А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мама даже этот список произносит, как будто молитву читает. Сама мысль о том, что я могу приобщиться ко всем этим добродетелям, приводит ее в такой восторг, словно от одного этого я могу сделаться святой. Ну почему Ламон не мог проникнуться чувством к кому-то другому? Мне-то зачем все это?
– Знаешь, подруга, у тебя идеальная прическа, на тебе платье «Вера Ванг» без бретелек и босоножки «Джимми Чу», и к тому же у тебя идеальный четвертый размер. Ни одна женщина против такого арсенала не имеет ни малейшего шанса. Пожалуй, тебе придется подумать насчет поездки.
Бритопнула ногой.
– Сюда должен был приехать Бью Кливленд на своем красном «ягуаре», чтобы увезти меня на весь уик-энд на свой остров, и там бы мы целовались, пока у нас не посинели бы губы. – Брианна огляделась:
– И где же этот паршивец?
– Тебя тянет на плохих парней, – нараспев произнесла Присси.
Бри гордо распрямила спину:
– Да. Я его хочу. Мне на роду написано пускаться вовсе тяжкие.
– Тогда мы, пожалуй, найдем Ламону другую пассию. Для его же блага. Заставим его в нее влюбиться и снимем тебя с маминого крючка. – Крупная капля дождя шлепнулась Присси на нос, затем еще несколько упали на голову. Вот что случается, когда ты устраиваешь вечеринку на лужайке перед домом и пятнадцать твоих самых верных помощниц колдуют над грандиозным ужином.
К ним подошел Энтони. На его черной рубашке расплывались пятна от дождя, лицо выражало тревогу.
– Что нам делать? Сейчас все эти люди вымокнут, ведь под тентом на всех места не хватит. Наверное, следует предложить им разъезжаться по домам, верно?
– Нет, – сказала Бри. – Мы попросим их пройти в дом, и если там не слишком уютно, у нас есть оправдание. Всем не терпится осмотреть дом изнутри. – Она усмехнулась. – Немного черного юмора. В Саванне это любят.
– В дом? – Винсент приложил руку к груди и часто-часто замотал головой. Он выглядел таким несчастным в красивой темно-сливовой рубашке и темно-серых брюках. У него был безупречный вкус. – Но это невозможно. Внутри небезопасно. Дом… Там идет демонтаж. Кто-нибудь может получить травму.
Ветер надул тент, сделав его похожим на гигантскую поганку. Скатерти подернулись зыбью, упало еще несколько капель. Бри подняла бокал для шампанского и постучала по нему кофейной ложечкой, чтобы привлечь к себе внимание приглашенных.
– Внимание, внимание! Братья Бискотти и я благодарим вас за то, что все вы пришли на это чудесное мероприятие, а сейчас, поскольку пошел дождь, приглашаю всех быстро переместиться внутрь. Заходите и посмотрите на фреску с изображением охоты, которую на днях обнаружили Энтони и Вине, обдирая обои. Ну, разве это не'восхитительно? Фреска находится в музыкальной комнате, и она такая чудесная, что вы все, я убеждена, при виде ее не сможете сдержать слез. Вас проводит… мистер Грифф Пэриш. – Отыскав его взглядом, Бри помахала ему рукой. – Но прошу вас, идите аккуратно. Это чудесный старинный дом, но сейчас в нем проводятся ремонтные работы, которые финансирует «Лоукантри-банк». – Еще один гвоздь в крышку гроба Сэма Пейта. Брианна приложила руку к груди – стиль «настоящая леди Юга» она выдерживала. – Ну, разве не повезло нашему городу с мистером Сэмом Пейтом, покровителем искусств и старины?
Все закивали, улыбаясь, добавляя еще гвозди в крышку гроба Сэма Пейта. Теперь уж ему придется дать ссуду. Миссис О'Хара схватила ближайшую к ней бутылку шампанского, Ламон взял блюдо с томатными сандвичами. Прочие тоже прихватили кто еду, кто напитки, и все двинулись к входу в здание. Камилла отчаянно пыталась сохранить достойный вид, но стремление оказаться в числе первых счастливцев, попавших в морг, стало для нее слишком большим искушением. Сунув под мышку сумочку, она затрусила к двери.
Винсент беспокойно переминался с ноги на ногу, Энтони сердито бормотал что-то себе под нос, а между тем людской поток плыл мимо них к двери.
– Мы согласились на вечеринку в саду, на простой пикник, а не на то, чтобы все эти люди наводнили наш дом. Так не пойдет!
