А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Только песок и жара,
Ч съязвил кто-то.
Ч Нам надо выслушать все предложения, Ч резко сказал Ф'лар, пытаясь раз
глядеть насмешника. Ч Пожалуйста, мастер, постарайся разыскать эти зап
иси. А ты, лорд Бангер, выясни, нельзя ли найти этих айгенских червей.
Бангер, чрезвычайно удивлённый и польщённый тем, что в его засушливом хо
лде нашлось нечто важное, с готовностью кивнул.
Ч Пока у нас нет более действенных средств борьбы с Нитями, все должны на
ходиться в постоянной готовности. Нужно организовать поиск Нитей и выжи
гать их в земле, раскладывая сверху костры из огненных камней. Защищайте
не только свой холд Если у соседа останется в почве Нить Ч она доберётся
и до вашей пашни! Я не хочу требовать от вас чрезмерных усилий, но мы знаем,
как быстро размножаются Нити. Помните: вам есть что терять. Ч Ф'лар выраз
ительно посмотрел на лордов. Напряжённая тишина воцарилась в комнате Со
вета. Наконец поднялся Зург, мастер-портной из Руата.
Ч Мне тоже есть что предложить Ч ведь мы, ткачи, портные всю жизнь имеем
дело с нитями. Ч Голос Зурга был сухим и спокойным, но глаза, окружённые л
учиками морщин, сновали по лицам сидящих в зале людей. Ч В Руате я как-то в
идел гобелен… не знаю, где он сейчас находится… Ч Зург метнул лукавый вз
гляд на Мерона Наболского, затем на Баргена из Плоскогорья, унаследовавш
его титул и владение Фэкса. Ч Древняя работа Ч почти такая же древняя, к
ак и род драконов. Там, среди прочего, было изображение человека с мешком и
ли ящиком на спине. В руках он держал трубку, из которой бил язык пламени…
прекрасные краски, оранжевые тона… Их секрет сейчас утерян. Да, так вот Ч
человек направлял пламя к земле, а вверху плотным строем мчались драконы
, в основном, бронзовые. Я хорошо запомнил эту работу Ч меня поразило и ка
чество исполнения, и её содержание… Сколь многого нам теперь недостаёт…

Ч Огнемёт? Ч громко произнёс кузнец. Ч Да, огнемёт, Ч повторил он заду
мчиво. Ч Метатель пламени. Над этим нужно подумать. Ч Поглощённый новой
идеей, он опустил голову: больше его ничего уже не интересовало. Ч Увы, лю
безный Зург, много секретов утрачено за последние Обороты, Ч сказал Ф'ла
р. Ч Но если мы хотим выжить, нужно многое вспомнить и найти Ч и как можно
быстрее. Я очень хотел бы взглянуть на гобелен… Ч Ф'лар обвёл взглядом ло
рдов, унаследовавших холды Фэкса. Послышалось шарканье ног, приглушённы
й кашель, но никто не признался, что гобелен у него.
Ч Я должен увидеть его… это изображение, Ч внезапно рявкнул Фандарел.

Ч Надеюсь, что скоро гобелен будет в твоих руках, Ч заверил Ф'лар кузнец
а. Потом он перенёс внимание на владетелей холдов: Ч Итак, любезные лорды
, теперь вы понимаете, что нас ждёт. Я оставляю на ваше усмотрение все, что с
ледует сделать для защиты поселений. Мастерам нужно привлечь и работам с
амых толковых людей и просмотреть все летописи в холдах и цехах Ч возмо
жно, там найдётся что-то полезное. Через три дня мы будем отбивать атаку н
ад Телгаром, Кромом, Руатом и Наболом. Лорды Нерата, Керуна и Айгена, я в ваш
ем распоряжении. Давайте постараемся обезвредить Нити, попавшие в вашу з
емлю.
