А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Моррис подумал, что Бенсон держится не как обычный бо
льной. Чаще всего люди в его положении робеют, но он вел себя так, словно сн
имал номер в отеле.
Ч Ну что ж, подходит, Ч сказал Бенсон и засмеялся. Он сел на кровать и пос
мотрел на Морриса, потом перевел взгляд на полицейских.
Ч А им обязательно оставаться здесь?
Ч Наверное, они могут подождать и в коридоре, Ч сказал Моррис.
Полицейские молча кивнули и вышли, закрыв за собой дверь.
Ч Я, собственно, спросил, должны ли они вообще оставаться в клинике?
Ч Да, Ч сказал Моррис.
Ч Все время?
Ч Да. Если только мы не сможем добиться, чтобы ваше дело было прекращено.

Бенсон нахмурился:
Ч Это было… то есть я… Так плохо?
Ч Вы подбили ему глаз и сломали одно ребро.
Ч Но опасности нет никакой?
Ч Ни малейшей.
Ч Я ничего не помню, Ч сказал Бенсон. Ч Все блоки памяти у меня стерты.
Ч Я знаю.
Ч Но я рад, что он серьезно не пострадал.
Моррис кивнул.
Ч Вы привезли свои вещи? Пижаму и прочее?
Ч Нет, но это можно устроить.
Ч Хорошо. Я скажу, чтобы до тех пор вам выдали казенное белье. Больше ниче
го не нужно?
Ч Ничего. Ч Бенсон улыбнулся. Ч Разве что укол-другой?
Ч Вот без этого, Ч Моррис улыбнулся в ответ, Ч вам придется обойтись.
Бенсон вздохнул.
Моррис вышел из палаты.
Полицейские поставили у двери стул. Один сидел, а другой прислонился к ст
ене. Моррис открыл записную книжку.
Ч Вам, конечно, нужно знать расписание, Ч сказал он. Ч Через полчаса сюд
а зайдет администратор с документами, которые Бенсон должен подписать. О
тказ от денежного возмещения и прочее. Затем, в три тридцать, Бенсона отве
зут вниз, в главный амфитеатр на демонстрацию. Минут через двадцать он ве
рнется. Вечером ему обреют голову. Операция назначена на завтра, на шесть
часов утра. У вас есть ко мне вопросы?
Ч Можно, чтобы доставляли еду сюда? Ч спросил один из полицейских.
Ч Я скажу, чтобы сестра заказала лишние порции. Вы будете дежурить вмест
е?
Ч Нет, по одному. По восемь часов каждый.
Ч Я скажу сестрам, Ч сказал Моррис. Ч Когда будете уходить и приходить,
отмечайтесь у них. Они любят знать, кто находится на этаже.
Полицейские кивнули. Наступило молчание. Потом один из полицейских спро
сил:
Ч А все-таки что с ним?
Ч У него одна из форм эпилепсии.
Ч Я видел парня, которого он избил, Ч сказал полицейский. Ч Большой, сил
ьный парень. Похож на шофера грузовика. И в голову бы не пришло, что такой х
иляк, Ч он ткнул пальцем в сторону двери, Ч способен так его отделать.
Ч Во время эпилептического припадка он буйствует.
Ч А что это за операция?
Ч Это операция мозга, которую мы называем процедурой третьей степени,
Ч сказал Моррис и не стал больше ничего объяснять. Полицейские все равн
о не поймут. А поймут, так не поверят.
Большая нейрохирургическая конференция, на и которой присутствовали в
се хирурги клиники и докладывались наиболее сложные случаи, обычно прох
одила в девять часов утра по четвергам. Экстренно она назначалась очень
редко Ч слишком трудно было собрать весь персонал. Но на этот раз амфите
атр был заполнен до отказа. Эллис видел перед собой уходящие вверх ярусы
белых халатов и бледных, повернутых к нему лиц. Он поправил очки и сказал:

Ч Как многим из вас уже, наверное, известно, завтра утром нейропсихиатри
ческое исследовательское отделение проведет операцию, которую мы назы
ваем процедурой третьей степени, на лимбической системе мозга человека.

Аудитория безмолвствовала. Дженет Росс, стоявшую в углу рядом с входной
дверью, удивило отсутствие какой бы то ни было реакции на эти слова. «Хотя,
Ч подумала она затем, Ч удивляться, собственно, было нечему: вся клиник
а знала, что НПИО давно уже ждало подходящего больного для осуществления
процедуры третьей степени».
Ч Должен просить вас, Ч продолжал Эллис, Ч осторожней формулировать в
опросы, когда введут пациента. Он очень впечатлителен, и его душевное рав
новесие в сильнейшей степени нарушено. Мы решили сначала познакомить ва
с с историей его болезни, а уж потом представить его вам. Доктор Росс, рабо
тающий с ним психиатр, сообщит вам вкратце все необходимое.
