А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но Фарли, несомненно, дьявольски умен. Так чем же
порождена эта шутовская манера держаться?
Ч Вы знаете, как быстро развивается этот процесс? Ч спросил Фарли. Ч Ст
ремительно. За какие-нибудь несколько лет нам удалось перейти от миллис
екунд к наносекундам. Компьютер пятьдесят второго года ИЛЛИАК I мог прод
елывать одиннадцать тысяч арифметических действий в секунду. Быстро, а?
Сейчас уже почти закончен ИЛЛИАК IV. Он будет производить двести миллионо
в операций в секунду. Это четвертое поколение. Разумеется, он не мог быть с
оздан без помощи других компьютеров. Над его созданием два года с полной
нагрузкой работали два компьютера.
Моррис допил кофе. То ли от усталости, то ли под воздействием этого жутков
атого зала, но он вдруг ощутил некоторое родство с Бенсоном. Компьютеры, к
оторые конструируют другие компьютеры… Может быть, они действительно з
авладевают миром? Интересно, что сказала бы Дженет? Совместный бред?
Ч Что-нибудь интересное у него в столе?
Ч Нет, Ч сказал Моррис.
Он сел на стул у стола Бенсона и оглядел зал. Он попытался принять позу Бен
сона, думать, как Беисон, стать Бенсоном.
Ч Как он проводил свободное время?
Ч Не знаю, Ч сказал Фарли, усевшись на столе напротив. Ч В последние мес
яцы он совсем замкнулся в себе. Я знаю, что у него были неприятности с поли
цией. И мне было известно, что он решил лечь к вам. Но клиника ему не очень нр
авилась.
Ч Почему же? Ч спросил Моррис без большого интереса. В том, что клиника в
ызывала у Бенсона враждебность, ничего удивительного не было.
Фарли не ответил. Он направился к доске для объявлений, к которой были при
шпилены газетные вырезки и фотографии, снял пожелтевшую газетную замет
ку и протянул ее Моррису.
Это была вырезка из «Лос-Анджелес Таймс» от 17 июля 1969 года. Заголовок гласи
л «Университетская клиника получает новый компьютер». В заметке описыв
ался компьютер системы 360, который был приобретен клиникой и установлен в
ее подвале, чтобы использоваться для научных исследований, при операция
х и в некоторых других целях.
Ч Вы обратили внимание на число? Ч спросил Фарли. Ч Неделя, когда был до
стигнут Водораздел.
Моррис, сдвинув брови, уставился на дату.