Внезапно Ф'лар поймал взгляд брата Ч тот стоял в тени прохода, пытаясь пр
ивлечь к себе внимание. Коричневый всадник сиял торжествующей улыбкой. Б
ыло ясно, что его просто распирают новости. Ф'лар удивился Ч утренняя экс
педиция на Юг вернулась поразительно быстро. Но потом он заметил, что ран
ы на загорелом лице Ф'нора нет. Ф'лар кивнул головой брату, показывая, чтоб
ы он шёл в королевский вейр и подождал его там.
Ч Итак, лорды и мастера, в распоряжении каждого из вас будет всадник с мо
лодым драконом. В случае необходимости вы сможете быстро передать в Вейр
любое сообщение. А теперь прошу вас без промедления приняться за работу.

Он покинул комнату Совета, миновал коридор, пустую пещеру Рамоты и, отодв
инув тяжёлый занавес, вошёл в спальню… как раз в тот момент, когда Ф'нор на
ливал себе в кружку вина.
Ч Поздравляю! Ч воскликнул он, едва Предводитель Вейра шагнул через по
рог. Ч Не пойму только, как ты догадался, что нужно послать тридцать два ю
ноши для Запечатления… Но как бы то ни было, Придита за четыре дня отложил
а ровно тридцать два яйца. При появлении первых я едва сдержался, чтобы не
броситься сюда.
Радуясь, что хоть это дело удалось, Ф'лар принялся расспрашивать брата Ч
ему не терпелось выяснить, сколько же времени Ф'нор оставался на Юге до св
оего визита прошлой ночью. Лицо этого, более раннего Ф'нора, не выражало ни
каких признаков напряжённости или уныния. Скорее наоборот.
Ч Тридцать два яйца, Ч задумчиво протянул Ф'лар. Ч Золотого среди них н
ет?
Лицо Ф'нора вытянулось.
Ч Нет… Золотого нет. Я тоже надеялся Но зато четырнадцать бронзовых! Ч
гордо добавил он.
Ч Превосходно. А как прочие дела в Вейре?
Ф'нор нахмурился. Вопрос привёл его в замешательство.
Ч Килара… в общем, с ней проблемы. Постоянно какие-то неприятности. Т'бор
у с ней невесело, и он стал таким вспыльчивым, что все стараются держаться
от него подальше. Зато молодой Н'тон уже прекрасно командует Крылом. Ч Ли
цо Ф'нора посветлело. Ч А его бронзовый может опередить Т'борова Орта, ко
гда Придита в следующий раз поднимется в брачный полет.
Ч Как с припасами?
Ф'нор расхохотался.
Ч Можем поделиться с вами зеленью и фруктами! Они гораздо вкуснее тех, чт
о растут на севере! Мы едим вволю, как и положено всадникам. Если наладить
переброску продуктов сюда, в Вейр, десятина, пожалуй, будет ни к чему.
Ч В своё время, все в своё время. Теперь отправляйся обратно. Ты же знаешь,
что эти посещения должны быть короткими.
Ч Да, это так. Ты прав, Ч недовольно поморщился Ф'нор. Ч Но ведь сейчас ме
ня нет в Вейре.
Ч Верно, Ч согласился Ф'лар, Ч но смотри, не ошибись.. твой следующий виз
ит по времени не должен наложиться на предыдущий.
Ч Хмм.. Правильно. Я все время забываю, что время ползёт для нас и летит для
тебя. Не беспокойся. Я не появлюсь здесь до второй кладки Придиты.
Весело попрощавшись, Ф'нор вышел из вейра. Ф'лар в раздумье проводил его вз
глядом и не спеша направился в комнату Совета. Тридцать два новых дракон
а, из них Ч четырнадцать бронзовых… существенная прибавка. Похоже, риск
того стоил. Но не возрастёт ли он в дальнейшем? Сзади кто-то негромко кашл
янул. Ф'лар обернулся и увидел, что под аркой, ведущей в комнату Совета, сто
ит Робинтон.
