А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я снова последовал за ним.
Он петлял по улицам, несколько раз возвращаясь обратно и часто останавли
вался, чтобы оглянуться назад. Один раз мимо проехала машина, шины шелест
ели на мокром тротуаре. Роман бросился в тень, и вышел оттуда только когда
машина скрылась из виду.
Он нервничал, это хорошо.
Я шел за ним еще по крайней мере с четверть часа. Я никак не мог решить, то ли
он на самом деле настолько осторожен или же просто убивает время. Он оста
навливался несколько раз, и глядел на то, что теперь было у него в руке Ч м
ожет быть часы, может быть еще что-нибудь. Я не мог разглядеть.
Наконец он направился на север, придерживаясь дальних улочек, обходя сто
роной Коммонз и Легислатуру Штата. И только теперь я понял, что он направл
яется на Бикон-Хилл.
Прошло еще десять минут, и я должно быть, утратил бдительность, потому что
случилось так, что я потерял его из виду. Он бросился за угол, а когда, буква
льно несколько мгновений спустя, я подоспел на то же место, то его нигде не
было видно: улица была совершенно пустынна. Я остановился, прислушиваяс
ь к звуку шагов, но все было тихо. Это меня обеспокоило, и я поспешил вперед.

Все произошло очень быстро.
Что-то холодное, влажное и очень тяжелое ударило меня по голове и я почувс
твовал острую боль, холодившую лоб, а потом сильный удар в живот. Я упал на
тротуар, и мир закружился у меня перед глазами. Я слышал крик и шаги, а пото
м была пустота.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Это было очень странное зрелище, я чувствовал себя как будто во сне, где вс
е перемешалось. Дома казались черными и огромными, они возвышались и нав
исали надо мной, угрожая вот-вот обрушиться. И им не было видно конца и кра
я. Мне было мокро и холодно, мое лицо было мокрым от непрекращающегося дож
дя. Я немного приподнялся на тротуаре и увидел, что асфальт был красным.
Я приподнялся на локте. Кровь капала на плащ. Я тупо смотрел на красный асф
альт. Черт возьми, сколько кровищи. Моя кровь?
В животе у меня забурлило и меня вырвало. Ужасно кружилась голова, и все пе
ред глазами стало на мгновение зеленым.
Наконец, сделав над собой усилие, мне удалось подняться на колени.
Где-то вдалеке я слышал вой сирен. Довольно далеко, но этот звук как будто
становился ближе. Я нетвердо стоял на ногах и прислонился к автомобилю, ч
то был припаркован у обочины. Я не знал, где я; на улице было темно и тихо. Я г
лядел на залитый кровью тротуар, и раздумывал над тем, что же мне теперь де
лать.
Звук сирен становился ближе.
Спотыкаясь, я забежал за угол и здесь остановился, чтобы перевести дух. Си
рены были совсем близко; их голубой свет осветил улицу, на которой я тольк
о что стоял.
Я снова побежал. Я не знал, как далеко удалось мне уйти от того места. Я не зн
ал, где я теперь находился.
Я продолжал бежать, пока не увидел такси. Машина с работающим вхолостую м
отором была припаркована у стоянки.
Я сказал таксисту:
Ч Довезите меня до ближайшей больницы.
Он посмотрел на мое лицо.
Ч Еще чего не хватало, Ч сказал он.
Я хотел было сесть в машину.
Ч Отвали, приятель. Ч Он захлопнул дверцу и уехал прочь, оставляя меня с
тоять посреди улицы.
В далеке я снова услышал звуки сирен.
Меня захлестнула новая волна слабости. Я опустился на тротуар и ждал, пок
а приступ пройдет. Меня снова стошнило. С лица по-прежнему капала кровь. М
аленькие красные капельки падали на землю, смешиваясь с тем, что было тол
ько что исторгнуто из себя моим желудком.
