А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сандфорд называл его "доктор из предместья".
"Хотя я нахожусь в немного натянутых отношениях с нашим другом Блэком, я все же надеюсь, что наша с вами дружба от этого не пострадает, тем более, что я хотел попросить вас навестить мою дочь" .
Эслей припомнил стройную молодую девушку с веселыми голубыми глазами; Он сунул письмо в карман, прошел в свою лабораторию и запер за собой дверь. Когда он появился опять, на нем было длинное пальто, и в руках держал небольшую сумку. Он еле успел на поезд, уходивший в город, и в одиннадцать часов вечера подходил к дому Сандфорда.
— Вы и в самом деле таинственный врач, — улыбаясь сказал тот, здороваясь с доктором. — Вы всегда навещаете больных ночью?
— Знатных больных — да, — холодно ответил Эслей.
— А жалко бедного Фэнкса, — сказал Сандфорд. — Еще несколько недель тому назад я с ним обедал. Он вам сказал, что встретил человека, знавшего вас в Австралии?
Мрачная тень скользнула по лицу врача.
— Поговорим лучше о вашей дочери, — ответил он весьма нелюбезно. — Что с ней?
М-р Сандфорд смущенно улыбнулся.
— Вероятно, ничего опасного. Но вы же знаете, что она мое единственное дитя. Иногда мне, наверное, только кажется, что она бледна. Мой домашний врач в Ньюкэстле говорит, что здорова...
— Так, так. А где же она?
— В театре, — сказал м-р Сандфорд. — Вы можете подумать, что я сошел с ума — вызывать вас к моей дочери, когда она в состоянии ходить в театр. Но вчера у нее была неприятность, сильно подействовавшая на нее, и я был рад, что сегодня она согласилась пойти послушать оперетку.
— Большинство отцов помешано на своих детях. Я подожду, пока она придет. — Эслей подошел к окну и посмотрел на улицу. — Из-за чего вы, собственно говоря, поссорились с Блэком? — вдруг опять обратился он к Сандфорду.
Миллионер нахмурился.
— По деловым причинам, — коротко ответил он. — Блэк хочет заставить меня согласиться на его план, противоречащий моим интересам. А я ему четыре года тому назад помог.
— Но он ведь вам тоже был полезен, — прервал его врач.
— Да разве можно сравнить? — упрямо ответил м-р Сандфорд. — Я ему тогда дал возможность заработать. Он основал мое общество, и я, естественно, на этом заработал, но он получил больше. Предприятие достигло таких размеров, что было бы безумием соединять его с другими фирмами той же отрасли. И ничто не сможет разубедить меня в этом.
— Я понимаю. — Д-р Эслей тихо засвистел и опять отошел в окну. Этого упрямца надо сломить, думал он. Но, чтобы достичь этого, существует только одно средство: дочь. Но сегодня вечером онеще ничего не мог предпринять, — Эслей ясно сознавал это,
— Может быть, она очень поздно вернется. Я завтра вечером зайду еще раз.
— Мне очень жаль...
Но Эслей тут же прервал его.
— Вам нечего извиняться, — сказал он ехидно. — Вы этот визит найдете отмеченным в счете.
М-р Сандфорд засмеялся, провожая его к дверям.
— Вы такой же деловой человек, как ваш друг.
— Почти такой же, — сухо ответил Эслей. Наемный автомобиль, поджидавший у подъезда, отвез его на вокзал Чэринг Кросс. Он точас же вошел в ближай-шую телефонную будку и попросил маленькую гостиницу в Блюмсбэри. Он имел веские причины искать встречи с не-ким м-ром Уэльдом, знавшим его еще по Австралии.
Через несколько минут его соединили. М-р Уэльд был в теле. Эслей подождал, пока швейцар позвал его к аппарату.
— Говорит Уэльд... вы хотели со мной говорить? — про-вучал голос через некоторое время.
— Да, меня зовут Коль. Я знал вас в Астралии и должен ередать.вам кое-что от общего знакомого. Можно с вами егодня встретиться?
— Да, где вы хотите?
Д-р Эслей об этом уже подумал.
— Перед главным входом в Британский музей, — сказал он. — Там теперь спокойно, и мы вряд ли проглядим друг друга.
Через несколько секунд последовал ответ:
— Хорошо. Так через четверть часа?
— Это было бы весьма удобно. До свидания.
Эслей повесил трубку, отдал свою сумку на хранение и пошел пешком по направлению к Грет-Руссель-Стрит. Он нарочно не брал автомобиль, ибо избегал всего, что могло его выдать. Прежде всего, Блэк бы с этим не согласился. При этой мысли Эслей улыбнулся. На Грет-Руссель-Стрит не было почти ни одного пешехода, только поток автомобилей атоплял улицу.
