А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Джонатан позволил себе, всего
через несколько мгновений после пробуждения, не только пожалеть о милях
, которые они не прошли прошлым вечером, но и подумать о том долгом пути, ко
торый им придется преодолеть, чтобы наверстать упущенное. Он спросил себ
я, сколько миль может пройти пешком за один день их небольшой отряд вмест
е с собакой. По меньшей мере двадцать пять, может, тридцать. Это число пока
залось ему огромным и испортило настроение. Потом, расслабленно сидя на
краю постели и глядя на лежащего на полу Ахава, он начал грезить о городке
Твомбли, о своем крыльце и о клубнике, которая именно сейчас должна была с
тать большой и спелой. От всех этих раздумий, гаданий и грез у него началас
ь жуткая хандра. Но потом, как с ним часто случалось утром через пять минут
после пробуждения, Джонатану пришло в голову, что это безрассудство Ц д
умать в такую рань о чем бы то ни было, будь то грядущий день или предыдущи
й вечер. От таких мыслей не может не начаться хандра. Возможно, это какой-т
о физический или химический закон и его можно найти в одной из научных кн
иг Профессора. Так что, натягивая башмаки, Джонатан принялся вместо разд
умий насвистывать что-то веселенькое на мотив «Наверху у Пинки-Винки». А
хав открыл один глаз и посмотрел на хозяина. Его вид, казалось, давал понят
ь, что Джонатан мог бы насвистывать что-нибудь другое или, возможно, не св
истеть вообще. Потом Ахаву стало ясно, что наступил новый день и они отпра
вляются на поиски приключений. Пес пару раз потянулся на своем коврике и
подбежал к двери. Они нашли Профессора и Буфо в холле. Майлз с Гампом были
уже внизу и наблюдали за тем, как трактирщик жарит яичницу с ветчиной.
Майлз уже успел сходить на колонку, о чем можно было судить по его прилипш
им к голове волосам, и теперь улыбался, глядя в чашку кофе. Гамп исподтишка
подмигнул Джонатану и Буфо, которые приближались шаркающими шагами, не
спуская глаз со стоящего на плите кофейника.
Ц Масса путешественников останавливаются в этом трактире, Ц начал он.

Ц Их здесь что птиц, Ц ответил трактирщик.
Гамп кивнул. Джонатану стало интересно, чем именно путешественники напо
минают птиц. Возможно, количеством. Гампа это, похоже, не особенно волнова
ло.
Ц Странных много бывает?
Трактирщик посмотрел на него с изумлением:
Ц У нас почти не бывает каких-либо других. Ц Потом он взглянул на Майлза
, одетого в оранжево-розовую мантию, и перевел взгляд на Буфо и Гампа, кото
рых с их ростом по пояс взрослому человеку и остроконечными матерчатыми
шапочками вполне можно счесть странными. Ц Куча странных, Ц добавил он.
Ц Прямо пачками ходят.
Гамп опять кивнул. Джонатан видел, к чему ведет этот разговор. Гамп соверш
енно явно изображал из себя сыщика и пытался незаметно вытянуть из тракт
ирщика все, что тому было известно.
Ц Держу пари, у вас тут бывают какие-нибудь толстяки, Ц продолжал Гамп, щ
урясь и делая глоток кофе.
Джонатан взглянул на Майлза, который, казалось, давился чем-то, Ц без сом
нения, это было реакцией на тонкие методы Гампа.
Ц Толстяки? Ц переспросил трактирщик, который, к несчастью, был круглым
как бочка. Ц О чем вы говорите? И не пытайтесь подшучивать надо мной, сэр!
Ц добавил он, потрясая своей лопаточкой.
Ц Ничуть, Ц заверил его Гамп, сильно удивленный его возбуждением. Ц Вы
меня не так поняли. Мы видели на пороге человека. Потрясающего человека. О
громный, как тележное колесо. И ходит примерно так, как ходило бы колесо, е
сли бы у него были ноги. Что-то вроде походки с поворотом, если вы понимает
е, что я имею в виду. Выглядел он так, будто его загрузили в одежду при помощ
и совка. И у него была потрясающая голова. Заостренная кверху, с чудовищны
ми щеками. А его ноги почти невозможно различить. Они больше походили на с
тволы деревьев, чем на что-либо другое. И он проделывал одну такую шутку с
буханками хлеба Ц проедал в середине дырку и надевал себе по буханке на
каждое запястье, чтобы откусывать от них, взмахивая руками при ходьбе.
Трактирщик подал ветчину и повернулся к Гампу, глядя на него с подозрени
ем:
Ц И вы обвиняете меня в том, что я имел дела с этим дубоголовым толстяком?