Дождь не утихал. Я дрожал от холода, но как раз именно это и удерживал меня
от того, чтобы потерять сознание. Я поднялся на ноги и попробовал вспомни
ть, как все было; я находился где-то южнее Вашингтон-Стрит; на последнем ук
азателе, была надпись Керли-Плейс. Мне это название ни о чем не говорило. И
тогда я пошел вперед наугад, нетвердо ступая, часто останавливаясь.
Я надеялся, что иду в верном направлении. Я знал, что теряю кровь, но не имел
понятия, насколько серьезной может оказаться моя рана. Через каждые неск
оль шагов мне приходилось останавливаться, чтобы прислониться к каой-ли
бо из машин и перевисти дыхание.
Мне стало еще хуже.
Я споткнулся и упал, сбивая о тротуар колени и чувствуя адскую боль. Через
некоторое время сознание мое все же несколько прояснилось, и я смог снов
а подняться с земли. Насквозь промокшие ботинки скрипели при ходьбе. Вся
моя одежда была насквозь мокрой от дождя и моего собственного пота.
Я постарался сосредоточиться на скрипе своих туфель и заставил себя идт
и дальше. Медленно, шаг за шагом. В трех кварталах впереди себя я увидел за
женные фонари. Я знал, что мне это по силу.
Шаг за шагом.
Я прислонился на минутку к синему автомобилю у обочины, только на минутк
у, чтобы можно было перевести дух.


* * *

Ч Вот так. Вот так, осторожнее.
Кто-то поднимал меня. Я сидел в машине и меня вытаскивали из нее. Кто-то заб
росил мою руку к себе на плечо, и я шел. Впереди яркие огни. Вывеска: «Отделе
ние неотложной помощи». Горит голубая лампа. Медсестра остановилась в дв
ерях.
Ч Давай, иди медленно. Все будет в порядке.
Мне казалось, что моя голова с трудом удерживается на шее. Я попытался, что
-то сказать, но во рту у меня все переслохло. Мне было очень холодно и очень
хотелось пить. Я взглянул на человека, помогавшего мне идти. Пожилой чело
век, лысый и с седой бородой. Я старался идти ровнее и тверже держаться на
ногах, чтобы как можно меньше обременять его, но ноги были словно ватными
и еще меня бил озноб.
Ч Хорошо, парень. Иди. Молодец.
У него был грубоватый голос. Медсестра вышла нам навстречу, выступая из м
оря ослепительного света, увидела меня и тут же поспешила обратно. Из две
ри появились двое врачей-практикантов, которые тут же подхватили меня п
од руки. Они были сильными и высокими, я почувствовал, что меня приподнима
ет над землей так, что теперь лишь мыски моих туфель едва чиркали по лужам
. Моя голова была наклонена вперед, и я чувствовал, как дождевые капли зате
кают за шиворот. Лысый человек забежал вперед и распахнул двери.
Мы оказались в помещении, и там было тепло. Меня уложили на застеленный пр
остыней стол и начали раздевать, но вся одежда насквозь вымокла и пропит
алась кровью; вещи липли к моему телу и в конце концов их стали резать ножн
ицами. Это было очень нелегко, и наверное растянуло на многие часы. Я лежал
с закрытыми глазами: потому что лампы под потолком горели очень ярко, они
слепили глаза и на них было больно смотреть.
Ч Взять кровь на гематокрит и сделать перекрестную пробу, Ч сказал оди
н из врачей. Ч И подготовьте комплект номер четыре и шовный материал во в
тором кабинете.
Они что-то делали с моей головой; я почти не ощущал того, как чьи-то руки пр
ижимают марлевые салфетки к моей коже. Лоб казался холодным и онемевшим.
К этому времени им удалось меня раздеть. Меня растерли жестким полотенце
м и укутали в одеяло, а потом переложили на другой стол, который тоже был з
астелен простыней, который тут же покатился по коридору. Я открыл глаза и
увидел, что тот пожилой человек с бородой с беспокойством смотрит на мен
я.