5

«Я стараюсь быть логичным, доктор Росс».
«Я понимаю, Гарри».
«Мне кажется, при обсуждении подобных предметов необходимо быть логичн
ым и рассуждать рационально, ведь так?»
«Конечно».
Дженет Росс смотрела на вращающиеся кассеты магнитофона. Напротив Элли
с, закрыв глаза, откинулся в кресле. Между его пальцами тлела сигарета. Мор
рис, продолжая слушать, налил себе вторую чашку кофе. Дженет записывала в
се, что им было известно, стараясь решить, каким должен быть их следующий ш
аг.
«В своих оценках я исхожу из тенденций, которым, на мой взгляд, необходимо
противостоять, Ч говорил Бенсон. Ч Их четыре. Во всяком случае Ч наибо
лее важных. Перечислить их?»
«Да, конечно».
«Вам это действительно хочется знать?»
«Да, действительно».
«Ну, так первая тенденция Ч это универсальность компьютера. Компьютер
Ч машина, до машина, не похожая ни на одну другую из созданных за всю исто
рию человечества. У остальных машин есть какое-то одно узкое назначение.
Как, скажем, у автомобилей, холодильников, электрических посудомоек. И мы
привыкли к тому, что машине присущи только специфические функции. Но к ко
мпьютерам это не относится. Они способны делать все…»
«Но ведь компьютеры…»
«Пожалуйста, дайте мне закончить. Вторая тенденция Ч это автономность к
омпьютера. Прежде компьютеры не были автономны. Они походили на счетные
машины и работали, только когда вы сидели рядом и нажимали кнопки. Как авт
омобиль: автомобиль не может ехать без шофера. Но сейчас все изменилось. К
омпьютеры обретают автономность. Вы можете запрограммировать их, а зате
м уйти, и они все сделают сами».
«Гарри, я…»
«Пожалуйста, не перебивайте меня. Это очень серьезно. Третья тенденция
Ч это миниатюризация. Вы сами знаете. Компьютер, который в тысяча девять
сот пятидесятом году занимал целую комнату, теперь немногим больше сига
ретной пачки. Скоро он станет еще меньше».
«Тенденция номер четыре…» Ч начал Бенсон после паузы, но Дженет выключи
ла магнитофон. Она поглядела на Эллиса и Морриса и сказала:
Ч Бесполезно.
Они не ответили. Глаза у них были усталыми и пустыми. Дженет посмотрела на
свои заметки.
Бенсон дома в 12.30. Взял (?) чертежи (?), пистолет и набор инструментов.
В последнее время Бенсон не бывал в «Клубе кроликов». Бенсон был очень вс
тревожен, когда в июле 1969 года в университетской клинике был установлен к
омпьютер.
Ч Какие-нибудь идеи? Ч спросил Эллис.
Ч Нет, Ч сказала Дженет. Ч Но, по-моему, кому-нибудь из нас надо поговори
ть с Макферсоном. Ч Она посмотрела на Эллиса, и он вяло кивнул. Моррис пож
ал плечами. Ч Хорошо. Я поговорю с ним сама.
Часы показывали 4.30.
Ч Мы испробовали все, что могли, Ч сказала Дженет Росс. Ч Время на исход
е.
Макферсон смотрел на нее через письменный стол тусклыми усталыми глаза
ми.
Ч Что я, по-вашему, должен сделать? Ч спросил он.
Ч Поставить в известность полицию.
Ч Это давно сделано. Дежурный полицейский сразу же сообщил вое по начал
ьству. Насколько я понимаю, седьмой этаж сейчас кишит полицейскими.
Ч Полиция ничего не знает об операции.
Ч Послушайте! Его на операцию привезли полицейские! Им прекрасно извес
тно, что его оперировали.
Ч Но о том, к чему может привести операция, они не знают ничего.
Ч Они об этом не спрашивали.
Ч И они не знают о прогнозе компьютера на шесть часов утра.
Ч Ну и что? Ч спросил он.
Дженет начинало сердить его тупое упрямство. Ведь он прекрасно понимал,
что она имела в виду.
Ч Наверное, они взглянули бы на дело иначе, если бы узнали, что в шесть час
ов утра у Бенсона должен начаться припадок.
Ч Вы правы, Ч сказал Макферсон, устало сгорбившись. Ч До сих пор он был
для них человеком, обвиняемым в нанесении телесных повреждений, который
скрылся. А тогда он превратится в сумасшедшего убийцу с проводами в мозг
у, Ч Макферсон вздохнул. Ч Пока они ставят своей целью задержать его. Ес
ли же сообщить им остальное, они постараются его убить.
Ч Но ведь речь идет о жизни людей. Если прогноз…
Ч Вот именно, Ч перебил ее Макферсон, Ч прогноз, сделанный компьютеро
м. Он опирается на введенные в компьютер сведения, а они исчерпываются тр
емя стимуляциями. Через три точки можно провести множество кривых и экст
раполировать их по-всякому. У нас нет достаточного основания утверждать
, что кризис наступит именно в шесть часов. Не исключено, что его вообще не
будет.
Дженет посмотрела на графики, развешанные по стенам. В этом кабинете Мак
ферсон проектировал будущее НПИО и увековечивал свои надежды в этих вот
разноцветных графиках. Она знала, что значат для него эти графики. Знала, ч
то значит для него НПИО. Знала, что значит для него Бенсон. И тем не менее по
зиция, которую он занял, была неразумной и безответственной.
Но как сказать ему об этом?
Ч Послушайте, Джен, Ч начал Макферсон. Ч По вашим словам, мы испробовал
и все, что могли. Я с вами не согласен. Мы еще можем просто подождать. Я не ис
ключаю возможности, что он сам вернется в клинику, вернется искать у нас п
омощи. И пока на это есть надежда, я предпочитаю ждать.
Ч Значит, вы не считаете нужным информировать полицию?
Ч Нет.
Ч А если он не вернется к нам? Вы действительно готовы нести ответственн
ость, если во время припадка он на кого-нибудь нападет?
Ч Я и так уже ее несу, Ч Макферсон грустно улыбнулся.
На часах было 5.00.

