“».
Ч Где это? Ч спросила Сьюзи. Ч Он отвезет нас туда? Лукас наклонился впе
ред и повернул к ним голову:
Ч Извините, это никак не мое дело, но боюсь, что кто-то морочит вам голову.

Ч В самом деле?
Сьюзи широко раскрыла глаза, и Лукас решил, что у нее самые длинные ресниц
ы, какие он когда-либо видел.
Ч Ага. Как я уже сказал, никак не мое дело, но мне противно, что кто-то дает в
ам ложную информацию.
Ч Тогда, Ч поинтересовался Скотт, Ч какое же судно лежит глубже всех?

Ч Глубже всех на Бермудах лежит «Адмирал Дарем», Ч заявил Лукас с милей
шей улыбкой, довольный тем, что его рот двигается, хотя губы как будто зане
мели. Ч Он лежит у Южного берега. По крайней мере, это самое глубоколежаш
ее судно из тех, какие кто-либо видел.
Ч А насколько это глубоко? Ч На лице Скотта было написано, что он не вери
т ни единому слову из всего разговора, но в данное время ему больше нечем з
аняться, кроме как потакать Лукасу Коувену.
Ч Корабль лежит одним концом на глубине ста девяноста футов и дальше по
склону Ч примерно до трехсот футов.
Сьюзи сказала:
Ч Здорово!
Скотт сказал:
Ч Ну, хватит...
Вспоминая тот разговор, Лукасу теперь хотелось, чтобы он, Лукас, сказал чт
о-то, что покончило бы с этой темой раз и навсегда, например: «Да иди ты, пар
ень», что-то, что бесповоротно сорвало бы эту затею.
Но Сьюзи хлопнула Скотта по плечу и сказала:
Ч Скотт, послушай хоть раз в жизни.
Это означало, что она заинтересовалась.
А поэтому Лукас продолжал болтать:
Ч Корабль наткнулся на Южный берег во время шторма и сидел там день или б
ольше, пока его пытались стянуть оттуда. Его все-таки ухитрились снять, но
он был так продырявлен, что прежде, чем судно смогли залатать, оно наполни
лось водой и пошло ко дну, скользнув назад, вниз по холму.
Ч И ты видел его? Ч спросил Скоп.
Ч Только раз, несколько лет назад. Его не так-то легко обнаружить.
Ч Как это выглядит? Ч спросила Сьюзи с острым интересом.
Ч Заставляет кровь бешено мчаться по жилам. Я называю этот корабль «Тво
рцом вдов». Ч Ничего подобного Лукас не делал, но прозвучало красиво. Ч
Сначала долгое время ничего не видно вообще. Затем, совершенно внезапно,
судно вырисовывается из глубины, и первая мысль, которая приходит вам в г
олову: «Боже, я, наверно, свихнулся», потому что вы видите огромный стально
й корабль, который, кажется, плывет прямо на вас. А потом, что уже окончател
ьно убеждает вас, что с вашей головой не все в порядке, вы видите Ч я вас не
разыгрываю Ч железнодорожный локомотив, мчащийся прямо рядом с судном,
он свалился с носовой части корабля. Как раз к тому времени, когда ваша гол
ова проясняется, необходимо возвращаться наверх. У вас всего около пяти
минут на пребывание на глубине.
Ч Я ничему этому не верю, Ч заявил Скотт.
Лукас ответил:
Ч Это ваше право, Ч и сделал знак вновь наполнить свой стакан.
Сьюзи положила ладонь на руку Лукаса, действительно коснулась его и, взг
лядом приказывая брату помолчать, проговорила:
Ч Мы угощаем, Ч и жестом распорядилась, чтобы бармен подал им два пива, а
Лукасу водку.
Именно тут Лукас понял, что поймал их на удочку. Лукас был доволен собой и
пытался сообразить, куда повести Сьюзи, когда они ухитрятся отделаться о
т Скотта, поэтому он не думал, что придет время, когда он пожелает, что лучш
е бы никогда не подцеплял эту парочку.
Когда принесли выпивку, Сьюзи сказала:
Ч Извините, мы на минуточку, Ч взяла Скотта за руку и отвела к одному из с
вободных столиков.
Они оставались там, перешептываясь и жестикулируя, три или четыре минуты
, и, когда вернулись, уже Скотт запустил в ход все дело.
Остановиться было невозможно.
Считает ли Лукас, что сможет опять найти «Адмирала Дарема»?
Имея новую электронную аппаратуру на судне, вполне вероятно.
Захочет ли он сделать эту попытку?
А зачем?
Затем, что, как сказала Сьюзи, им наскучило нырять вокруг Бермуд, они уже в
идели почти все, и им хотелось бы нырнуть на настоящую глубину до окончан
ия лета, пока оба они не заперты на работе, или в высшей школе, или где-нибуд
ь еще. Кроме того, в данный момент они не могут отправиться нырять на какой
-нибудь другой остров, потому что ожидают приезда родителей из Нью-Йорка.

