А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Никакая миниатюризация не в состоянии достигнуть тако
й экономии места. Равным образом никаким техническим способом нельзя со
здать элемент, которому требовалось бы так мало энергии, как нервной кле
тке.
Следовательно, надо создать компьютер из живых нервных клеток. Ведь умее
м же мы выращивать отдельные нервные клетки в культуре ткани, умеем изме
нять их искусственным путем. А в будущем научимся выращивать нужные типы
клеток, обеспечивать нужные связи.
Это позволит создать компьютер, размеры которого не превысят, скажем, ше
сти кубических футов, но который вместит мириады нервных клеток. Его пот
ребность в энергии будет достаточно скромной, и но возникнет никаких поб
очных трудностей, связанных с уничтожением вредных отходов и прочим. Вме
сте с тем это будет носитель самого большого интеллекта планеты.
«Фирма Кью».
Некоторые лаборатории и научно-исследовательские институты уже вели п
редварительную работу и добились неплохих результатов.
Однако Макферсона интересовал не сам органический сверхкомпьютер Ч о
н был лишь побочным продуктом. Его же увлекала идея органического протез
а человеческого мозга.
Ведь стоило создать органический компьютер, состоящий из нервных клето
к и получающий энергию из насыщенной кислородом крови, и сразу открывала
сь возможность вживить его в тело человека, который таким образом обрета
л два мозга.
И что же будет тогда? Тут отказывало даже воображение Макферсона. Разуме
ется, возникало невероятное количество самых разных проблем Ч взаимос
вязи, расположения искусственного мозга, потенциального соперничества
между ним и «старым» мозгом и еще множество других. Но до 1986 года хватит вр
емени для их разрешения. В конце корцов, в 1950 году большинство людей все еще
посмеивалось при упоминании о космических полетах.
«Фирма Кью». Сейчас она была лишь далеким видением, но выделите на нее сре
дства Ч и она обретет реальность. Макферсон в этом не сомневался, но тепе
рь, после того как Бенсон скрылся из клиники, положение изменилось.
В дверь кабинета заглянул Эллис.
Ч Кто-нибудь хочет кофе?
Ч Да, Ч ответил Макферсон и посмотрел на Морриса.
Моррис покачал головой и встал.
Ч Я, пожалуй, проиграю кое-какие записи Бенсона.
Ч Неплохая мысль, Ч сказал Макферсон, хотя вовсе так не думал. Но он пони
мал, что Моррису необходимо чем-то заняться, иначе он мог совсем расклеит
ься.
Моррис и Эллис ушли, и Макферсон остался наедине со своими разноцветными
графиками, наедине со своими размышлениями.

11

Когда Дженет Росс кончила свой рассказ, было уже двенадцать, и она испыты
вала невероятную усталость. Виски помогло ей успокоиться, но усилило уто
мление. Она заметила, что начинает запинаться, терять ход мыслей, говорит
ь совсем не то, что ей хотелось сказать. Никогда еще ее не охватывала такая
всепоглощающая усталость.
Андерс, напротив, был полон сил и энергии, и это ее раздражало.
Ч Как вы думаете, где сейчас Бенсон? Куда скорее всего он мог направиться
? Ч спросил он.
Она покачала годовой.
Ч Невозможно сказать. Поведение после припадка непредсказуемо.
Ч Но вы же его психиатр, Ч настаивал Андерс. Ч Вы должны многое о нем зн
ать. Неужели вы не можете представить себе его следующий шаг?
Ч Нет, Ч сказала Дженет. (Как она устала! Неужели он не понимает?) Ч Состо
яние Бенсона, безусловно, вне нормы. Он на грани психоза, у него спутанное
сознание, он получает частые стимуляции и перенес несколько припадков п
очти подряд. Он способен на что угодно.
Ч Но если он растерян… Ч Андерс помолчал. Ч Что он может сделать в тако
м состоянии? Как будет себя вести?
Ч Послушайте, Ч сказала Дженет. Ч Это бесполезно. Так мы никуда не прид
ем. Сейчас он способен на все.
Ч Ну, хорошо. Ч Андерс поглядел на нее и отпил глоток кофе.
Ну почему он не может перестать? Нелепо же пытаться выследить Бенсона, ис
ходя из его психического состояния. И ведь ясно, как все это кончится. Кто-
нибудь наткнется на Бенсона и пристрелит его. Даже Бенсон сказал…
Дженет сдвинула брови. Что он сказал? Что-то о том, как все это кончится. Но
что именно? Она попыталась вспомнить его слова, но не сумела. Тогда она был
а так испугана, что не слишком его слушала.