6

Они все были измучены, но никто из них не смог бы заснуть. Они сидели в «Тел
екомпе» и следили за кривой на экране компьютера, которая ползла к точке
припадка. 5.30, затем 5.45.
Эллис докурил последнюю сигарету и пошел за новой пачкой. Моррис уткнулс
я в журнал, который лежал у него на коленях, но ни разу не перевернул стран
ицу. Время от времени он поднимал голову и смотрел на стенные часы.
Дженет ходила взад-вперед и наблюдала, как за окном над бурой полоской см
ога на востоке разгорается утренняя заря.
Вернулся Эллис с новым запасом сигарет.
Герхард оторвался от компьютера и занялся кофе. Моррис встал, подошел к Г
ерхарду и начал следить за его движениями.
Дженет вдруг услышала тиканье стенных часов. Странно, что она раньше ник
огда его не замечала Ч такой громкий звук. А кроме того, раз в минуту разд
авался щелчок, когда минутная стрелка перескакивала на следующее делен
ие. Эти щелчки мешали ей. Она заметила, что с напряжением ждет, когда следу
ющий щелчок на мгновение заглушит более тихое равномерное тиканье. «Лег
кая навязчивость», Ч подумала Дженет. Ей вспомнились другие психически
е явления того же порядка, которые она испытывала в прошлом: ощущение, что
все это уже было, что это новое место она когда-то видела, деперсонализаци
я, чувство, возникавшее на вечеринках, что она смотрит на себя со стороны,
звуковые ассоциации, галлюцинации, фобии. Между здоровьем и болезнью, зд
равым рассудком и сумасшествием нет четкой границы. Это спектр. Человек
занимает в нем определенное место, и те, кто находится в другой его части,
кажутся ему странными. Бенсон представляется странным им, а они Ч Бенсо
ну.
В 6.00 они все встали и, дотягиваясь, посмотрели на часы. Ничего не произошло.

Ч Может быть, в четыре минуты седьмого… Ч сказал Герхард.
Они подождали.
Часы показали 6.04. Опять ничего. Телефон не зазвонил, никто не вошел в комнат
у. Ничего.
Эллис снял целлофановую обертку с сигаретной пачки и скомкал ее. Шуршани
е целлофана подействовало на Дженет как скрип ржавой пилы. Эллис разглад
ил целлофан, снова его смял, снова разгладил… Дженет скрипнула зубами.
6.10.
Потом 6.15.
Вошел Макферсон, сказал с кривой улыбкой: «Пока все хорошо», Ч и снова ск
рылся.
Они переглянулись.
Прошло еще пять минут.
Ч Не знаю… Ч сказал Герхард, глядя на экран компьютера. Ч Может быть, эк
страполяция все-таки была неверной. Ведь всего три точки… Может, попробо
вать построить еще одну кривую?
Он подошел к пульту управления и начал нажимать кнопки. По зеленому фону
экрана побежали белые кривые. Герхард отвернулся от экрана.
Ч Нет, Ч сказал он. Ч Компьютер повторяет первоначальную кривую. Это о
на и есть.
Ч Значит, компьютер врет, Ч сказал Моррис. Ч В половине седьмого откро
ется кафетерий. Кто хочет позавтракать?
Ч Не дурно бы, Ч проговорил Эллис и встал со стула. Ч Джен?
Она покачала головой.
Ч Я еще подожду здесь.
Ч Вряд ли что-нибудь произойдет, Ч сказал Моррис. Ч Вам не мешало бы по
дкрепиться.
Ч Я подожду здесь! Ч Дженет сама удивилась резкости своего тона.
Ч Ну, хорошо, хорошо, Ч сказал Моррис, поднимая руки ладонями вверх. Он по
смотрел на Эллиса, и они вышли. Дженет осталась с Герхардом.
Ч У вас есть пределы достоверности для этой кривой? Ч спросила она.
Ч Да, Ч сказал Герхард. Ч Но мы их уже прошли. Они составляли плюс минус
две минуты на девяносто девять процентов.
Ч Другими словами, припадок должен был произойти между двумя и шестью м
инутами седьмого?
Ч Да, приблизительно. Ч Герхард пожал плечами. Ч Но припадка явно не бы
ло.
Дженет подошла к окну. Солнце уже взошло, и все вокруг заливал бледный, кра
сноватый свет. Почему восходы солнца всегда кажутся менее яркими, менее
величественными, чем закаты? Они должны бы быть одинаковыми.
У нее за спиной пискнул сигнал.
Ч Ой-ой! Ч сказал Герхард.
Дженет обернулась.
Ч Что это?
Герхард показал на металлический ящичек на полке в углу. Ящичек был подс
оединен к телефону. В нем мигала зеленая лампочка,
Ч Что это? Ч повторила Дженет.
Ч Специальный провод, Ч ответил Герхард. Ч Двадцатичетырехчасовая м
агнитофонная запись для жетона.
Дженет подошла к телефону и сняла трубку. Четкий, размеренный голос гово
рил: «…тело нельзя кремировать или вскрывать, пока не будет изъята атомн
ая батарейка. Иначе может возникнуть опасность радиоактивного заражен
ия. Для более подробной информации…»
Дженет обернулась к Герхарду.
Ч Как отключить запись?
Герхард нажал кнопку на ящичке. Магнитофон остановился.
Ч Я слушаю, Ч сказала Дженет в трубку.
Молчание. Потом мужской голос спросил:
Ч С кем я говорю?
Ч С доктором Росс.
Ч Вы как-то связаны с… Ч короткая пауза Ч нейропсихиатрическим иссле
довательским отделением?
Ч Да.
Ч Возьмите карандаш и запишите адрес. Говорит капитан Андерс из лос-адж
елесской полиции.
Дженет знаком попросила у Герхарда ручку.
Ч Что случилось, капитан?
Ч Мы расследуем убийство, Ч сказал Андерс, Ч и у нас есть к вам кое-каки
е вопросы.