М-р Уэльд уже поджидал его перед Британским музеем, Это был высокий стройный человек, С тонкими, интеллигентными чертами лица.
- Доктор Эслей? — спросил он и подошел к доктору, когда тот остановился.
— Это мой... — ответил врач, но тут же запнулся. — Меня зовут Коль, — хрипло сказал он. — Почему вы приняли меня за Эслея?
— Я узнал вас по голосу, — спокойно ответил м-р Уэльд. — Мне безразлично, под каким именем вы тут живете. Я хотел вас видеть.
— Я тоже. — Они пошли рядом. Когда дошли до боковой лицы, доктор спросил: — Чего же вам угодно? Тот засмеялся.
— Я же сказал вам, что хочу вас видеть. Но вы нисколько не похожи на того Эслея, которого я знал когда-то. Он был выше ростом и более худ, и цвет лица у него был другой. Кроме того, я все время думал, что тот Эслей, который предпринял экспедицию в австралийские джунгли, там умер.
— Это возможно, — задумчиво ответил доктор. Он во что бы то ни стало хотел выиграть время. Улица была пустынна. Он знал, что немного дальше находилась подворотня, в которой труп мог бы лежать незамеченным, пока его не найдет полицейский патруль. В кармане у него находилось смоченное в яде перо, заботливо завернутое в пергамент и намасленный шелк. Он тайком вынул его и развернул пакетик за спиной.
— ...Право, доктор Эслей, — откровенно сказал м-р Уэльд, — у меня такое впечатление, что вы скрываетесь под чужим именем.
Эслей посмотрел на него.
— Вы слишком много думаете» — тихо сказал он. — И, кроме того, я вас все-таки как следует не узнаю. Посмотрите-ка мне в лицо!
Молодой человек повернулся к нему. С быстротой молнии доктор занес руку с пером... Но в ту же секунду чья-то железная рука схватила его за кисть. Трое мужчин внезапно появились перед ним. Ему бросили что-то в лицо, и удушливый запах перехватил дыхание. Он отчаянно защищался, но силы противника были слишком велики. Эслей еще успел услышать свисток полицейского, затем рухнул на землю.
Когда он очнулся, то увидел нагнувшегося над ним полицейского. Инстинктивно он схватился за голову.
— Вы ранены? — спросил констэбль.
— Нет, — Эслей с трудом встал, но все еще нетвердо стоял на ногах. — Вы их поймали?
— Нет, они улизнули. Мы заметили их только в тот момент, когда вас сбили с ног. Но, ей-Богу, они исчезли так быстро, будто сквозь землю провалились.
Доктор поискал глазами перо, но оно исчезло. Неохотно он назвал свою фамилию и адрес, и полицейский подозвал такси.
— Вы ничего не потеряли? — спросил он.
— Нет, ничего, — коротко ответил Эслей. — Но вы сделаете мне большое одолжение, если не будете составлять об этом протокола. — С этими словами он сунул полицейскому в руку фунтовый билет. — Я не хотел бы, чтобы этот случай попал в газеты.
Полицейский возвратил ему деньги.
— Мне очень жаль, сударь, но я не могу это взять, даже если б захотел. — Он быстро оглянулся и тихо продолжал: — Один господин из Скотланд-Ярда сопровождает меня... большая шишка...
Эслей проследил направление его взгляда и заметил стоявшего у стены человека.
— Это он первый вас увидел, — сказал полицейский, бывший еще очень молодым и разговорчивым.
Следуя непонятному ему самому побуждению, Эслей подошел к незнакомцу.
— Я чрезвычайно вам благодарен и надеюсь, что вы не откажетесь молчать об этом происшествии. Мне было бы очень неприятно, если бы в газетах появились отчеты об этом.
— Могу себе представить, — сказал незнакомец. Он был одет в темное; свет сигары слепил доктора, и он не смог разглядеть лица. — Но в этом деле вам придется предоставить все нам, доктор Эслей!
— Откуда вы знаете, как меня зовут? — недоверчиво спросил врач.
Сыщик улыбнулся в темноте и повернулся, чтобы уйти.
— Одну минуточку! — Эслей сдела шаг вперед и посмотрел ему в лицо. — Ваш голос кажется мне знакомым!
— Возможно, — ответил незнакомец и вежливо, но внушительно отодвинул его в сторону. Эслей был поражен. Он сам был довольно силен, но руки этого человека были как из стали.