Ч Тупик, Ч сказал Андерс, вставая и отходя к окну. Ч В любом другом горо
де у нас еще оставалась бы надежда на успех. Но не тут, не в Лос-Анджелесе. Э
то же пятьсот квадратных миль! Он больше Нью-Йорка, Чикаго, Сан-Франциско
и Филадельфии, взятых вместе. Вам это известно?
Ч Нет, Ч ответила Дженет, думая о другом.
Ч Слишком много мест, где можно укрыться, Ч говорил Андерс. Ч Слишком м
ного путей к бегству… слишком много шоссе, слишком много аэропортов, сли
шком много пристаней. Если он не дурак, то уже едет в Мексику или в Канаду.

Ч Нет, он этого не сделает, Ч сказала Дженет.
Ч А что он сделает?
Ч Вернется в клинику.
Ч А мне почудилось, что вы не беретесь предсказывать его поведение, Ч з
аметил Андерс после некоторого молчания.
Ч Это только предчувствие и ничего больше.
Ч Ну, так едем в клинику, Ч сказал Андерс.
НПИО выглядело как военный штаб во время боевых действий. Прием пациенто
в был отменен до понедельника. Четвертый этаж был закрыт для всех, кроме с
отрудников клиники и полиции. По коридорам сновали «научники» с испуган
ными лицами. Они явно опасались не только потери дотаций, но и увольнения.
Непрерывно звонили телефоны, репортеры пытались прорваться сквозь кор
дон полицейских. Макферсон заперся у себя в кабинете с руководителями кл
иники; Эллис рычал на каждого, кто приближался к нему на десять шагов; Морр
ис куда-то исчез, и его никак не могли найти, а Герхард и Ричардс пытались з
аказать телефонный разговор, чтобы проверить прогноз на другом компьют
ере, но все линии были заняты.
Беспорядок был полнейший: пепельницы, доверху набитые окурками, скомкан
ные бумажные стаканчики из-под кофе и огрызки бутербродов на полу, мятые
куртки и халаты на стульях. Телефоны звонили не умолкая: едва кто-нибудь в
ешал трубку, как тут же раздавался звонок.
Дженет Росс сидела с Андерсом у себя в кабинете и проверяла описание вне
шности Бенсона в полицейском отчете. Несмотря на компьютерную обработк
у, описание было достаточно точным: мужчина, белый, волосы темные, глаза ка
рие, рост 5 футов 8 дюймов, вес 140 фунтов, возраст 34 года. Особые приметы Ч пари
к и забинтованная шея. Предположительно вооружен пистолетом.
Причины преступления: предполагаемое психическое заболевание.
Дженет вздохнула.
Ч Он не вполне укладывается в ваши компьютерные категории.
Ч В них никто не укладывается, Ч сказал Андерс. Ч Остается надеяться, ч
то описание достаточно точное, чтобы его можно было опознать. Кроме того,
мы размножили его фотографию и разослали по городу. Это должно помочь.
Ч А что мы будем делать сейчас?
Ч Ждать, Ч сказал Андерс. Ч Если только вы не догадаетесь, где он может
прятаться.
Дженет покачала головой.
Ч Тогда будем ждать, Ч повторил Андерс.

12

В этом помещении с низким потолком стены были выложены белым кафелем. Пл
афоны дневного света ярко сияли над шестью столами из нержавеющей стали
, снабженными стоками. Пять столов были пусты, на шестом лежало тело Андже
лы Блэк. Два прозектора производили вскрытие, а Моррис, наклонившись над
столом, следил за ними.
Как хирург, Моррис много раз присутствовал на вскрытиях, но они были совс
ем другими. На этот раз прозекторы перед тем, как начать вскрытие, почти по
лчаса изучали внешний вид трупаи снимали его. Особое внимание они обраща
ли на края ран, на «осаднение кожи», как они выразились. «Это означает, что
раны были нанесены тупым орудием», Ч объяснил один из них. Оно не рассекл
о кожу, а натянуло ее и прорвало. Затем орудие вошло в тело, но ссадина оказ
алась шире самой раны. В нескольких местах в раны вдавились волосы Ч еще
одно подтверждение того, что нанесены раны тупым предметом.
Ч Но каким именно? Ч спросил Моррис.
Ч Пока определить это невозможно, Ч ответили они. Ч Прежде необходимо
исследовать раневой канал, определить его глубину.
Сделать это было не так просто: форма раны из-за эластичности кожи меняла
сь, подлежащие ткани сдвигаются как до наступления смерти, так и после. Та
кое исследование требовало много времени. Моррис устал, у него болели гл
аза, и через некоторое время оп вышел из секционной в криминалистическую
лабораторию, где на большом столе было разложено содержимое сумочки уби
той.
