А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Эта же кардиограмма была ровной: просто бесполезная кривая линия. В соо
тветствии с основным критерием медицины это означало, что пациент мертв
. Сквозь открытую грудную клетку я посмотрел на видневшиеся в разрезе ро
зоватые легкие; они оставались неподвижны. Пациент не дышал.
Все это за него делала машина. Она перекачивала его кровь, насыщала ее кис
лородом, выводила из нее углекислоту. Эта установка использовалась на пр
актике вот уже около десяти лет.
Люди в операционной, казалось, не испытывали страха ни перед установкой,
ни перед ходом самой хирургической процедуры. Они просто, обыденно делал
и свое дело. Думается, это и есть одна из причин того, что со стороны все про
исходящее внизу представлялось столь нереальным.
Я простоял здесь еще пять минут, совершенно не замечая времени. Затем я уш
ел. В коридоре я столкнулся с двумя хирургами-стажерами. Они стояли в двер
ях, привалившись к стене, на шее у обоих еще висели спущенные хирургическ
ие маски. Они пили кофе, ели пончики и весело обсуждали какое-то сомнитель
ное свидание.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Доктор медицины Роджер Уайтинг жил неподалеку от больницы, на той захлам
ленной стороне Бикон-Хилл, куда обычно свозился мусор с Луисбург-Сквер. Д
верь мне открыла его жена. Она оказалась самой заурядной внешности девуш
кой, находившейся, насколько я мог судить, примерно на седьмом месяце бер
еменности. Она выглядела очень обеспокоенной.
Ч Что вам надо?
Ч Мне хотелось бы переговорить с вашим мужем. Меня зовут Берри. Я патолог
оанатом из «Линкольна».
Она смотрела на меня с явным подозрением.
Ч Как раз сейчас мой муж пытается уснуть. Он был на дежурстве два последн
их дня, и очень устал. Он пытается уснуть.
Ч Это очень важно.
За спиной у нее возник стройный молодой человек в белых парусиновых брюк
ах. Он казался не просто усталым; у него был вид измученного и испуганного
человека.
Он спросил:
Ч В чем дело?
Ч Мне бы хотелось поговорить с вами о Карен Рэндалл.
Ч Я уже наверное раз десять пересказывал все с самого начала, Ч сказал
он. Ч Распросите лучше обо всем доктора Карра.
Ч Уже распрашивал.
Уайтинг провел руками по волосам, а потом обратился к жене:
Ч Ничего страшного, дорогая. А сейчас иди и свари мне немного кофе, ладно?
Ч Он обернулся ко мне. Ч Выпьете кофе?
Ч Если можно, Ч сказал я.
Мы сидели в гостинной. Это была крохотная квартирка, обставленная дешево
й и обшарпанной мебелью. Но мне было уютно здесь, я чувствовал себя как дом
а: всего каких-нибудь несколько лет назад я и сам был таким же стажером. Мн
е были очень хорошо знакомы все эти стрессы, и хроническая нехватка дене
г, адские часы дежурств и вся эта самая грязная и неприятная работа, какую
только приходится выполнять стажеру, проходящему интернатуру. Мне были
хорошо знакомы выводящие из себя ночные звонки медсестер, спрашивающих
разрешения дать еще одну таблетку аспирина больному Джоунсу. Я знал, что
это такое, заставить себя выбраться из постели посреди ночи и идти к боль
ному, и что именно в эти предрассветные часы проще всего допустить ошибк
у. Однажды, в свою бытность стажером, я и сам едва не отправил на тот свет по
жилого человека с сердечным приступом. Проведя последние два дня на нога
х, и успев проспать за это время в общей сложности всего-навсего три часа,
немудрено допустить любую оплошность.
Ч Я знаю, что вы устали, Ч сказал я. Ч Я вас долго не задержу.
Ч Нет, что вы, Ч от всей души запротестовал он. Ч Я сделаю все, что от меня
зависит. Я хотел сказать, в данное время…
Вошла жена Уайтинга, неся две чашки с кофе. Она гневно взглянула в мою стор
ону. Кофе оказался жидковат.
Ч Мои вопросы, Ч заговорил я, Ч касаются состояния девушки, когда она т
олько поступила в больницу. Вы в тот момент были в приемном отделении?
Ч Нет. Я пытался уснуть. Меня вызвали потом.
Ч Во сколько это было?
Ч Почти около четырех.
Ч Расскажите, как это происходило.
Ч Я лег спать, не раздеваясь, в той маленькой комнатке рядом с амбулатори
ей. Я еще не успел толком уснуть, когда меня вызвали; перед этим я только-то
лько поставил очередную капельницу одной даме, которая постоянно их выд
ергивает. Она утверждает, что она тут ни при чем, но я-то знаю, что она делае
т это нарочно. Ч Он тяжело вздохнул. Ч Короче, когда меня вызвали, я чувст
вовал себя чертовски усталым. Я встал и сунул голову под кран с холодной в
одой, а затем вытер волосы полотенцем. Когда я пришел в палату, девушку уже
вносили на носилках.