Ц Он вовсе не был дубоголовым, Ц решительно вступился за Сквайра Гамп.
Ц Я просто подумал, что он мог проходить мимо. Вот и все.
Ц А почему вы просто не подошли к нему и не спросили его самого? Буханки х
леба на запястье! И вообще, что это вы затеваете? Кто вас надоумил?
Ц Надоумил меня? Ц опять переспросил Гамп.
Ц Это был Сикорский? Ц поинтересовался трактирщик. Ц Что он замышляет
? Дубоголовые толстяки, как бы не так! Я из него самого сделаю дубовую голо
ву. Передайте Сикорскому…
Ц Не знаю я никакого Сикорского, Ц запротестовал Гамп. Ц Я просто так г
оворил, чесал языком. Мы встретили это забавное толстое пугало так, на дор
оге, и…
Ц На какой дороге? Ц перебил его трактирщик, отыгрываясь за учиненный е
му Гампом допрос.
Ц Ну на той, по которой мы пришли сюда.
Ц Вчера вечером вы сказали, что спустились с лугов, Ц проницательно зам
етил трактирщик. Ц А теперь вы хотите убедить меня в том, что там, наверху,
проходит съезд толстяков? Сборище дубоголовых? От всего этого попахивае
т Сикорским. Передайте ему, чтобы держал свои грязные замыслы при себе. Пе
редайте ему, что Лэйтон Снэйд не такой человек, чтобы с ним можно было шутк
и шутить, и пусть он забирает своего драгоценного толстяка и отправляетс
я с ним к дьяволу!
Он хлопнул ладонью по крышке плиты, раздался ужасающий грохот, в результ
ате которого из задних комнат вышла его жена.
Ц Что это за шум? Ц осведомилась она.
Ц Это Сикорский, Ц ответил трактирщик. Ц Он послал сюда эту банду хули
ганов рассказывать нам басни. Вот тот бормочет что-то о толстяках. Похоже
, он думает, у нас их больше, чем нужно!
Ц Ах он так думает! Ц вскричала женщина. Ее реакция показалась Джонатан
у довольно странной, и он заподозрил, что этот разговор понемногу станов
ится бессвязным.
Трактирщик все более озлоблялся. Он начал рубить лопаточкой жарящиеся н
а сковородке яйца, кромсая и разбрасывая их до тех пор, пока они вообще не
перестали походить на яичницу.
Ц Нам лучше пойти доложить Сикорскому, Ц брякнул Джонатан, чем раз и на
всегда исключил любую возможность объясниться. Он пожалел о своих слова
х сразу же после того, как произнес их.
Трактирщик принялся проклинать Сикорского, Гампа, дубоголовых, Джоната
на и вообще почти все, что было под рукой. В результате этого инцидента все
х пятерых, что называется, выставили из трактира, и они оказались на дорог
е, так и не попробовав растерзанную яичницу с ветчиной. Джонатан ругал се
бя за то, что вступил в разговор. Это стоило ему завтрака, но, поразмыслив, о
н осознал, что трактирщик был вовсе не плохим парнем. Насколько он мог зна
ть, этот Сикорский Ц тоже. В целом это было просто неудачное утро.
Буфо весь этот эпизод привел в совершеннейшую ярость.
Ц Зачем тебе надо было болтать всю эту чушь о толстяке, встреченном на до
роге? Ц спрашивал он Гампа.
Ц Я его прощупывал, Ц слабо оправдывался тот. Ц Нам нужно узнать, где Ск
вайр, разве нет?
Ц Так что ж ты, черт возьми, просто не спросил его про Сквайра? Ты что думае
шь, что Сквайр мог быть там, переодетый во что-нибудь? «Мы встретили это за
бавное толстое пугало на дороге», Ц передразнил его Буфо, имитируя высо
кий, звонкий голос Гампа. Ц Замечательный из тебя сыщик. Из-за тебя нас вы
гнали еще до завтрака!
Гамп начал было возражать, но потом вместо этого надулся. Майлз, однако, пр
ишел ему на выручку:
Ц Гамп был прав. Нам не следует никому рассказывать, что мы ищем Сквайра.
Чем меньше будет сказано, тем лучше.
Ц Как это? Ц переспросил все еще злой Буфо. Ц Если ты хочешь знать, где н
аходится какой-то человек, то лучше всего пойти и спросить об этом. Я нико
гда не видел, чтобы из подобных уверток вышел какой-либо толк.
Ц При других обстоятельствах я был бы вынужден с тобой согласиться, но с
ейчас для нас самым безопасным будет какое-то время не высовываться, есл
и ты понимаешь, о чем я.
Ц Инкогнито, Ц пояснил Профессор.