Однако создавалось впечатление, что Бискотти с самого начала не хотели никакой вечеринки – ни в саду, ни в доме. Только теперь Присси осознала этот очевидный факт. Сэм Пейт был прав на сто процентов, когда говорил, что она проявляет значительно больше настойчивости в получении ссуды на восстановление морга, чем любой из братьев. Вначале Присси решила – все дело в том, что они стесняются и чувствуют себя новичками в городе, но сейчас… Почему они все еще не хотят принимать помощь, моральную и материальную, не хотят воспользоваться ее профессионализмом? Ведь речь идет о бизнесе, разве они не были бизнесменами? Так что же все-таки здесь происходит?
Дождь усилился. Присси подхватила блюдо с муссом из лососины, Брианна – шоколадный торт, а Шарлотта – тарелку с клубникой в шоколаде. Винсент и сестры постарались на славу.
Толпа заполнила гулкий холл и разбрелась в разных направлениях, обследуя дом. Люди беспечно болтали, никто не обращал внимания на валявшиеся под ногами тряпки, канистры из-под краски, куски штукатурки и прочее. Только в Саванне существует такое трепетно-восхищенное отношение к полуразвалившимся домам. Люди бродили по пыльным комнатам с напитками в руках, охали и ахали, обсуждая достоинства этого дома, любуясь остатками лепнины, люстрой в фойе и в особенности фреской. Сестра Роберта и сестра Джун принесли кофе и пралине собственного изготовления, поставили угощение на козлы и стали передавать гостям. Присси схватила Винсента за руку:
– Просто чудесно, как все вышло. Всем здесь так нравится.
Винсент озабоченно переглянулся с Энтони, и тот заметил:
– Но вот только они расползлись по нашему дому как муравьи.
– Но ведь завтра все в городе только о вашем доме и будут говорить. За утренним кофе, по телефону, в парикмахерской, повсюду. Все гости в восхищении, а с такой поддержкой населения разве сможет банк не дать ссуду? – Она поцеловала Энтони в щеку. – Считайте, что мы победили. Мы сделали это.
Раскат грома прокатился по дому, так что стены задрожали, и в окнах замелькали сполохи молний. Ветер поднялся до ураганной силы. Шарлотта обошла импровизированный стол с угощением и направилась к двери. Она выглядела сегодня на все сто: черное длинное платье на тонких бретелях, босоножки на шпильках – все это было совсем не в духе Шарлотты и недвусмысленно указывало на то, что она стремилась произвести впечатление на кого-то конкретного. На Гриффа Пэриша, на кого же еще?
– Пойду принесу с улицы стулья, – сообщила она.
– Милая моя, там же гроза. Мы не хотим, чтобы ты стала похожа на мокрую курицу, – сказала Присси, и Винсент добавил:
– Я принесу стулья, если вы считаете это необходимым, хотя мне кажется, что вовсе не стоило зазывать в дом всех этих людей.
– Вы должны общаться, болтать, – посоветовала ему Шарлотта шепотом. – Улыбайтесь почаще. Это ваш большой бал, выход в свет. Где ваш итальянский шарм? Покажите его. Устраивайте дела. Ущипните пару задниц, наконец.
– Жаль, что я не могу назвать этот вечер своим большим выходом, – надула губы Бри. – Ну я покажу этому Бью Кливленду. Пусть только появится.
Снова прогремел гром.
– Вот это гроза, – сказал Ламон, проходя мимо. Он обнял Бри за плечи и ткнулся носом в ее волосы. Она поежилась. – Должен признать, что это восхитительный дом и вы тоже восхитительны. Вам следует знать, что в совете попечителей Телфэйр появилась вакансия. Я мог бы порекомендовать вас. Тогда мы бы стали работать вместе. Это было бы замечательно, не правда ли? – Он улыбнулся и зашагал дальше. Бри страдала.
– Если мама об этом узнает, она сосватает меня за Ламона еще до конца недели. Как мне из этого выбраться? Что мне делать? – Бри ткнула пальцем в окно. – Смотри, с этим деревом что-то не так!
Присси увидела, что большой дуб, раскачиваясь, сильно накренился в сторону дома.
– Пресвятая Дева! – вскрикнула Присси, вцепившись в руку Бри, и в этот миг раздался чудовищный треск. Кто-то завизжал, везде разом погас свет, и тогда дерево рухнуло, ударившись о боковой портик. Дом глухо ухнул и задрожал.
– Вот дерьмо. – Неужели то был голос Камиллы?
Грифф взобрался на козлы, стоящие посреди центрального зала, и задрал вверх руку с мобильным телефоном с включенной подсветкой – вместо фонаря.
– Все в порядке?
– О Господи! – взвизгнула в соседней комнате миссис О'Хара. – Что случилось? Где мои дети, мои птенчики? Что происходит? В этом доме на самом деле живут злые духи.