Ч Она была в сознании?
Ч Да, но дезориентирована. Она была очень бледной от большой потери кров
и. У нее был жар, и она бредила. Точно измерить температуру не удалось, пото
му что она постоянно стискивала зубы, так что мы прикинули, что это где-то
около сорока, и взяли кровь для пробы на совместимость.
Ч Что еще было сделано?
Ч Сестры укрыли ее одеялом и подложили под ноги шоковые колодки.
Шоковыми колодка
ми называются обыкновенные деревянные чурбачки, которые в случаях шока
используются для того, чтобы приподнять ноги больного, обеспечивая тем с
амым приток крови к голове.
Затем я осмотрел ее. Это было маточное кровотечение, и мы диагности
ровали его как выкидыш.
Ч Относительно кровотечения, Ч сказал я. Ч Вы не заметили каких-нибуд
ь выделений, сопровождавших его?
Он покачал головой.
Ч Только кровь.
Ч Без ткани? И никаких признаков плаценты?
Ч Нет. Но кровотечение продолжалось долгое время. Ее одежда… Ч он обвел
комнату взглядом, вновь восстанавливая в памяти картину произошедшего.
Ч Вся ее одежда была очень тяжелой от крови. Сестрам никак не удавалось р
аздеть ее.
Ч За все то время, что вы находились при ней, не говорила ли она что-нибудь
более или менее вразумительное?
Ч Ничего такого. Время от времени она начинала что-то бормотать. О каком-
то старике, кажется. О ее старике или еще о ком. Но ничего нельзя было разоб
рать, и никто вобщем-то на это не обращал внимания.
Ч А больше она ничего не говорила?
Уайтинг отрицательно покачал головой.
Ч Только когда на ней начали разрезать одежду. Она пыталась натянуть ее
обратно на себя. Один раз она сказала: «Вы права не имеете». И потом она еще
спросила: «Где я?» Но это был бред. Она практически была уже во вневменяемо
м состоянии.
Ч И как вы поступили с кровотечением?
Ч Я попытался локализовать его. Это было очень трудно, необходимо было д
ействовать быстро. И мы никак не могли добиться того, чтобы свет падал под
нужным углом. В конце концов я решил вставить тампон из марлевых салфето
к и направить все усилия на то, чтобы восполнить объем потерянной крови.

Ч А где в это время находилась миссиз Рэндалл?
Ч Она ждала у двери. С ней было все в порядке, пока ей не сообщили, что случ
илось. Тут уж такое началось!..
Ч А карта Карен? Она когда-нибудь прежде бывала в этой больнице?
Ч Я не видел ее карты, Ч сказал он, Ч пока… до недавнего времени. Их долж
ны были принести из архива. Но прежде она бывала там. Мазки каждый год, нач
иная с пятнадцати лет. Обычные анализы крови дважды в год. Как вы можете до
гадываться, за состоянием ее здоровья следили очень хорошо.
Ч А были ли там еще какие-нибудь отклонения? Кроме аллергии, разумеется.

Он грустно усмехнулся в ответ.
Ч А разве уже одного этого не достаточно?
В какое-то мимолетное мгновение я ощутил вспышку яростного раздражения
по отношению к нему. Он просто-таки упивался жалостью к самому себе, и это
помимо того, что он был сильно напуган. Но я хотел все-таки посоветовать е
му смириться с мыслью, что у него на глазах будут умирать люди, много людей
. И будет лучше, если он привыкнет к мысли о том, что и он сам может допустить
ошибку, потому что от ошибок не застрахован никто. Одни ошибки легко заме
тить сразу, иные нет, но это уже частности, сама суть от этого не меняется. Е
ще я хотел сказать ему, что в том случае, если бы он заранее спросил у мисси
з Рэндалл о повышенной чувствительности Карен к лекарствам, и та ответил
а бы ему, что никаких проблем не будет, то к нему, Уайтингу не было бы никаки
х претензий. Спасти девушку, конечно, все равно не удалось бы, но вот тольк
о в ее смерти никто не стал бы обвинять Уайтинга. Его ошибка состояла не в
том, что он косвенно способствовал смерти Карен Рэндалл; она была в том, чт
о прежде он не спросил разрешения.
Я собирался высказать ему все это, но не стал.
Ч А не было ли в ее карте упоминания о каких-либо психических отклонения
х? Ч задал я свой новый вопрос.
Ч Нет.
Ч Совсем ничего необычного?