Ч Где вы его нашли? Ч спросил один из врачей.
Ч На машине. Он лежал на машине. Сначала я подумал, что он просто напился д
о бесчуствия. Это было на дороге, понимаете, и я испугался, что он может уго
дить кому-нибудь под колеса, поэтому я остановился, чтобы убрать его отту
да. Подойдя поближе, я увидел, что он хорошо одет и весь в крови. Я не знаю, чт
о с ним случилось, но на вид он был совсем плох, и поэтому я привез его сюда.

Ч А вы не знаете, что это может быть? Ч спросил практикант.
Ч По-моему, его избили.
Ч У него нет бумажника, Ч сказал практикант. Ч Сколько он вам должен за
проезд?
Ч Ничего, пустяки, Ч сказал лысый.
Ч Я уверен, что он пожелает заплатить вам.
Ч Пустяки, Ч повторил таксист. Ч Ну ладно, мне пора.
Ч Все же оставьте свои координаты у секретаря, Ч сказал практикант.
Но пожилой таксист уже скрылся за дверью.
Меня привезли в комнату, стены которой были выложены голубым кафелем. У м
еня над головой был включен хирургический светильник. На меня смотрели ч
ьи-то лица, наполовину скрытые под марлевыми повзяками. На руки врачей на
тянуты резиновые перчатки.
Ч Сначала остановим кровотечение, Ч сказал все тот же врач. Ч А потом с
делаем рентген. Ч Он взглянул на меня. Ч Вы очнулись, сэр?
Я кивнул и хотел что-то сказать.
Ч Нер разговаривайте. У вас может быть сломана челюсть. Сейчас я закрою р
ану у вас на лбу, а там посмотрим.
Медсестра умыла меня. Сначала теплым мылом. Губки быстро пропитывались к
ровью и их приходилось менять.
Ч Теперь спирт, Ч сказала она. Ч Может немного щипать.
Молодые врачи-практиканты осматривали рану и разговаривали между собо
й.
Ч Наверное лучше отметить это как шестисантиметровый наружный порез н
а правом виске.
Я почти не чувствовал жжения спирта. Он холодил кожу и немного пощипывал,
вот и все.
В руках практикант держал кривую хирургическую иглу, вставленную в игло
держатель. Медсестра отступила назад, и он склонился над моей головой. Я о
жидал почувствовать боль, но чувствовал лишь легкое покалывание. Наклад
ывая швы, он сказал:
Ч Черт, какой глубокий порез. Совсем как хирургический.
Ч Нож?
Ч Может быть, но я сомневаюсь в этом.
Медсестра наложила мне на руку жгут и брала кровь из вены.
Ч Введите ему еще противостолбнячную сыворотку, Ч сказал практикант,
продолжая накладывать швы. Ч И пеницилин. Ч Тут он обратился ко мне. Ч М
оргните один раз, если «да», и два раза, если «нет». У вас есть аллергия на пе
нициллин?
Я моргнул два раза.
Ч Вы уверены?
Я моргнул один раз.
Ч Хорошо, Ч сказал практикант. Он все еще зашивал рану. Медсестра сдела
ла мне два укола. Второй практикант осматривал мое тело и не говорил ниче
го.
Должно быть я снова потерял сознание. Вновь открыв глаза, я увидел, что над
головой у меня установлен огромный рентгеновский аппарат. Кто-то раздр
аженно повторял: «Осторожно. Да осторожнее же.»
Я снова впал в забытье.
Очнулся я уже в совсем другой комнате. Стены в ней были выкрашены светло-з
еленой краской. Занимавшиеся мной практиканты подносили еще сырые рент
геновские снимки к свету и обсуждали их между собой. Затем один из них уше
л, а второй подошел ко мне.