— Мне кажется, будет лучше, если вы теперь пойдете домой, — нерешительно сказал полицейский. Он не хотел обидеть ни показавшегося ему весьма влиятельного господина, ни своего начальника — этого таинственного директора полиции, вдруг появлявшегося в самых различных отделениях и также внезапно исчезавшего. Обыкновенно он всюду находил какие-нибудь беспорядки, и после его посещений на нерадивых сыпались неприятности и наказания.
— Да, я пойду, — ответил доктор, — но я хотел бы узнать, как зовут этого господина.
— Это не должно вас интересовать, — ответил незнако-мец.
Эслей. пожал плечами. Приходилось довольствоваться этим ответом. Его мозг лихорадочно работал, придумывая планы на будущее. Ему не нужно было уничтожать ни бумаг, ни документов, ибо их у него не было. Он поспешил в свою лабораторию и вылил в раковину содержимое трех бутылок. Четвертую он взял с собой, она должна была еще со-служить ему службу. Она ведь и Блэку оказалась такой
полезной, эта маленькая зеленая бутылочкасо стеклянной пробкой, которую. Эслей теперь опустил в карман. Затем он открыл кран, чтобы уничтожить все следы вылитых им ядов. Бутылки он разбил и выбросил в мусорный ящик.
После этого он поднялся в свою спальню, находившуюся наверху, но не мог успокоиться. Через некоторое время он опять встал, запер дверь на ключ и поставил, кроме того, стул под ручку. С револьвером в руке он обыскал платяной шкаф и заглянул под кровать. В конце концов он немного успокоился, положил револьвер под подушку и постарался заснуть.
По дороге в Форест-Хилль он обдумывал свое странное приключение и недоумевал. Кто такие эти трое? Какие были у них намерения? Кто был тот человек, что стоял у стены? Возможно ли, что люди, напавшие на него, действительно заодно с полицией?
Когда он подъехал к своему дому, то все еще не мог ничего разгадать. Отпер входную дверь. Кроме него и старухи, жившей наверху, в доме никого не было. Он приходил и уходил, когда ему вздумается.
Он решил, что с д-ром Эслеем надо покончить. Эслей должен был исчезнуть из Лондона. Полковника Блэка уведомлять было незачем — тот и сам догадался бы в чем дело. Надо только уладить дело с м-ром Сандфордом и его дочерью — тогда можно и покончить. Он прошел в свой кабинет и повернул выключатель.
На столе лежал тонкий, серый конверт. Он взял его и стал разглядывать. Письмо, вероятно, передали лично, его имя и адрес были написаны твердым почерком.
Случайно взгляд его упал на промокашку, и он побледнел. Письмо было написано в этой комнате и отправитель пользовался тут же промокательной бумагой! В этом не могло быть никакого сомнения. Промокашка — совсем свежая, и отраженные буквы адреса ясно виднелись на ней...
Эслей опять посмотрел на конверт. Письмо не могло быть от пациента: он никогда не принимал у себя дома. Кроме того, его практика была весьма незначительной, она ведь была только предлогом. И, в конце концов, дверь была крепко заперта, и ключ от входной двери был только у него. Он вскрыл конверт.
В нем находилось только пол-листа, на котором красовались следующие строки:
"Сегодня вечером вам удалось спастись.
У вас остается еще десять дней времени, чтобы
подготовиться к ожидающей вас участи.
"Четверо праведников".
Эслей в изнеможении опустился на стул. Это были "четверо праведников" — и он от них спасся!
"Четверо праведников" ! Он закрыл лицо руками и постарался собраться с мыслями. У него оставалось еще десять дней. За десять дней можно многое успеть. И все-таки Эслея обуял смертельный страх, его, который без малейших угрызений совести отправил стольких людей на тот свет. Но теперь дело касалось его — его самого! Он судорожно схватился руками за горло и испуганно оглянулся в комнате. Ему, специалисту в области ядов, который так легко распоряжался жизнью других, который воскресил древнее искусство семьи Борджиа и которому до сих пор удавалось избегать законной кары, — ему оставалось жить десять дней! Ну что же, он хотел только еще справиться с этим м-ром Сандфордом. Это он был обязан сделать ради Блэка!
На следующее утро чувствовал себя он вялым и разбитым. Его щеки ввалились, и темные тени залегли под глазами. Несмотря на это, оделся с привычной тщательностью. Точно в полдень появился у м-ра Сандфорда, и его тотчас же провели в приемную.
Мисс Сандфорд находилась одна в комнате, когда он вошел. Эслей с удовольствием заметил, что она была необычайно красива.