Ч Нет, вроде. Ч Он помрачнел. Ч Постойте-ка. Там было кое-что, показавшее
ся мне странным. Примерно с полгода назад был сделан полный комплект сни
мков черепа.
Ч Вы смотрели снимки?
Ч Нет. Я только прочитал заключение рентгенолога.
Ч И что же?
Ч Все в норме. Без патологии.
Ч А для чего делались снимки?
Ч Там не было указано.
Ч Может быть с ней произошел какой-нибудь несчастный случай? Например, п
адение или автомобильная авария?
Ч Мне ни о чем таком не известно.
Ч Кем было выписано направление на рентген?
Ч Кажется, доктором Рэндаллом. Да, точно, Питером Рэндаллом. Она лечилась
у него.
Ч А вы, значит, не знаете, для чего понадобилось делать рентген?
Ч Нет.
Ч Но ведь должна же быть какая-то причина.
Ч Да, Ч согласился Уайтинг, но, судя по всему, его самого это не слишком и
нтересовало. Он уныло разглядывал свой кофе, а затем отпил небольшой гло
ток. Наконец он снова заговорил: Ч Я очень надеюсь, что того, кто сделал ей
аборт арестуют и припрут к стенке. И каким бы суровым ни оказалось наказа
ние, для него этого будет не достаточно, он заслуживает худшего.
Я встал. Парень пережил сильное потрясение, еще совсем немного, и он распл
ачется. Для него насущней других была мысль о том, что все труды, и помыслы
о многообещающей карьере в медицине пали прахом из-за того, что его ошибк
а стоила жизни дочери известного врача. Обозлясь на весь белый свет, отча
явшись исправить что-либо и проникшись всей душой жалостью к самому себ
е, он теперь тоже занялся поисками козла отпущения, на которого можно был
о бы свалить всю вину за случившееся. Уайтинг нуждался в нем больше, чем кт
о бы то ни было.
Ч Вы собираетесь обосноваться в Бостоне? Ч спросил я напрощание.
Ч Собирался, Ч ответил он, криво усмехнувшись.


* * *

Покинув дом Уайтинга, я снова позвонил Льюису Карру. Теперь мне уже как ни
когда нужно было заполучить карту Карен Рэндалл. Я должен был выяснить, ч
то это были за снимки.
Ч Лью, Ч сказал я, Ч я снова хочу просить тебя о помощи.
Ч Вот как? Ч Судя по тому, как он сказал это, подобная перспектива его вов
се не воодушевляла.
Ч Да. Мне нужна ее карта. Это очень важно.
Ч А мне казалось, что мы уже все обсудили при встрече.
Ч Да, но тут всплыли кое-какие новые потробности. Просто час от часу не ле
гче. Зачем нужно было делать рентген…
Ч Сожалею, Ч перебил меня Карр. Ч Здесь я ничем не могу быть тебе полезе
н.
Ч Послушай, Лью, даже если ее карта у Рэндалла, не может же он вечно дер…
Ч Мне очень жаль, Джон. Но я буду занят здесь целый день и еще завтра. У мен
я просто не будет времени на это.
Он говорил вполне официально, производя впечатление человека, который с
особой тщательностью подбирает каждое слово, мысленно проговаривает к
аждое предложение, прежде, чем произнести его вслух.
Ч Что случилось? Рэндалл добрался и до тебя и сумел-таки заткнуть тебе р
от?
Ч Я уверен, Ч сказал Карр, Ч что данным случаем должны заниматься те, кт
о наиболее подготовлен к тому и знает толк в подобных вещах. Чего я никак н
е могу сказать ни о себе, ни о других врачах.
Я знал, о чем он говорит, и что он при этом имеет в виду. Арт Ли обычно смеялс
я над тем, к каким изощренным способам порой приходится прибегать врачам
, когда, случается, зачастую путаясь в двусмысленных объяснениях, они быв
ают вынуждены идти на попятную. Арт называл это «маневром Пилата».
Ч Ну, ладно, Ч сказал я, Ч как вам угодно.
Я положил трубку.
Вообще-то мне следовало ожидать, что так оно и будет. Льюис Карр жил, словн
о играя в некую игру, и как и подобает послушному мальчику, он старательно
выполнял все принятые правила. Он всегда был дисциплинированным игроко
м, и останется им навсегда.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Мой путь от дома Уайтинга до медицинского факультета пролегал мимо «Бол
ьницы Линкольна». Недалеко от центрального входа на стоянке такси, уныло
опустив плечи, засунув руки в карманы и тупо уставившись на тротуар, стоя
л Фрэнк Конвей. Весь его вид был исполнен непередаваемой словами горечи
и безрадостной усталости. Я остановился у обочины тротуара.
Ч Подвезти?