Эллис кивнул, и Дженет Росс вышла на середину зала.
Она посмотрела на уходящие к потолку ряды лиц и вдруг на мгновение оробе
ла. Дженет, высокая худощавая блондинка с пепельными волосами, стройная
и загорелая, была очень красива, но себе она казалась слишком костлявой и
угловатой, лишенной мягкой женственности, что ее нередко огорчало. Однак
о она знала, что производит впечатление, и к тридцати годам, после десяти с
лишним лет, отданных преимущественно мужской профессии, научилась поль
зоваться этим впечатлением.
Теперь она заложила руки за спину, глубоко вздохнула и начала говорить б
ыстро и сжато, как было принято на больших конференциях.
Ч Гарольд Франклин Бенсон Ч специалист по электронным вычислительны
м машинам. Тридцать четыре года. Был женат, но развелся. Два года назад поп
ал в автомобильную катастрофу на автостраде Лос-Анджелес Ч Санта-Мони
ка. До этого был совершенно здоров. После катастрофы какое-то время наход
ился в бессознательном состоянии. Был доставлен в местную больницу, где
провел под наблюдением ночь, а утром был признан здоровым и выписан. В теч
ение следующих шести месяцев он чувствовал себя нормально, а затем у нег
о начались явления, которые сам он называет «затемнением».
Аудитория молчала. Со всех сторон на Дженет Росс смотрели внимательные г
лаза.
Ч Эти «затемнения» длились несколько минут и случались примерно раз в
месяц. Нередко им предшествовало ощущение странных, неприятных запахов.
«Затемнения» часто наступали после употребления алкогольных напитков
. Больной обратился к своему врачу, который констатировал переутомление
и рекомендовал воздерживаться от спиртного. Бенсон выполнил совет врач
а, но «затемнения» не прекратились. Через год после катастрофы больной з
аметил, что «затемнения» становятся более частыми и длительными. Порой,
приходя в сознание, он обнаруживал, что находится в незнакомом месте. Нес
колько раз он замечал на своем теле синяки и царапины, его одежда была раз
орвана, словно после драки. Но он никогда не помнил, что с ним происходило
в период «затемнения».
Ее слушатели закивали. Пока все было ясно Ч обычный случай височной эпи
лепсии. Но это было только начало.
Ч Друзья больного, Ч продолжала Дженет, Ч говорили ему, что он изменил
ся, но он не придавал значения их словам. Постепенно Бенсон полностью раз
ошепся с большинством из своих прежних друзей. Примерно тогда же Ч год н
азад Ч он, по его словам, сделал важнейшее открытие в своей области. Бенсо
н специализируется на изучении «механической жизни», машинного интелл
екта. По его утверждению, в ходе своей работы он установил, что машины конк
урируют с человеком и в конце концов подчинят себе мир.
По аудитории прокатились шепотки. Это было интересно, особенно для психи
атров. Дженет увидела в одном из верхних рядов Мэнона, своего учителя. Он с
идел, зажав виски ладонями.
Ч Бенсон рассказал об этом открытии тем немногим друзьям, которые у нег
о еще оставались. Они посоветовали ему обратиться к психиатру, но это тол
ько рассердило его. За последние месяцы он окончательно уверился, что ма
шины готовятся захватить мир.
Затем, шесть месяцев назад, он был арестован по подозрению в избиении ави
ационного механика, но вскоре отпущен за недоказанностью обвинения. Одн
ако это подействовало на Бенсона крайне угнетающим образом, и он обратил
ся к психиатру. Его мучило подозрение, что зверски избил механика именно
он. Это казалось ему невозможным, но тягостные сомнения не рассеивались.
В нейропсихиатрическое исследовательское отделение университетской
клиники больной был направлен четыре месяца назад, в ноябре 1970 года. На осн
овании истории его болезни Ч повреждение головы, эпизодическая агресс
ивность, которой предшествует ощущение странных запахов, Ч был поставл
ен предварительный диагноз: психомоторная эпилепсия. Как вам известно, Н
ПИО в настоящий момент принимает только больных с нарушениями в поведен
ии, поддающимися соматическим мерам воздействия.
Неврологический статус оказался полностью нормальным. Отсутствовали и
зменения и в электроэнцефалограмме: электрическая активность мозга не
свидетельствовала о патологии. На ЭЭГ, записанной после того, как в орган
изм больного был введен алкоголь, удалось обнаружить судорожную активн
ость в правой височной доле мозга. Таким образом, Бенсон был признан паци
ентом первой степени Ч твердый диагноз психомоторной эпилепсии.