Ч С вами как будто все в порядке, Ч сказал он. Ч Возможно у вас выбито не
сколько зубов, но трещин и перелосов как будто нет.
Туман в голове рассеивался; я приходил в себя и уже был в состоянии спроси
ть:
Ч Рентгенолог смотрел снимки?
Этот вопрос застал их врасплох. Они прихили, и в этот момент, должно быть, д
умали о том же, что и я: о том, что разбирать снимки черепа очень нелегко, и д
ля этого необходимо соответствующий опыт. Они так же не ожидали, что я мог
у задать подобный вопрос.
Ч Нет, рентгенолога сейчас нет на месте.
Ч А где же он тогда?
Ч Вышел за кофе.
Ч Тогда пусть он войдет обратно, Ч сказал я. У меня во рту все пересохло;
челюсть болела. Я дотронулся рукой до щеки и обнаружил большой и очень бо
лезненный желвак. Не удивительно, что они беспокоились о том, что могут бы
ть трещины.
Ч Какой у меня крит? Ч снова спросил я.
Ч Что вы сказали, сэр?
Им было трудно понимать меня, потому что язык у меня заплетался и речь от э
того казалась неразборчивой.
Ч Я сказал, какой у меня гематокрит?
Они снова переглянулись между собой, а затем один ответил:
Ч Сорок, сэр.
Ч Принесите мне воды.
Один из них отправился за водой. А другой изумленно глядел на меня, как буд
то только что признал во мне человеческое существо.
Ч А вы врач, сэр?
Ч Нет, Ч огрызнулся я. Ч Я хорошо осведомленный пигмей.
Смутившись, он вытащил из кармана блокнот м спросил:
Ч Вы поступали когда-либо на лечение в эту больницу?
Ч Нет, Ч сказал я. Ч И сейчас не собираюсь этого делать.
Ч Сэр, но вы поступили сюда с резанной раной…
Ч Это мое дело. Дайте мне зеркало.
Ч Зеркало?
Я вздохнул.
Ч Хочу посмотреть, чего вы там нашили.
Ч Сэр, если вы врач…
Ч Дайте мне зеркало.
Зеркало и стакан воды были доставлены мне с впечатляющей поспешностью. С
начала я быстро выпил воду; это было замечательно.
Ч Вам лучше не торопиться, сэр.
Ч Гематокрит сорок, и это совсем не плохо, Ч сказал я. Ч Вы тоже, кстати, о
б этом знаете.
Держа зеркало в руке, я рассматривал порез у себя на лбу. Я злился на практ
икантов, и это раздражение помогало мне забыть о боли. Я разглядывал изог
нутый порез, который начинался повыше брови и спускался к уху.
Они наложили около двадцати швов.
Ч Как давно меня привезли? Ч спросил я.
Ч Около часа назад, сэр.
Ч Перестаньте называть меня сэром, Ч сказал я, Ч и сделайте еще один ан
ализ крови. Я хочу убедиться, что нет внутреннего кровотечения.
Ч Сэр, но у вас пульс только семьдесят пять, и цвет вашей кожи…
Ч Делайте, что вам говорят, Ч сказал я.
Они снова взяли у меня кровь. Практикант набрал в шприц не меньше пяти куб
иков.
Ч Боже, Ч сказал я. Ч Ведь это только на гематокрит.
Он виновато взглянул на меня и поспешно удалился. Небрежно работают. Для
анализа требуется совсем немного крови, какая-то часть миллилитра, факт
ически может быть достаточно даже капли крови из пальца.
Я сказал, обращаясь оставшемуся практиканту.
Ч Мое имя Джон Берри. Я патологоанатом из «Линкольна».
Ч Да, сэр.
Ч Ничего записывать не надо.
Ч Да, сэр, Ч он отложил блокнот.
Ч Я к вам не поступал, и никаких документальных записей на сей счет быть
не должно.