В лаборатории работало три человека: один называл предмет, другой записы
вал его в формуляр, третий прикреплял ярлык. Все было обычным и простым Ч
губная помада, пудреница, ключи от машины, кошелек, бумажные носовые плат
ки, жевательная резинка, записная книжка, шариковая ручка, противозачато
чные пилюли, тушь для ресниц, заколки. И две пачки спичек.
Ч Две пачки спичек, Ч говорил полицейский. Ч Обе со штампом отеля «Мор
ской аэропорт».
Моррис вздохнул. Эта процедура была такой же медленной и тщательной, как
и вскрытие. Неужели они думают, что так и правда можно что-нибудь узнать? О
н почувствовал, что не в силах больше наблюдать за этой кропотливой рабо
той. Такое стремление к решительным действиям, неумение терпеливо ждать
Дженет Росс называла «болезнью хирургов». Моррис вспомнил, как на конфер
енции НПИО, когда рассматривался кандидат на операцию третьей степени
Ч женщина по фамилии Уорли, Ч он настаивал на операции, несмотря на то ч
то положение осложнялось другими заболеваниями. Дженет Росс тогда засм
еялась. «Сниженный эмоциональный контроль», Ч сказала она. В ту минуту М
оррис готов был ее убить. И ему не стало легче, когда Эллис спокойно соглас
ился с тем, что миссис Уорли Ч неподходящий кандидат для этой операции. М
оррис почувствовал, что его предали, хотя Макферсон и сказал затем, что пр
едложенную кандидатуру, по его мнению, отвергать сразу не следует Ч мис
сис Уорли можно занести в список и подвергнуть дальнейшему обследовани
ю.
«Сниженный эмоциональный контроль, Ч подумал Моррис. Ч Черт бы ее побр
ал!»
Ч «Морской аэропорт»? Ч переспросил полицейский. Ч Отель, в котором в
се стюардессы останавливаются?
Ч Не знаю, Ч ответил другой.
Моррис пропустил их слова мимо ушей. Он протер глаза и решил выпить чашку
кофе. Он не спал уже тридцать шесть часов и знал, что долго не выдержит.
В поисках автомата с кофе он поднялся по лестнице. Ведь где-нибудь должен
быть кофе! Даже полицейские пьют кофе. Его пьют все. И вдруг Моррис, вздрог
нув, остановился.
Он уже слышал о «Морском аэропорте».
Именно там Бенсон был арестован в первый раз по подозрению в избиении ме
ханика. При отеле был бар, где это и случилось. Да, да, именно там!
Моррис взглянул на часы и пошел на стоянку автомашин. Если поторопиться,
то он успеет добраться до аэропорта до часа «пик».
Над головой с ревом пронесся идущий на посадку реактивный самолет. Морри
с свернул с автострады на улицу, ведущую к аэропорту. По сторонам мелькал
и бары, мотели, станции автопроката. По радио передавали объявление:
Ч На автостраде Сан-Диего в результате дорожного происшествия грузови
к перегородил три северных ряда. Компьютерный прогноз скорости движени
я двенадцать миль в час. На автостраде Сан-Бернандино к югу от поворота на
Экстер встала машина. Компьютерный прогноз скорости Ч тридцать одна ми
ля в час…
Моррис снова задумался о Бенсоне. Может быть, компьютеры и правда подчин
яют себе мир? Ему вспомнился забавный низенький англичанин, который чита
л в клинике лекцию и заявил, что скоро можно будет оперировать на расстоя
нии Ч хирург, находясь даже в другом полушарии, будет управлять специал
ьным роботом при помощи сигналов, передаваемых через спутник. Это казало
сь нелепостью, и все-таки его коллеги Ч хирурги явно встревожились.
Ч На автостраде Вентура к западу от Хэскелла столкновение двух машин з
амедлило движение. Компьютерный прогноз: восемнадцать миль в час.
Моррис обнаружил, что очень внимательно слушает дорожные сообщения. Как
бы то ни было, а жители Лос-Анджелеса не могли обходиться без этой передач
и. Сообщения о положении на шоссе регистрировались сознанием так же маши
нально, как в других городах Ч сообщения о погоде.
Моррис приехал в Калифорнию из Мичигана. Первое время он, желая завязать
разговор, начинал с вопроса о прогнозе погоды на конец дня или на следующ
ий день и не понимал, почему на него смотрят с таким недоумением. Позже он
понял, что попал в одно из тех довольно редких мест, где погода никого не и
нтересует Ч она круглый год почти не менялась, и о ней попросту не говори
ли.