Да... он не знает, как быть, он в общем-то занят...
Они щедро заплатят ему.
Он должен быть с ними честным и сказать, что на завтра судно у него уже заф
рахтовано. (Зафрахтовано! Откуда эта мысль пришла ему в голову? Он никогда
не имел дела ни с каким фрахтом, не имел понятия, что с ним делают и сколько
нужно брать за него.) Он хотел бы помочь молодым людям, они, кажется, приятн
ые ребятишки и тому подобное, но он не может отказаться от платы за фрахт.

А каковы ее размеры?
Ну... полный день... тысяча пятьсот (жирная цифра, взятая с потолка).
Ну, это ерунда. Если он гарантирует, что приведет их к тому кораблекрушени
ю, они дают ему две тысячи. Но если он не найдет судно (Скотт разыгрывал из с
ебя опытного жесткого дельца), то они путешествуют бесплатно.
Довольно справедливо, но Лукас должен знать, уверены ли они, что готовы ны
рять на глубину до двухсот футов? Когда-либо уже делали это? Известно ли и
м о кессонной болезни, которая может сделать их калеками или вообще убит
ь, об азотном наркозе Ч знаменитом «экстазе», который может вызвать пот
ерю ориентации, и о разных других вещах, случающихся на глубине?
О, конечно, они сверхосторожны и знакомы со всеми химическими и физическ
ими аспектами. И если они раньше и не ныряли именно на двести футов, оба он
и ныряли значительно глубже сотни футов (Скотт без тени сомнения утвержд
ал это, у Сьюзи был довольно уверенный вид), и, по сути, не такая уж большая р
азница, не так ли, всего девять или десять этажей конторского здания.
И еще три дополнительные атмосферы давления, думал Лукас, еще три ступен
и увеличения сжатия, трижды увеличенная возможность несчастного случа
я, который может привести к похоронам. Но он не сказал ни слова потому, что
к этому времени был убежден: Сьюзи проявляла к нему интерес. И кроме того,
Скотт продолжал говорить об их компетентности.
Парень перечислил все места, где они ныряли и при какой погоде они это дел
али. Они размахивали своими сертификатами и журналом записей погружени
й, в котором был записан каждый случай, когда они опускали ноги в воду.
Ну хорошо, он отвезет их, но он вынужден будет отправить их вниз по якорной
цепи самостоятельно, без него, он не может нырнуть с ними, так как у него не
т помощника. И он не может оставить судно без управления Ч безопасность
была его основной заботой, в этом отношении у него хорошая репутация на о
строве. А уж если судно сорвется с якоря, то им не захочется плыть до берег
а после погружения на глубину двести футов... если только они не пожелают в
ыложить еще пару сотен, чтобы нанять помощника на день.
Сьюзи заявила: господи, они не нуждаются в няньке, они поплывут вниз прямо
по этой дурацкой якорной цепи, сделают множество снимков и вернутся рань
ше, чем Лукас опомнится.
Скотт предложил поднять стаканы за ныряние, которое бывает раз в жизни.
Что именно они и сделали, да еще несколько раз, пока дело не дошло до того, ч
то Лукас решил наконец повести атаку на Сьюзи и предложил ей потихоньку
ускользнуть, чтобы где-нибудь спокойно пообедать.
Она рассмеялась Ч но не мерзко, а как-то мягко и нежно, по-матерински, так,
что Лукас не смог выйти из себя, Ч потрепала его по волосам и сказала:
Ч Встретимся завтра.
Лукас далеко обошел Юго-Западный барьер. Ветра практически не было, так, л
егкий юго-западный ветерок, но море все еще кипело вокруг предательских
зубцов скал, выступающих со дна и жаждущих протаранить проходящие мимо с
уда.
Свежий воздух прочистил голову Лукаса, горсть мятных конфет истребила м
ерзкий вкус во рту, а утреннее пиво восстановило настолько, что он вновь м
ог видеть светлую сторону жизни.
Две тысячи долларов Ч это больше, чем он способен заработать за месяц, ло
вя сетью летучих рыб или помогая приятелю развозить воду.
Может быть, ребятишки и хвастались, может быть, они слишком верили во всю с
вою амуницию Микки Мауса, но они, безусловно, были очень внимательны, пров
еряя и перепроверяя все свои трубки и приспособления.
Лукас понимал, глядя вниз, на молодых людей, что они нервничают, и это было
нормально. Они могут использовать воздух так быстро, что ни за что не добе
рутся до дна, но это не его забота.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33