– Твои детки уже обзавелись своими семьями и живут в Билокси, Хилли. Успокойся уже, – проворчал кто-то в потемках.
Но семя уже было брошено. Кто теперь поверит, что призраков в доме нет? Грифф обратился к публике.
– Я сейчас вызову пожарную бригаду. Все остаются на местах, в темноте здесь можно оступиться. И еще возле дома могут быть оголенные провода, так что ведите себя осторожно.
– Мы заперты в доме с привидениями и вампирами! – завизжала Лоретта Мэй. Дождь барабанил в окна, зловеще завывал ветер.
– Что это было? Летучая мышь? – спросил кто-то громким шепотом.
У Присси волосы встали дыбом.
– Вампиров не существует. Даже в Саванне.
– Нам требуется что-то покрепче шампанского, – заявила миссис О'Хара. – Лично я взяла с собой чем подкрепиться, – Она достала из сумочки серебряную фляжку, сделала глоток, затем передала фляжку леди, стоявшей рядом, и та с энтузиазмом последовала ее примеру.
Сестра Джун зажгла свечи в большом подсвечнике и, подняв его повыше, вывела группу гостей из музыкальной комнаты в центральный зал. Сестра Роберта взяла другой подсвечник и поднос с пралине и, обходя гостей, стала предлагать угощение. Очень в духе старой доброй Саванны. Виски, масло, сахар, шоколад…
Снаружи раздался вой сирен, и Энтони, освещая себе путь фонарем, подошел к двери. Когда он распахнул ее, в дом сразу ворвались ветер и дождь. – Под новый раскат грома и всполохи молний в дверном проеме показались командир пожарной бригады, Бейб в Дождевике, еще более уродливом, чем те костюмы, что она обычно носит, и… Сэм Пейт?
– А он что тут делает? – тихо спросила Присси у Брианны.
– Милая моя, а он вполне симпатичный парень, и я уверена, что ты со мной согласна, потому что, если ты будешь так сильно сжимать мою руку, остановишь циркуляцию крови. Как ты думаешь, у него есть сестра? Я бы познакомила ее с Ламоном…
– А как насчет того, чтобы свести его с Бейб? Она хранит обет целомудрия и любит джаз.
– Я бы поостереглась кого-то знакомить с той, кто не расстается с пушкой. Люди иногда ссорятся, знаешь ли.
– У вас все в порядке? – крикнула Бейб. – Я – агент полиции Фицджералд, и рядом со мной шеф пожарников Хоуард. Дерево при падении вывело из строя кабель, подающий электричество в дом, и это все. Все смогут покинуть дом, как только пожарники найдут токовую цепь и обесточат ее.
– Привет, Бейб! – Бри помахала подруге рукой. – Как поживает твоя мама? – Впрочем, этот вопрос был задан лишь из вежливости. Все знали, что мать Бейб настоящая-ведьма, которую совсем не помешало бы сжечь на костре, а прах развеять.
– Это проклятые призраки устроили так, чтобы дерево упало, – заявила миссис О'Хара и икнула. – Им никогда не нравилось, чтобы люди совали нос туда, где они поселились. Все в городе об этом знают.
Присси склонилась к Бри:
– Нельзя тут разглагольствовать о призраках и вампирах, иначе я не смогу найти рабочих, которые бы согласились трудиться здесь, и Сэм никогда не даст мне эту проклятую ссуду и…
Сэм одним махом вскочил на козлы рядом с Гриффом и взял из рук сестры Роберты подсвечник.
– Привет всем. – Он включил улыбку на тысячу ватт, от которой женские сердца на миг замерли, а потом начали стучать в грудь, как шарики об стол при игре в пинг-понг. – Я уверен, что вы все здесь прекрасно провели время. Отличная еда, прекрасное шампанское. Вы пообщались друг с другом и получили возможность увидеть изнутри этот чудесный старинный дом. Вы все пережили настоящее приключение.
Напряженность несколько спала, и все согласно закивали. О привидениях было забыто.
– Ну вот, – вмешалась Бейб, – бригадир сказал, что опасности нет и вы можете покинуть дом.
– Я оставил фары своей машины включенными и направил их на выход, так что по ступеням можно спускаться, не рискуя сломать себе шею. – Сквозь толпу, устремившуюся к двери, Сэм пробрался к Присси. – Привет. Продолжим веселье?
В своем сером костюме он был чем-то похож на рыцаря.
– Почему ты вернулся?
– Услышал сирены, увидел пожарную машину, ехавшую по Драйтон-стрит. На улице гроза, и я просто сложил два и два. И вышло, что тебе может понадобиться помощь.
– Впечатляющая арифметика. Но к чему удивляться, ты же банкир.