Ц Вот именно, Ц подтвердил Майлз. Ц Мы считаем себя ищейками, господа, н
о мы можем и ошибаться. Там, где речь идет о гноме, нам лучше ничего не прини
мать как должное и еще меньше раскрывать.
Все эти разговоры немного подбодрили Гампа, потому что он воспринял их к
ак одобрение своих детективных методов. А вот Буфо они отнюдь не удовлет
ворили, единственное, что могло бы обрадовать его, так это тарелка яичниц
ы с беконом. Джонатана, которому было противно думать, что даже в Бэламнии
они будут находиться под тенью гнома Шелзнака, сложившаяся ситуация по б
ольшей части выбивала из колеи. Он надеялся, что если во время поисков Скв
айра они встретятся с гномом, то просто натянут ему нос и пойдут дальше св
оей дорогой. Майлз, очевидно, думал совершенно по-другому.
Они купили себе на какой-то ферме корзинку фруктов, буханку хлеба и немно
го сыра, и еда здорово их подбодрила. Река, вдоль которой шла дорога, стала
шире, и в некоторых местах камень, брошенный с одного берега, не долетел бы
до другого. Путники прошли мимо нескольких желобов для спуска бревен, сб
егавших с крутого противоположного берега, заросшего лесом, и понаблюда
ли за тем, как огромные бревна вылетают из их зева и плюхаются в реку, чтоб
ы всплыть ниже по течению. По склону эхом отдавался стук топоров, однако о
рудующих ими людей не было видно.
Ц Как вы думаете, это приток большой реки? Ц поинтересовался Профессор.

Ц Я бы совсем не удивился, Ц отозвался Майлз.
Ц Мы ищем большую реку, не так ли? Ц Джонатан думал о карте, на которой бы
ло указано местонахождение сокровищ. Ц А может быть, эта река впадает в т
у, которая нам нужна. Мы могли бы связать вместе несколько бревен и сделат
ь что-то вроде плота. Мы делали это раньше. И тогда можно было бы спуститьс
я по течению до большой реки.
Ц Какой большой реки? Ц спросил Буфо. Ц Я ничего не слышал ни о какой бо
льшой реке.
Ц Река Твит, Ц объяснил ему Джонатан. Ц В устье Твита есть город, которы
й называется Лэндсенд. Мы подумали, что можно поискать Сквайра там.
Ц Мы так подумали? Ц голос Буфо звучал удивленно. Ц Почему?
Ц Из-за сокровищ. Ц Джонатан предвкушал возможную реакцию Гампа и Буфо
на новость, что у них с Профессором есть информация о том, где находится т
айный склад пиратских сокровищ.
Ц Сокровища! Ц закричал Буфо.
Ц Вот именно, Ц подтвердил Профессор.
Ц У нас есть вот эта карта, Ц вставил Джонатан. Потом они с Профессором п
освятили обоих коротышек в тайну клада.
Ц Так что всем достанется по одинаковой доле, Ц сказал наконец Професс
ор.
Ц И одна доля Ц Сквайру, Ц добавил Джонатан.
Ц И одна доля Ахаву! Ц крикнул Гамп.
Ахав, услышав, что его имя внесли в список пайщиков, так и запрыгал. Гамп на
шел на дороге палку и бросил ее как можно дальше вперед. Ахав, который обыч
но не отличался ловкостью в том, что касалось возни с палками, заразился э
нтузиазмом Гампа и помчался по дороге туда, где она лежала.
Но когда он добежал до этого места, палки не было видно. Вместо нее прямо п
осреди дороги сидела кошка. Это была черная кошка, черная как полночь, и он
а смотрела на Ахава так, словно ей было безразлично, остановится он с ней п
оболтать или побежит дальше по своим делам. Вид у нее был не особенно друж
елюбный. Кладоискательский энтузиазм Ахава словно испарился, и он потру
сил обратно к идущим следом Джонатану с компанией. В этой кошке было нечт
о такое, что было не по душе Джонатану, что-то, что было не совсем правильны
м. Возможно, ее глаза казались слишком человеческими. А впрочем, возможно,
и нет. Возможно, это была игра солнечного света. Никто не разговаривал, пок
а они проходили мимо кошки, и никто не оборачивался, пока они не оказались
примерно в пятидесяти ярдах дальше по дороге. Может быть, это было связан
о с суеверием.
Гамп первым бросил быстрый взгляд через плечо и почти сразу после этого
крикнул: «Эй!» Ц и встал как вкопанный. Его спутники тоже остановились. На
том месте, где была кошка, стояла, опираясь на клюку, скрюченная старуха и
смотрела им вслед. Внезапно им показалось, что откуда-то повеяло необычн
ым холодом, хотя в безоблачном небе все так же ярко сияло солнце. Джонатан
на какое-то мгновение вообразил, что слышит, как ветерок проносит мимо сл
абый смех, нечто похожее на перестук падающих сосулек. Профессор поскреб
подбородок:
Ц Она, должно быть, сидела в кустах или что-нибудь в этом духе.