Дженет умолкла, чтобы передохнуть и дать аудитории время обдумать услыш
анное.
Ч Больной вполне интеллигентный, Ч продолжала она, Ч и ему объяснили
суть его заболевания. Ему сказали, что во время автомобильной катастрофы
он перенес мозговую травму, которая вылилась в форму эпилепсии, характе
ризующуюся «судорогами мысли» Ч пароксизмами сознания, а не тела, котор
ые проявляются в агрессивных поступках. Ему также было сказано, что это в
полне обычное заболевание, которое поддается лечению. Больному был назн
ачен медикаментозный курс.
Три месяца назад Бенсон был арестован за нанесение телесных повреждени
й. Жертвой была двадцатичетырехлетняя танцовщица, выступающая в ночных
клубах, которая затем отказалась от обвинения. Известную роль тут сыграл
о вмешательство клиники.
Месяц назад был завершен курс лечения противосудорожными препаратами.
Улучшения в состоянии больного не произошло, что делает его пациентом вт
орой степени: психомоторный эпилептик, не поддающийся медикаментозной
терапии. И тогда решили прибегнуть к операции, которую мы будем обсуждат
ь сегодня.
Дженет помолчала.
Ч Прежде чем пригласить больного, Ч сказала она затем, Ч я должна доба
вить следующее: вчера он избил заправщика на бензоколонке. Операция назн
ачена на завтра, и нам удалось уговорить полицию разрешить госпитализац
ию больного. Но формально Бенсон находится под арестом по обвинению в на
несении телесных повреждений.
Воцарилось молчание. Дженет подождала несколько секунд и вышла, чтобы пр
ивезти Бенсона.
Бенсон сидел в кресле-каталке напротив дверей аудитории. На нем был белы
й в синюю полоску казенный халат. Увидев Дженет, Бенсон улыбнулся.
Ч Здравствуйте, доктор Росс.
Ч Здравствуйте, Гарри! Ч она улыбнулась в ответ. Ч Как вы себя чувствуе
те?
Это была простая вежливость Ч ее опытный взгляд сразу определил, как он
себя чувствует. Бенсон, несомненно, испытывал нервный страх: на его верхн
ей губе блестели капельки пота, он горбился, лежащие на коленях руки были
сжаты в кулаки.
Ч Я прекрасно себя чувствую, Ч ответил он. Ч Прекрасно.
Позади Бенсона стояли Моррис, кативший кресло, и полицейский. Дженет спр
осила у Морриса:
Ч И он пойдет с нами?
Бенсон, опередив Морриса, ответил веселым тоном:
Ч Куда я, туда и он.
Полицейский смущенно кивнул.
Ч Ну что ж, Ч сказала Дженет.
Она открыла двери, и Моррис вкатил Бенсона в амфитеатр. Эллис подошел к Бе
нсону и пожал ему руку.
Ч Рад вас видеть, мистер Бенсон.
Ч А, доктор Эллис.
Моррис повернул кресло, и Бенсон оказался лицом к сидевшим в амфитеатре
врачам. Дженет примостилась сбоку и посмотрела на полицейского который
остался у дверей, стараясь выглядеть как можно незаметнее. Эллис стоял р
ядом с Бенсоном, устремившим взгляд на стену из матового стекла, к которо
й было прикреплено несколько рентгеновских снимков. Он, несомненно, дога
дался, что это снимки его собственного черепа. Эллис увидел, на что он смот
рит, и выключил подсветку. Рентгеновские снимки стали черными.
Ч Мы попросили вас прийти сюда, Ч начал Эллис, Ч для того, чтобы вы отве
тили на вопросы, которые хотели бы задать вам некоторые из присутствующи
х. Ч Он указал на сидящих в амфитеатре врачей: Ч Вы ведь их не боитесь?
Последний вопрос Эллис задал почти шутливо, Дженет нахмурилась. Ей прихо
дилось присутствовать на десятках больших конференций, и каждый раз бол
ьных обязательно спрашивали, не боятся ли они врачей, глядящих на них со в
сех сторон. В ответ на этот прямой вопрос больные обычно отрицали свой ст
рах.
Ч Ну, конечно, боюсь, Ч сказал Бенсон. Ч Да и кто бы не испугался.
Дженет подавила улыбку, «Молодец», Ч подумала она.
Ч Вот будь вы электронной вычислительной машиной, Ч продолжал Бенсон,
Ч а я поставил бы вас перед комиссией специалистов, которые решали бы, гд
е у вас поломка и как ее исправить, вы бы не струсили?