Присси привстала на цыпочки, заглянула в необыкновенные глаза Сэма и поцеловала его в губы прямо при всех. И ей было абсолютно наплевать, кто их видит и что о них подумают. Поцелуй с Сэмом Пейтом всегда был для нее чистой воды волшебством, и, завороженная этой магией, она вспыхнула, и в то же время ее пробрал озноб. Как при гриппе, только намного лучше. Она обхватила лицо Сэма ладонями.
– Я решила, что ты не хочешь давать мне ссуду. Но вот ты пришел и, поговорив с людьми, заставил их забыть о том, что в этом доме живут привидения.
Сэм казался несколько встревоженным.
– Я не хотел, чтобы люди волновались, и подумал, что смогу их успокоить. – Он огляделся, нахмурился и провел рукой по волосам. – Ни с кем ничего не случилось? Ты уверена? Никто не потерялся?
Присси тоже огляделась.
– По-моему, никто не жалуется. Главное, чтобы выпивки хватало – тогда всем хорошо.
Бейб помогла последним гостям спуститься с крыльца. Грифф отправил Камиллу домой с подругами, которые скорее всего уже договорились продолжить вечер в ближайшем баре. В доме наступило относительное затишье. Энтони достал бутылку «Джек Дэниеле» с черным лейблом, сестра Роберта принесла всем стаканы, и Грифф разлил виски.
– Сто лет здоровья и счастья, – по-итальянски произнес Винсент и сам же перевел фразу на английский.
– За новых друзей, – добавила Присси, – за мою семью, за сестер, которые всегда готовы прийти мне на помощь, даже если я прошу их о чем-то совершенно диком, и за старых друзей – за Бри, за Бейб и… А где же Шарлотта? – Присси поежилась. На этот раз мурашки, пробежавшие по ее спине, не имели отношения ни к Сэму, ни к сексу. У нее снова было предчувствие, на этот раз еще более зловещее, чем раньше.
Присси встретилась глазами с Гриффом. Грифф покачал головой, дескать, понятия не имею, где она. Бри поставила стакан на козлы.
– Неужели она все-таки пошла за стульями? Думаю, вряд ли она стала это делать.
Взгляды всех присутствующих устремились на двустворчатую дверь.
– О Господи! – воскликнула Бри, а Присси подбежала к дверям и толкнула их плечом. Ноу нее не хватило сил открыть ее. – Шарлотта! Шарлотта!
– С ней все хорошо, – сказал Сэм, подошел к Присси и, взяв ее за плечи, повернул к себе и заглянул ей в глаза. В лице его была уверенность. – Я хочу сказать, что дом большой. Шарлотта может быть где угодно. Возможно, она нашла какой-то укромный уголок, чтобы переждать дождь и обсохнуть. Не паникуй. С ней все в порядке.
Присси толкнула его в грудь:
– Она моя лучшая подруга. Да, я боюсь за нее! И буду бояться, пока не найду. Шарлотта! – завопила она и в истерике принялась колотить по дверям.
Неожиданно Присси успокоилась. Где-то внутри, в глубине ее тела или души, вдруг возникло ощущение спокойной уверенности, оно все разрасталось и наконец достигло мозга.
– Возможно, она в задних комнатах? – сказала она каким-то странным, не своим голосом. – Она… она… Шарлотта могла зайти туда в поисках стульев или пытаясь найти еще один вход в дом.
– Она вошла в одну из этих задних дверей, – сказал Сэм, глядя Присси в глаза. Они мыслили в одном направлении или следовали каким-то им одним понятным указателям.
Лицо у Бейб снова стало безличным лицом копа, и уже это не предвещало ничего хорошего, но тревога в ее глазах была еще более настораживающим признаком. Она вытащила телефон и набрала номер.
– Я звоню пожарникам. Пусть возвращаются. Грифф подошел к двери:
– Где, черт возьми, эта девчонка?
Глава 8
То была не просто гроза, то была выдающаяся гроза, и капли дождя были похожи не на капли, а на камни. По крайней мере по ощущениям Шарлотты. Дождь хлестал ее по плечам, тяжелые капли со всего маху били по голове. Она подхватила под мышки два стула, и эти стулья били ее по ногам, когда Шарлотта на высоченных каблуках, спотыкаясь, бежала к дому.
– Ой! Ой! Ой!
Ударила молния, и она почувствовала странное покалывание в ногах и руках. Так вот что такое удар током. Ей показалось, что волосы у нее встали дыбом, и она была уверена, что так оно и есть.
– Вот так штука! Придется народу постоять.
Шарлотта бросила стулья, с грохотом упавшие на каменную дорожку, и со всех ног помчалась к портику и двустворчатым дверям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30