Ц Давайте пойдем отсюда, Ц сказал Джонатан, который был не столь уверен
в себе. Гамп и Буфо, похоже, были с ним согласны, так что вся компания, включ
ая Профессора, не тратя времени даром, двинулась дальше. Через двадцать ш
агов, обнаружив, что Майлз не последовал за ними, они остановились и оберн
улись. Майлз стоял там, где они его оставили, и смотрел на дорогу. В сотне яр
дов от него виднелась скрюченная фигура старухи, которая ковыляла прочь
, быстро уменьшаясь в размерах.
Ц Она ходит быстрее, чем можно бы было ожидать, Ц заметил Джонатан, когд
а Майлз поравнялся с ними.
Ц Необычно быстро, Ц согласился Майлз.
Ц Надеюсь, она остановится в трактире, Ц сказал Буфо. Ц От нее за милю н
есет Сикорским.
Гамп посмеялся немного, Ц возможно, от радости, что Буфо уже не так серди
тся из-за того, что их выкинули из трактира. Однако долго никто не смеялся.
Они проделали какую-то часть пути молча, убеждая себя, что старухи Ц это
довольно распространенное явление, с которым можно встретиться во мног
их странах, включая Бэламнию. Как показалось Джонатану, возможно, немног
о чересчур распространенное.
Они шли где-то еще час, сознательно пытаясь забыть старуху и ее кошку. Джо
натан вновь поднял вопрос насчет плота из бревен, и они достаточно подро
бно обсудили его; однако пока путешественники шагали по дороге, до них до
шло, что у них нет ни веревок, ни инструментов и что они здорово промокнут,
вытаскивая эти бревна с середины реки. Кто мог сказать, что их ждет вперед
и Ц на дороге или на реке? Может, они поднимутся на следующий холм и обнар
ужат перед собой реку Твит. Там могут быть стремнины, водопады, плотины и в
ообще все, что угодно. Вполне может выйти так, что они проведут день строя
плот на берегу, а Сквайр Меркл в это время пройдет мимо верхней дорогой. Вс
е может случиться. Поэтому они отказались от идеи построить плот.
Ближе к вечеру дорога стала холмистой. Путникам показалось, что поднимаю
тся они гораздо чаще, чем спускаются, а извивающаяся слева река ушла в глу
бокий каньон и исчезла из виду. С вершины одного невысокого холма они раз
глядели в четверти мили восточнее широкую расщелину, должно быть каньон
, в котором текла река. Дорога, судя по всему, изгибалась пологой дугой име
нно в этом направлении, так что Профессор объявил, что они, вероятно, опять
подойдут к реке, причем довольно скоро. Им по-прежнему казалось логичным
или, по крайней мере, возможным, что река, вдоль которой они идут, рано или п
оздно вольется в огромную реку Твит, поэтому они старались не очень от не
е отдаляться.
В конце дня они все еще бродили по холмам. Один раз дорога свернула и какое
-то время шла рядом с глубоким ущельем, по которому неслась их река, бешен
о бурлящая на камнях. Видя это, Джонатан возблагодарил небеса за то, что он
не стал настаивать на своей затее с плотом. Затем дорога опять отклонила
сь в сторону Ц через протянувшиеся на много миль луга, крест-накрест про
черченные кое-как подлатанными каменными стенками. То тут, то там на этих
лугах виднелись отдельно стоящие группы дубов, в тени которых паслись ра
внодушные коровы. Джонатан смотрел в оба, чтобы не пропустить пастуха, фе
рмера, рабочего, ремонтирующего изгородь, Ц кого угодно, кто мог бы сказа
ть им, где находится река Твит. В конце концов, такая река, которая, согласн
о их сведениям, была настолько широкой, не могла не быть известной большо
му количеству людей. По сути, настолько большому, что признание в том, что
они ее не знают, немедленно навлекло бы на их компанию подозрения. Однако
полусонные коровы, похоже, обходились без пастухов, поскольку с одиннадц
ати до четырех часов путники не встретили на дороге ни одного человека.
Но в четыре часа, взбираясь на особенно крутой холм и обсуждая вероятнос
ть того, что им удастся вовремя найти какой-нибудь трактир, чтобы поужина
ть, путники заметили на вершине человека, который шагал им навстречу неб
режной, подпрыгивающей походкой. Этот человек, совершенно очевидно, был
бродягой, потому что он нес на плече узелок и на нем было слишком много оде
жды, принимая во внимание прекрасную погоду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36