Ч Сэр, но если на вас напали и ограбили…
Ч На меня никто не нападал, Ч возразил я. Ч Я споткнулся и упал. И все. Нел
епая случайность.
Ч Сэр, но характер травм, полученных вами, указывает на то…
Ч Мне нет дела до того, что я не соответствую ни одному из тех, случаев, что
описаны в вашем учебнике. Я говорю вам, как было дело, и этого достаточно.

Ч Сэр…
Ч И без разговоров.
Я посмотрел на практиканта. На нем были белые брюки и халат, слегка забрыз
ганный кровью; я догадался, что это, наверное, была моя кровь.
Ч У вас на халате нет карточки с именем.
Ч Нет.
Ч Тогда вам лучше приколоть ее. Потому что нам, пациентам, хочется знать,
с кем мы говорим.
Он испустил глубокий вздох и затем сказал:
Ч Сэр, я еще учусь на четвертом курсе.
Ч Бог ты мой.
Ч Сэр.
Ч Послушай, сынок. Будет лучше, если ты уяснишь себе кое-что с самого нача
ла. Ч Я был рад предоставившейся возможности лишний раз позлиться, пото
му что это придавало мне силы. Ч Я допускаю, что месячная практика в «нео
тложке» доставляет тебе особое удовольствие, но, согласись, что мне здес
ь радоваться нечему. Позови доктора Хаммонда.
Ч Кого, сэр?
Ч Доктора Хаммонда. Дежурного врача.
Ч Да, сэр.
Он направился к двери, и тут мне стало жалко его, я решил, что обошелся с ним
слишком круто. В конце концов он был еще всего лишь студентом, и показался
мне довольно славным парнем.
Ч Кстати, Ч окликнул я, Ч это вы накладывали швы?
Наступила длинная, неловкая пауза, и наконец он виновато сказал:
Ч Да, я.
Ч У вас хорошо получилось, Ч похвалил я его.
Он расплылся в улыбке:
Ч Спасибо, сэр.
Ч Не называйте меня сэром. Вы осмотрели рану, прежде чем зашить?
Ч Да, с… Да.
Ч И каковы ваши впечатления?
Ч Порез был наредкость чистым. Как будто резанули бритвой.
Ч Или скальпелем? Ч улыбнулся я.
Ч Я вас не понимаю.
Ч Мне почему-то кажется, что у вас сегодня будет веселая ночка, Ч сказал
я. Ч Позовите сюда Хаммонда.


* * *

Оставшись в одиночестве, я уже не мог думать ни о чем, кроме боли. Хуже всег
о дело обстояло в животом; он болел так, как будто бы я проглотил шар для иг
ры в кегли. Я перевернулся на бок, и почувствовал, что как будто стало лучш
е. Некоторое время спустя, вошел Хаммонд, за которым на некотором расстоя
нии следовал уже знакомый мне студент-четверокурсник.
Хаммонд сказал:
Ч Привет, Джон.
Ч Привет, Нортон. Как успехи?
Ч Я не видел, когда тебя привезли, Ч сказал Нортон, Ч иначе бы я сам…
Ч Не бери в голову. Твои ребята замечательно и сами со всем справились.
Ч Что с тобой случилось?
Ч Просто несчастный случай.
Ч Тебе повезло, Ч объявил Нортон, разглядывая мою рану. Ч Задет висок. К
ровь, небось, била фонтаном. Но гематокрит этого не показывает.
Ч У меня большая селезенка, Ч сказал я.
Ч Может быть. А как ты себя чувствуешь?
Ч Как кусок дерьма.
Ч Голова болит?
Ч Немного. Но сейчас уже лучше.
Ч Может быть есть ощущение сонливости? Или тошнота?
Ч Перестань, Нортон…
Ч А теперь приляг, Ч сказал Нортон. Он вынул световод и проверил реакци
ю зрачков, затем посмотрел через офтальмоскоп на глазное дно. После этог
о он проверил рефлексы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39