И тотчас же инстинктивно почувствовал, что и он ей нравится. Ее лицо нахмурилось, когда он приблизился к ней.
— Отца нет дома.
— Все как нельзя лучше. Тогда мы можем поговорить немного. — Он сел без приглашения.
— Опасения моего отца о моем здоровье не имеют никакого основания. — В эту минуту вошел м-р Сандфорд и тепло пожал врачу руку.
— Ну, как вы ее находите?
— Один вид еще ничего не доказывает, — ответил Эслей. Теперь он не мог применить свой опыт с пером. Он должен был быть начеку, перо не годилось. Он еще поболтал немного с отцом, а потом встал.
— Я пошлю вам лекарство. — Мэй сморщила лицо. — Но вы не обязаны принимать его, — сказал он иронически.
— Можно пригласить вас на обед во вторник? — спросил Сандфорд.
Д-р Эслей подумал. Сегодня была суббота — через три дня; оставалось еще семь — за это время многое могло измениться.
— Да, я приду.
Он нанял автомобиль и поехал по направлению к реке. Там у него было помещение, не раз служившее ему.
8. ПОЛКОВНИК БЛЭК ПОЧУВСТВОВАЛ СТРАХ
У м-ра Сандфорда было решающее совещание с полковником Блэком.
В Сити ходили разные слухи. Говорили, что положение полковника Блэка критическое — слияние железоплавильных заводов, от которого так много зависело, не состоялось.
В этот день под вечер Блэк сидел за своим письменным столом и играл ножом для вскрывания писем. Его настроение было мрачнее обыкновенного; рука, державшая нож, нервно вздрагивала. Он посмотрел на часы — Сандфорд должен был сейчас явиться. Затем он нажал кнопку на краю стола и спросил вошедшего служащего:
— Мистер Сандфорд еще не пришел?
— Да, только что.
— Проведите его сюда.
Они холодно поздоровались, и Блэк движением руки предложил своему гостю стул.
— Садитесь, Сандфорд, — сказал он коротко. — А те-перь давайте выясним, каковы наши с вами отношения.
— Неизменно те же, — ответил Сандфорд не очень любезным тоном.
— Вы действительно не желаете участвовать в слиянии?
— Нет.
Блэк слегка постучал ножом о стол. Сандфорд посмотрел на него. Полковник выглядел постаревшим, его желтоватое лицо было покрыто морщинами.
— Это означает для меня банкротство, — сказал полковник. — У меня так много кредиторов, что и не сосчитаешь. Если б слияние состоялось, я бы мог все привести в порядок. И со мной разорятся еще многие другие... например, Исаак Трэмбер... Вы же знаете сэра Исаака? Он друг лорда Верлонда.
Однако слова Блэка не произвели на Сандфорда никакого впечатления.
— Вы сами виноваты в том,- что попали в такое положение. Вы зазнались, принимали за действительность все, что сами выдумывали.
Блэк поднял голову и посмотрел Сандфорду в лицо:
— Легко сидеть тут и отчитывать меня. — Его дрожащий толос выдал миллионеру с трудом подавляемое волнение. — Мне не нужны ни советы, ни проповеди, мне нужны деньги! Или вы будете участвовать в слиянии, или...
— Или? — спокойно повторил Сандфорд.
— Я вам не угрожаю, — мрачно ответил Блэк. — Я только предупреждаю вас; вы рискуете очень многим.
— Ну, так я выбираю риск. — Сандфорд встал. — Это все, что вы имели сообщить мне?
— Да, все.
— Тогда до свидания! — Дверь с треском захлопнулась, но Блэк не двигался. Он сидел у своего письменного стола, пока не стемнело, и рассеянно рисовал что-то на промокашке.. Наконец, он встал и поехал на свою квартиру на Викто-риа-Стрит.
— Господин ожидает вас, — сказал подбежавший слуга, чтобы помочь ему раздеться.
— Что это за господин?
— Я точно не знаю, но, кажется, это сыщик.
— Сыщик? — Руки Блэка дрожали, он проклинал свою слабость. Он остановился на минуту в передней, чтобы собраться с силами, и затем вошел в приемную.
Господин, сидевший там, встал навстречу ему. У Блэка было впечатление, что он уже когда-то встречался с этим незнакомцем. Это было одно из тех чувств, которые трудно поддаются описанию.
— Вы хотели меня видеть?
— Да, — вежливо сказал посетитель. — Я пришел сюда, чтобы навести некоторые справки.
Блэк хотел уже было спросить его, не является ли он полицейским чиновником, но, как это ни странно, у него на это не хватило мужества.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15