Ч Прежде, чем заняться копированием карт и обучением остальных, я хотел
бы сам в них разобраться. Поэтому, уважаемый Предводитель, я пришёл и тебе.

Ч Ты хороший боец, мастер.
Ч Мы бьёмся за благородное дело. Ч Глаза Робинтона сверкнули. Ч Я долг
о мечтал о возможности выступить перед столь внимательными слушателям
и.
Ч Чашу вина?
Ч Благодарю. Гроздья Бендена Ч предмет зависти всего Перна.
Ч Если есть вкус к такому букету.
Ч Вкус можно воспитать.
Интересно, подумал Ф'лар, когда он прекратит упражняться в риторике? Похо
же, арфист задержался не только из-за карт, его явно тяготили какие-то дру
гие заботы.
Ч Мне вспомнилась баллада, над которой я долго ломал голову ещё в то врем
я, когда только-только стал мастером своего цеха. Однако так и не смог най
ти ей объяснение. До сих пор… Ч Он отпил маленький глоток. Ч Прекрасное
вино! Так вот. Это Ч удивительная песня Ч непростая по мелодии и содержа
нию. Но я ещё тогда обнаружил, что она лишает душевного покоя и слушателя,
и исполнителя. И знаешь, Предводитель, Ч я прекратил её исполнять Но тепе
рь она может понадобиться. Как тот гобелен.
После гибели К'гана его инструмент висел в комнате Совета Ч нового певц
а Вейра ещё не избрали. Гитара была древней и потому весьма хрупкой: стары
й К'ган всегда аккуратно убирал её в чехол. Робинтон с почтением взял инст
румент, слегка тронул струны и, услышав, как он звучит, удивлённо поднял бр
ови.
Вдруг он извлёк аккорд, прозвеневший резким диссонансом.
«Инструмент расстроен, Ч подумал Ф'лар, Ч или арфист случайно задел не
ту струну». Но Робинтон повторил фразу странной мелодии, неблагозвучной
и тревожной.
Ч Я уже говорил, что песня непростая. В ней много неясного, не знаю, сможеш
ь ли ты разобраться… Много раз я пытался разгадать эту головоломку, но… В
от послушай… Ч Он запел:
"Они улетели, умчались прочь,
Исчезли, как эхо в горах…
На мёртвые Вейры спустилась ночь,
А в души людей Ч страх.
Куда защитники наши ушли,
Оставив ветрам свой дом?
Следы драконов исчезли в пыли,
Их смыли дожди потом…
Быть может, они унеслись туда,
Где Нити другим грозят?
Текут Обороты, словно вода,
И Вейры пустые спят".
Последний печальный аккорд замер…
Ч Эта песня была записана около четырехсот Оборотов тому назад, Ч сказ
ал Робинтон, нежно покачивая гитару. Ч Едва Алая Звезда удалилась на без
опасное расстояние, люди испытали новое потрясение Ч бесследно исчезл
и обитатели пяти Вейров. О, я думаю, в то время было сколько угодно объясне
ний этого события Ч истинных или ложных, Ч но в летописях нет ни одного.
Ч Робинтон сделал паузу.
Ч Я тоже ничего не нашёл, Ч ответил Ф'лар. Ч А ведь я велел привезти сюда
летописи из других Вейров, чтобы составить точное расписание атак. И все
они заканчиваются одним… Ч Всадник рубанул рукой воздух. Ч В летопися
х Бендена нет никаких упоминаний о болезнях, смерти, пожаре или катастро
фе Ч ни единого слова, которое объясняло бы внезапно прервавшуюся связь
между Вейрами. Архивы Бендена постоянно пополнялись, но туда поступали
сведения только о Бендене. Лишь одна запись свидетельствует, да и то косв
енно, о новом расписании патрулирования Перна… И это Ч все.