7

У многоэтажного дома на одной из улиц, отходящих от бульвара Сансет, стоя
ли три патрульные машины. Несмотря на ранний час и утреннюю прохладу, вок
руг них уже собралась толпа. Дженет Росс остановила свою машину в начале
улицы и пошла дальше пешком. В подъезде молодой полицейский преградил ей
дорогу.
Ч Вы здесь живете?
Ч Я доктор Росс. Мне позвонил капитан Андерс.
Полицейский махнул в сторону лифта.
Ч Третий этаж, налево, Ч сказал он и пропустил ее. Зеваки с интересом смо
трели, как Дженет вошла в вестибюль и остановилась перед лифтом. Они вста
вали на цыпочки, чтобы лучше видеть, толкались, перешептывались. «За кого
они меня принимают?» Ч мелькнуло у нее в голове. На патрульных машинах вс
пыхивали и гасли красные мигалки, отбрасывая багровые отблески в вестиб
юле. Подошел лифт, и двери сомкнулись.
Кабина выглядела неряшливо: пластиковая облицовка под дерево, истертый
зеленый коврик, весь в пятнах, оставленных бесчисленными поколениями со
бак. Дженет раздраженно ждала, чтобы лифт наконец дополз до третьего эта
жа. Она хорошо знала такие дома Ч приют проституток, наркоманов и всяког
о городского отребья. Квартиры тут сдавались на короткий срок, помесячно
, и жильцы постоянно менялись.
На третьем этаже она вышла из лифта и направилась к двери, у которой толпи
лись полицейские. Ей снова пришлось повторить, что ее вызвал капитан Анд
ерс, и только тогда полицейский пропустил ее в квартиру, предупредив, что
бы она ничего не трогала.
Квартира была однокомнатная, обставленная в псевдоиспанском стиле. Во в
сяком случае, так ей показалось. Человек двадцать там фотографировали, и
змеряли, посыпали вещи порошком, снимали отпечатки пальцев, что-то брали,
что-то уносили Ч представить себе, как выглядела комната до этого, было п
опросту невозможно.
К ней подошел Андерс. Он был довольно молод Ч лет тридцать пять, не больше
, в строгом темном костюме. Длинные волосы, достававшие сзади до воротнич
ка, и роговые очки придавали ему неожиданное сходство с университетским
преподавателем. «Как все-таки в нас сильны предрассудки», Ч подумала Дж
енет.
Ч Доктор Росс? Ч спросил он негромким приятным голосом.
Ч Да.
Ч Капитан Андерс. Ч Быстрое, уверенное рукопожатие. Ч Спасибо, что при
шли. Тело в спальне. Медицинский эксперт тоже там.
Андерс проводил ее в спальню. На кровати лежал труп девушки лет двадцати
пяти. Голова у нее была разбита, на теле зияли раны. Постельное белье пропи
талось кровью, и в воздухе стоял тошнотворный сладковатый запах.
Кругом царил полнейший беспорядок: стул у туалетного столика был опроки
нут, флаконы и тюбики валялись на испачканном ковре, который усеивали ос
колки разбитого ночника. В комнате работало шесть человек. Полицейский в
рач за столиком писал заключение.
Ч Это доктор Росс, Ч сказал Андерс. Ч Сообщите ей подробности.
Врач посмотрел на труп.
Ч Метод довольно зверский, как видите. Сильный удар в левую височную обл
асть, повреждение черепа, за которым последовала немедленная потеря соз
нания. Удар нанесен вот этой лампой. На ней обнаружены волосы убитой и кро
вь ее группы.
Росс посмотрела на лампу, потом снова на труп.
Ч А ножевые раны?
Ч Они нанесены позже, почти наверное после смерти. Она была убита ударом
по голове.
Дженет смотрела на голову убитой: с одной стороны голова была промята, ка
к волейбольный мяч, из которого выпустили воздух; лицо, прежде миловидно
е, было обезображено.
Ч Заметьте, Ч сказал врач, подходя вплотную к кровати, Ч она только нач
ала краситься. Мы предполагаем, что она сидела за туалетным столиком, вот
так. Удар был нанесен сверху и сбоку, так что она упала вместе со стулом, см
ахнув со столика флаконы и все прочее. Потом ее подняли… Ч полицейский в
рач вскинул руки и поднатужился, словно поднимая невидимое тело, Ч и пол
ожили на кровать.
Ч Кто-то очень сильный?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21