Ч Я собирался в детскую больницу, Ч сказал он. Он, казалось, был удивлен т
ому, что я остановился. Мы с Конвеем никогда не были друзьями. Он замечател
ьный врач, но как человек, не слишком-то приятен в общении. Он был дважды же
нат, и обе жены подали на развод. Вторая жена ушла от него после всего полу
года совместной жизни.
Ч Мне как раз по пути, Ч сказал я.
Вообще-то я ехал совсем не в ту сторону, но мне хотелось поговорить с ним. О
н сел ко мне в машину, и я снова выехал на дорогу.
Ч Я зачем тебе в детскую больницу? Ч спросил я.
Ч Конференция. Раз в неделю там устраивают конгениальные конференции.
А ты куда?
Ч А я просто в гости, Ч ответил я. Ч На обед к приятелю.
Он кивнул и откинулся на спинку сидения. Конвей был еще довольно молод, ем
у было только тридцать пять. Он приобрел большой опыт, проработав в свое в
ремя под руководством лучших хирургов страны. Теперь он сам был лучше лю
бого из них, или по крайней мере, так было принято считать. Весьма затрудни
тельно быть уверенным в чем-либо, когда речь заходит о таком человеке, как
Конвей: он был как раз одним из тех врачей, которые так быстро снискали се
бе успех и популярность, что даже стали чем-то сродни политикам и звездам
кино; у них появляются слепо преданные им поклонники и непримиримые крит
ики; таких как они можно или любить или же ненавидеть. Конвей обладал дово
льно внушительной внешностью: коренастый, могучий мужчина с тронутыми с
единой волосами и глубоким, пронзительным взглядом голубых глаз.
Ч Я хотел извиниться, Ч сказал Конвей. Ч За сегодняшнее. Я не хотел, но т
ак получилось.
Ч Ничего, все в порядке.
Ч И у Герби еще надо прощения попросить. Я такого наговорил ему…
Ч Он все поймет.
Ч На душе прегадостно, Ч сказал Конвей. Ч Но когда видишь, как умирает п
ациент, как он гибнет вот здесь, у тебя на глазах… Ты не знаешь, что это тако
е.
Ч Не знаю, Ч признал я.
Еще некоторое время мы оба молчали, а затем я сказал:
Ч Можно я попрошу тебя о небольшой услуге?
Ч Конечно.
Ч Расскажи мне о Дж.Д.Рэндалле.
Он ответил не сразу.
Ч А что?
Ч Просто интересно.
Ч Врешь.
Ч Конечно, Ч сказал я.
Ч Ли арестовали, ведь так? Ч спросил Конвей.
Ч Да.
Ч Это он сделал?
Ч Нет.
Ч Ты в этом уверен?
Ч Я верю тому, что он рассказал мне, Ч сказал я.
Конвей вздохнул.
Ч Джон, Ч заговорил он, Ч ты ведь не дурак. Представь, если бы на тебя реш
или повесить такое дело. Ты сам что, не стал бы все отрицать?
Ч Не в этом дело.
Ч Да нет, именно в этом. В таких вещах никто не станет признаваться.
Ч А что, разве исключена возможность, что Арт этого не делал?
Ч Это даже не просто возможность. Это более, чем возможность. Это вероятн
ость.
Ч И что из этого?
Конвей покачал головой.
Ч Ты забываешь о том, откуда возникают подобные вещи. Дж.Д. большой челов
ек. Дж.Д. теряет дочь. А в это же самое время неподалеку от места проживания
вышеозначенного Дж.Д. подворачивается под руку удобный китаец, на которо
го можно спихнуть имевшее место неблаговидное деяние. Ситуация лучше не
придумаешь.
Ч Я уже слышал подобную теорию. Я не верю в нее.
Ч Значит, ты не знаешь Дж.Д.Рэндалла.
Ч Вот это точно, не знаю.
Ч Дж.Д.Рэндалл, Ч сказал Конвей, Ч это пуп всего мироздания. У него есть
деньги, связи и престиж. Он может позволить себе заиметь все, что его душа
ни пожелает Ч даже голову маленького китайца.
Ч Но зачем она ему? Ч поинтересовался я.
Конвей рассмеялся в ответ.
Ч Друг мой, ты что, с Луны свалился?
Наверное вид у меня был довольно дурацкий.
Ч Ты разве не знаешь, что…, Ч тут он замолчал, поняв, наверное, что я дейст
вительно ничего не знаю. Затем Конвей очень старательно сложил руки на г
руди и к уже сказанному не добавил ни слова. Он сосредоточенно глядел на д
орогу впереди себя.
Ч Ну так что же? Ч допытывался я.
Ч Спроси лучше у самого Арта.
Ч Но я спрашиваю у тебя, Ч сказал я.
Ч Или у Лью Карра, Ч продолжал Конвей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39