А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Лист начинался
заголовком: «Зона отдыха J26. Сводка действий».
Зона J26... Она называлась Городок Развлечений. Торесен отдал приказ уничто
жить Городок. Тогда-то и погибли отец, мать... Вся семья Стэна.

Махони закончил говорить, оглядел членов команды.
Ц Вопросы есть?
Ц Нет, сэр. Вопросов абсолютно никаких, Ц произнес Стэн.


Книга четвертая
ВОЗВРАЩЕНИЕ НА ВУЛКАН

Глава 31

Торесен наслаждался. Он шел по саду, снова и снова останавливаясь, чтобы в
дохнуть аромат цветка. Кое-какие закавыки, правда, еще оставались, но в об
щем все шло в соответствии с его планом. Теперь он мог больше не беспокоит
ься об угрозе со стороны Императора. Все утечки пресечены. И даже через то
го маленького скверного детеныша мигров по имени Стэн. Зловредный звере
к мертв, в этом Торесен был совершенно уверен. Он получил информацию из ме
трополии.
Ц Я пробил брешь в системе защиты информации Гвардии, Ц похвастался Кр
окер. Ц Так что теперь я качаю сведения прямо из их компьютера.
Ц Это что-нибудь значит, Ц спросил магнат, Ц кроме того, что вы потребу
ете прибавки жалования?
Ц Это значит, что ваш Стэн отбыл в лучший мир. Убит во время учений. Несчас
тный случай. Там погибла еще какая-то девица.
Торесен улыбнулся. Просто замечательно. Какая экономия Ц не придется ра
сплачиваться с киллером.
Ц Хорошая работа. Ну, а что вы можете сообщить касательно моих отношений
с Императором?
Ц Здесь все в порядке. Недавно Императору поступила одна жалоба Ц ничт
ожная, смею сказать, Ц на положение у нас на планете; властитель объявил
персональный выговор жалующейся стороне: мол, он не потерпит клеветы в а
дрес такого признанного патриота, как вы.
Торесен сорвал цветок, задумчиво понюхал. Нет, этому верить нельзя. Ясно, ч
то Император начал какую-то игру.
Однако причин для беспокойства нет. Единственный возможный финт Импера
тора в этой игре Ц ожидание. А проект «Браво» близок к завершению.
Да, Торесен мог с полным основанием быть довольным.

Глава 32

Они всем телом ощущали, как гудит от напряжения трос лебедки. Буксир нело
вко подтягивал один огромный валун, зажатый клешней транспортного захв
ата, к другому такому же. Грозило столкновение глыб. Ида, ругаясь, на чем св
ет стоит, сражалась с управлением. Вот она не сумела справиться, и два гига
нтских камня столкнулись. Бойцы отряда Богомолов шмякнулись об одну сто
рону камня, затем кувырком покатились в другую сторону, откуда раздался
громкий звук нового удара.
Ц Разве нельзя заставить эту чертову штуковину идти ровнее? Ц крикнул
Стэн Иде. Ц Так ты нас в банановый фарш превратишь!
Ц Я стараюсь... стараюсь! Ц нервно ответила Ида, обернувшись назад. Она по
ерзала на сиденье, устраиваясь прочнее, и снова заколдовала над клавишам
и.
Команда Богомолов сидела в камне. Это был огромный пустотелый кусок руды
, внутри все было устроено как в космическом корабле, не хватало только дв
игателя. По этой-то причине они и болтались на привязи за буксиром, прокли
ная Иду, которая с весьма переменчивым успехом управляла транспортным м
еханизмом изнутри булыжника, заблокировав сигналы диспетчерского пунк
та.
Ц Я не виновата, Ц оправдывалась Ида. Ц Просто у этой чертовой машины м
озги меньше микробьих.
Ц Зачем обижаешь маленьких животных? Ц сказал Алекс. Ц Все разумение,
что есть сейчас в машине, придала ей ты, Ц ох, проклятье!.. Ц моя милая.
Ида ухмыльнулась, заслышав болезненное восклицание Алекса. Снаружи пос
лышался стук нового столкновения.
Ц Может быть, нам лучше всем заткнуться, Ц сказал Стэн, потирая ушиблен
ный локоть, Ц и пусть пианистка играет как умеет.
Ида в очередной раз залезла в кресло, из которого ее только что выбросило,
устроилась попрочнее и застучала по клавишам компьютера. Наконец ей что
-то начало удаваться, и преследующая их глыба отодвинулась. Двигатель бу
ксира дал тягу, и они медленно поплыли в нужном направлении Ц к поверхно
сти планеты Вулкан.
Авторство способа скрытного просачивания на охраняемую территорию под
видом куска скальной породы принадлежало Стэну. Он учел то, что руду Вулк
ан добывал без участия людей, работали только автоматы. Привязанный сзад
и на втором тросе булыжник, о который они все время бились, вез в своем нут
ре оборудование диверсионной группы.
Приближался контрольный пункт. Ида выпустила электромагнитное маскиро
вочное покрывало и, обернувшись к остальным, приложила палец к губам. Кап
сула службы безопасности потыкалась носом в их убежище и, ничего плохого
не унюхав, дала разрешение на въезд.
Удар, сдавленные проклятья, и буксир поволок их к огромному зияющему пор
талу. Затем раздалось громкое лязганье, и они начали проваливаться вниз.