Ч Странно, Ч задумчиво протянул Робинтон. Ч Как только миновала угроз
а Алой Звезды, драконы и всадники могли навсегда отправиться в Промежуто
к… Зачем? Ну, хотя бы затем, чтобы облегчить бремя холдов. Но я просто не спо
собен поверить в это. В записях нашего цеха не упоминается о том, что урожа
и были плохими или, скажем, что произошли какие-то природные катастрофы. Л
юди умели проявлять благородство, а всадники исстари славились своим бл
агородством. Но одновременное исчезновение… Я не верю в то, что это было м
ассовое самоубийство Ч такое поведение для всадников, по меньшей мере,
не свойственно.
Ч Благодарю, Ч улыбнувшись, сказал Ф'лар.
Ч Не стоит благодарности, Ч с полупоклоном ответил Робинтон.
Взгляд Ф'лара задумчиво бродил по столу, на котором по-прежнему лежали ка
рты и стопки пергамента, принесённые из зала летописей.
Ч Удивительное дело, Ч вымолвил он. Ч Народ Вейров куда-то исчез. Перн
постепенно забыл о нем. Лишь Бенден продолжал жить… и мы не напоминали о с
ебе Ч во всяком случае, в последние Обороты.
Ч Что ж, ваше уединение принесло пользу. Мощь Вейра, его возможности дейс
твительно были забыты Ч но ты напомнил о них, когда начался этот нелепый
мятеж лордов. Ч Робинтон лукаво улыбнулся. Ч Я чуть не умер со смеху! Вык
расть их женщин Ч одним взмахом крыла дракона! Ч Он вновь засмеялся, пот
ом лицо его стало серьёзным. Ч Я, певец и сказитель, привык улавливать то,
что не произносится вслух. И я подозреваю, мой лорд, что ты многое приукрас
ил на этом Совете. Ты можешь быть уверен во мне, в моей осторожности, в моей
преданности, а также в поддержке всего нашего цеха, отнюдь не бесполезно
го. Говоря откровенно, что мои арфисты могут сделать, чтобы вам помочь? Все
лить в людей бодрость? Ч Он тронул струны, и в комнате прозвучали энергич
ные аккорды марша. Ч Взбудоражить кровь смельчаков балладами о славе и
победах? Ч Под его пальцами гитара запела протяжно и сурово, потом разда
лся бодрый мотив. Ч Или укрепить их дух и тело в преддверии невзгод?
Ч Если бы все твои арфисты обладали такой же властью над человеческими
душами, какой обладаешь ты, мне не о чем было бы беспокоиться. Но, к сожален
ию…
Ч А! Значит, несмотря на уверенный тон и волшебные карты, ситуация почти
безнадёжна? Ч Мрачный аккорд гитары подчеркнул последние слова арфист
а.
Ч Пока нет. Но она может таковой оказаться.
Ч Огнемёты, о которых толковал Зург, могут существенно помочь делу?
Ч Даже от песчаных червей Айгена может быть прок. Но Перн вращается по св
оей орбите, и Алая Звезда подходит все ближе. Это значит, интервал между ат
аками будет сокращаться, а у нас лишь семьдесят два молодых дракона Ч в д
ополнение к тем, что мы имели вчера. И то Ч один уже мёртв, а некоторые не см
огут летать несколько недель.
Ч Семьдесят два? Ч удивлённо переспросил Робинтон. Ч Но Рамота принес
ла только сорок, и они ещё слишком молоды, чтобы грызть огненный камень.
Ф'лар в общих чертах поведал арфисту об экспедиции Ф'нора и Лессы на Южный
материк. Он рассказал о недавней встрече с Ф'нором и о некоторых успехах и
х замысла после первой кладки Придиты.
Робинтон прервал его, удивлённо подняв брови.
Ч Но как же Ф'нор мог говорить тебе об этом, когда он и Лесса ещё даже не от
ыскали на Юге место для нового Вейра?
Ч Драконы обладают способностью перемещаться во времени Ч так же, как
в пространстве, Ч пояснил Ф'лар. Ч Понятия где и когда для них равнознач
ны.