Зато автомобили! Это была поистине универсальная тема! Всем хотелось узн
ать, на какой машине ты ездишь, нравится ли она тебе, надежна ли она, а если л
омалась, то как именно. Поэтому любые сведения о дорогах, рассказы о затор
ах или о происшествиях, в которые ты попадал, или об удобных объездах, кото
рые тебе удавалось отыскать, всегда вызывали оживленное обсуждение. В Ло
с-Анджелесе всему, что имело отношение к автомобилям, придавали самое се
рьезное значение, и тут уж не приходилось скупиться на время или внимани
е.
Моррис вдруг вспомнил слова одного астронома, которые суммировали всю б
ессмысленность такого автомобильного культа: если бы марсиане увидели
Лос-Анджелес, сказал этот астроном, они неминуемо решили бы, что высшую фо
рму жизни в этой области Земли представляют автомобили. И в какомто смыс
ле они были бы недалеки от истины.
Моррис оставил машину на стоянке перед отелем «Морской аэропорт» Ч тип
ичным образчиком калифорнийского смешения стилей, псевдояпонской харч
евней из стекла, пластмасс и неоновых огней. Моррис вошел в вестибюль и ср
азу спустился в бар, почти пустой, как и можно было ожидать в пять часов дн
я. Только две стюардессы за столиком в углу, три посетителя на табуретках
у стойки и скучающий бармен, который тупо смотрел прямо перед собой.
Моррис сел у стойки, и, подозвав бармена, показал ему фотографию Бенсона.

Ч Вы знаете этого человека? Ч спросил он.
Ч Что будете пить? Ч сказал бармен.
Моррис постучал пальцем по фотографии.
Ч У нас бар. Мы продаем напитки.
Морриса охватило странное чувство. Он иногда испытывал его перед начало
м операции. Тогда ему казалось, что он только играет роль хирурга перед ки
нокамерой. Это было ощущение нереальности, театральности происходящег
о. И вот теперь он выступал в роли частного сыщика.
Ч Его фамилия Бенсон, Ч сказал Моррис. Ч Я его врач. Он тяжело болен.
Ч А чем?
Моррис вздохнул.
Ч Вы его видели?
Ч Много раз. Его зовут Гарри, так?
Ч Совершенно верно. Гарри Бенсон. Когда вы видели его в последний раз?
Ч С час назад. Ч Бармен пожал плечами. Ч А чем он болен?
Ч Эпилепсией. Его необходимо найти. Вы знаете, куда он пошел?
Ч Эпилепсией? Это надо же! Ч Бармен взял фотографию и начал ее рассматр
ивать. Ч Да, это он. Только перекрасил волосы в черный цвет.
Ч Вы знаете, куда он пошел?
Ч По виду и не скажешь, что он болен. А вы не…
Ч Вы знаете, куда он пошел? Ч крикнул Моррис.
Наступило продолжительное молчание. Бармен насупился. Моррис пожалел о
своей несдержанности.
Ч А еще говорит Ч врач! Ч сказал бармен. Ч Катитесь-ка отсюда!
Ч Мне нужна ваша помощь, Ч сказал Моррис. Ч Нельзя терять ни минуты. Ч
Моррис открыл бумажник, достал из него все свои документы, на которых зна
чилось «доктор медицины», и разложил их на стойке.
Бармен даже не взглянул на них.
Ч Его также разыскивает полиция.
Ч Так я и знал, Ч сказал бармен. Ч Так я и знал.
Ч И я могу вызвать сюда полицейского, чтобы он вас допросил. Возможно, вы
окажетесь соучастником убийства.
Бармен взял визитную карточку, поднес ее к глазам и бросил обратно на сто
йку.
Ч Ничего я не знаю, Ч сказал он. Ч Он сюда иногда заходит, вот и все.
Ч Куда он пошел сегодня?
Ч Не знаю. Он ушел вместе с Джо.
Ч С каким Джо?
Ч С механиком. Работает в ночную в «Юнайтед».
Ч «Юнайтед эйр лайнз»?
Ч Ага, Ч сказал бармен. Ч Послушайте, а как насчет…
Но Моррис уже не слушал.
Из вестибюля он позвонил в НПИО и с помощью телефонистки отыскал капитан
а Андерса.
Ч Андерс слушает.
Ч Говорит Моррис. Я в аэропорту. Я напал на след Бенсона. Час назад его вид
ели в баре отеля «Морской аэропорт». Он ушел с механиком, которого зовут Д
жо, работает в «Юнайтед». В ночную смену.
Андерс ничего не ответил, но Моррис услышал шорох карандаша по бумаге.
Ч Так, Ч сказал Андерс. Ч Что-нибудь еще?
Ч Нет.
Ч Сейчас же вышлем машины. Вы думаете, что он пошел в ангары «Юнайтед»?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21