Эллис явно растерялся. Он провел рукой по редким волосам и вопросительно
посмотрел на Дженет, и она чуть заметно качнула головой: «Нет». Тут было н
е место исследовать психопатологию Бенсона.
Ч Мне бы тоже было страшно, Ч сказал Эллис.
Ч Ну вот, видите.
Эллис сглотнул.
«Он это нарочно, Ч думала Дженет. Ч Не поддавайтесь, Эллис».
Ч Но ведь я не машина, не так ли? Ч ответил Эллис.
Дженет поежилась.
Ч Ну, это еще вопрос, Ч сказал Бенсон. Ч Некоторые из ваших функций нося
т автоматический характер. С этой точки зрения они довольно просты и под
даются программированию, если вы…
Ч Мне кажется, Ч перебила Дженет, вставая, Ч что присутствующие могут
приступить к вопросам.
Эллис как будто не согласился с ней, но ничего не сказал, и Бенсон, к счасть
ю, тоже промолчал. Она обвела взглядом амфитеатр. В верхнем ряду поднялас
ь рука и последовал вопрос:
Ч Мистер Бенсон, не могли бы вы поподробнее описать запахи, которые ощущ
аете перед «затемнениями»?
Ч Пожалуй, нет, Ч ответил Бенсон. Ч Могу только сказать, что это незнако
мые запахи. Они отвратительны, но ни на что не похожи, понимаете? То есть оп
ределить, что это за запах, невозможно. Блоки памяти ничего не выдают.
Ч Ну хотя бы приблизительно?
Бенсон пожал плечами.
Ч Ну… свиной навоз в скипидаре.
Поднялась другая рука.
Ч Мистер Бенсон, ваши «затемнения» стали более частыми. Стали ли они бол
ее продолжительными?
Ч Да. Теперь они длятся по нескольку часов.
Ч Что вы чувствуете, когда приходите в себя?
Ч Мне тошно.
Ч А поточнее?
Ч Иногда меня рвет. Это достаточно точно?
Дженет нахмурилась. Бенсон явно начинал сердиться.
Ч Есть еще вопросы? Ч спросила Дженет, надеясь, что их не будет. Она обвел
а взглядом амфитеатр. Воцарилась долгая тишина.
Ч Ну, раз так, Ч сказал Эллис, Ч то перейдем к обсуждению деталей процед
уры третьей степени. Мистер Бенсон со всем этим уже знаком, а потому может
уйти или остаться, как ему больше захочется.
Дженет это не понравилось. Эллис явно поддался подсознательному стремл
ению каждого хирурга показать, что его пациент охотно позволяет резать с
ебя и калечить. Было нечестно просить… нет, подзадоривать Бенсона, чтобы
он остался.
Ч Я останусь, Ч сказал Бенсон.
Ч Отлично, Ч сказал Эллис.
Он подошел к доске и нарисовал схему человеческого мозга.
Ч Ну, Ч сказал он, Ч мы считаем, что при эпилепсии повреждается какой-т
о участок мозга и там образуется рубец, обладающий всеми свойствами обыч
ного рубца в любой другой части тела Ч разрастание соединительной ткан
и, всяческие сдавления и смещения. Этот рубец становится очагом патологи
ческих электрических разрядов. Мы можем наблюдать, как от этого фокуса р
асходятся волны возбуждения, подобно кругам, бегущим по воде от того мес
та, куда брошен камень.
Эллис обозначил точку в мозгу и начертил пунктиром концентрические кру
ги.
Ч Эта электрическая «рябь» вызывает судороги. Разряд в одних участках
мозга вызывает конвульсии, пену изо рта и прочее. Если фокус возбуждения
находится в височной доле, как у мистера Бенсона, то возникают судороги с
ознания, а не тела, выражающиеся в странных мыслях и нередко в агрессивно
м поведении, чему предшествует характерная аура, часто в форме ощущения
запахов.
Бенсон смотрел на доску, слушал, кивал.
Ч Как нам теперь известно благодаря работам многих исследователей, Ч
продолжал Эллис, Ч припадок можно предотвратить искусственным путем, с
тимулируя электрическим током соответствующий участок мозга. Припадок
возникает не сразу, а начинается постепенно. Этот период длится несколь
ко секунд, а то и полминуты. Электрический стимул в этот момент предотвра
щает припадок.
Эллис перечеркнул концентрические круги крестнакрест, а затем быстро н
ачертил новую схему мозга, вокруг нее нарисовал голову и снизу пририсова
л шею.
Ч Перед нами стоят две проблемы, Ч продолжал он. Ч Во-первых: какой име
нно участок мозга надо стимулировать? Мы примерно знаем, что нужный нам ц
ентр расположен в миндалине, в задней части так называемой лимбической с
истемы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21