Глаза Робинтона расширились.
Ч Именно так мы упредили атаку Нитей над Нератом вчера утром. Мы перепры
гнули на два часа назад и встретили Нити в воздухе.
Ч Вы действительно можете перемещаться в прошлое? Как далеко?
Ч Пока не знаю. Когда я учил Лессу летать в Промежутке, она случайно верн
улась в Руат на тринадцать Оборотов назад. В то утро, когда люди Фэкса захв
атили холд. После её возвращения я сам попробовал прыгнуть межвременным
Промежутком в прошлое Ч примерно на десять Оборотов. Для дракона такое
путешествие не представляет труда, но на нервную систему всадника оно вл
ияет пагубно, истощая её невероятно. Вчера, после битвы над Нератом, я чувс
твовал себя так, словно меня подвесили на крюк в коптильне, чтобы пополни
ть к зиме запасы копчёного мяса, Ч невесело сообщил Ф'лар. Ч Мы не ошибли
сь, послав Килару с Придитой и молодыми драконами в прошлое Ч ведь из сло
в Ф'нора ясно, что он выдержал там несколько Оборотов. Конечно, истощение л
юдей все усиливается, но у нас будет ещё семьдесят два взрослых дракона
Ч значительная поддержка.
Ч Пошли всадника в будущее и выясни, достаточно ли этого, Ч с готовност
ью предложил Робинтон. Ч Не нужно будет ломать голову.
Ч Я не знаю, как попасть в когда, которое ещё не наступило. Видишь ли, драко
ну нужно давать ориентиры. А как можно передать мысленный образ того, что
ещё не существует?
Ч Есть же воображение… воспользуйся им.
Ч А риск потерять всадника и дракона? Нет, не могу. У меня их не так много. С
ейчас можно действовать только наверняка: мы должны продолжать то, что н
ачали на Юге… и, судя по визитам Ф'нора, там все пока получается… Ч Ф'лар по
днялся. Ч Прости. Мне надо отдать распоряжения о подготовке грузов. Карт
ами мы с тобой займёмся немного позже.
Только после дневной трапезы, которую Робинтон разделил с Предводителе
м Вейра, арфист научился определять время и место атак. Затем он попрощал
ся с Ф'ларом и направился в мастерские, чтобы немедленно начать копирова
ние карт.

Глава 3

Над безбрежным морем, над про
стором бурным,
Там, где ветер крыльями не вздымал дракон,
Две стрелы мелькнули, две стрелы из Вейра,
Ураган коричневый, золотой циклон.
Они пронеслись, как видения сна,
Разведать, мертва ли на Юге страна.

Драконы плавно поднимали Лессу и Ф'нора к вершине Звёздной Скалы, когда в
низу показалась первая группа лордов и мастеров, прибывающих на Совет.
Чтобы очутиться на Южном материке в нужном времени, они решили сначала п
еренестись на десять Оборотов назад, в Вейр Бенден, образ которого отчёт
ливо сохранился в памяти Ф'нора. Оттуда они собирались отправиться в ту ч
асть побережья заброшенного материка, которую летописи описывали дово
льно подробно, что позволяло дать драконам нужные ориентиры.
Ледяной холод Промежутка дважды принял всадников в свои объятия Ч и, на
конец, они зависли над бурным морским простором. Впереди чуть виднелся Ю
жный материк, казавшийся багровой полосой между серым, пасмурным небом и
свинцовым пространством моря. Лесса дрожала Ч переход сквозь время не
прошёл даром, к тому же, смутное беспокойство не покидало её с самого нача
ла их путешествия. Но вот Рамота, мощно взмахивая крыльями, устремилась к
отдалённому берегу. Кант изо всех сил старался не отставать.
«Он всего лишь коричневый», Ч мягко пожурила Лесса свою подругу.
«Раз он летит со мной, Ч холодно заметила Рамота, Ч придётся пошевелив
аться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33