Ц Черт бы тебя побрал, Ида! Ц застонал Йоргенсен. Ц Вот уж не знал я, что в
тебе так мало человечности!
Ц Ошибаешься, Ц возразил Док. Ц Неужели ты сам не видишь, сколько в ней
этого... как ты сформулировал? Она весит столько же, как два человечных сущ
ества средних размеров. В этом ее беда.
Их каменная капсула двигалась по ленте конвейера туда, откуда раздавалс
я громовый звук жующих непомерных челюстей.
Ц Прибыли, Ц сказал Стэн. Ц Просьба ко всем выйти вон. И побыстрее!
Они открыли люк и выкарабкались наружу. В сотне метров впереди нетерпели
во ожидала прибытия очередной порции пищи камнедробилка, мерно открыва
ющая и закрывающая свою гигантскую пасть.
Стэн с Идой подбежали к «багажному отделению», распахнули его люк и стал
и выгружать коробки. Йоргенсен стоял в сторонке, прижимая к груди большу
ю полотняную сумку, свою неизменную спутницу, и время от времени поглажи
вал ее. Из сумки раздавалось подвывание Ц это стонали Фрик и Фрэк, упраши
вая поскорее выпустить их на волю.
Наконец багаж был извлечен и подтащен к краю транспортера.
Ц Дальше, Ц запыхавшись, сказала Ида, опуская мешок в складной гравитол
ет, Ц поведешь сам.
Ц Не смогу, Ц ответил Стэн. Ц Похоже, у меня сломана рука Ц твоими стар
аниями.
Он увернулся от пухлого кулака, со свистом рассекшего воздух, и первым пр
ыгнул в машину. Когда вся компания разместилась, Стэн включил ручное упр
авление и повел вездеход к своему тайному пристанищу.
Стэн разведал это место еще в бытность свою Дэлинком. Это было нечто гора
здо большее и лучшее, нежели просто тайник. Это был дом, полный пищи, и пить
я, и чего угодно...
Ц Такому, пожалуй, и царь позавидует! Ц присвистнул Йоргенсен.
Даже Док с любопытством глазел на стэновскую находку. Они стояли в больш
ом зале для игры в мяч, расположенном внутри того, что когда-то было перво
классным пассажирским лайнером. Лайнер этот сохранился еще со времен, ко
гда межзвездные путешествия длились месяцами и конкурирующие компании
пытались перещеголять друг друга разнообразием услуг и развлечений, ко
торыми они привлекали пассажиров с толстым кошельком.
Здесь были и просто каюты Ц но какие каюты! Ц и помещения для отдыха и пр
аздников, и несколько спортзалов, в одном из которых они находились сейч
ас. Все вокруг сверкало огнями, бликами отражавшимися в нетускнеющем пол
ированном паркете. Сотни лет назад этот лайнер служил временной хижиной
руководителям строительства Вулкана. Корабль был куплен у лопнувшей тр
анспортной фирмы, установлен на поверхности планеты, а когда Вулкан выро
с и вместе с ним выросли аппетиты начальства, прежние жильцы покинули ег
о.
Высоко под сводом зала шелестели кожистыми крыльями Фрик и Фрэк, издавая
пронзительные крики радости от наконец-то обретенной свободы.
Ц Ну что ж, Ц задумчиво произнесла Ида, Ц раз мышкам здесь нравится, зна
чит, домик для жилья подходит.
Зато она не проявила большого восторга при виде компьютера, стоявшего в
главной рубке, когда Стэн показал ей рабочее место:
Ц Это же чудовищный примитив! Ему место в музее!
У Стэна оказалось достаточно дипломатического чутья, чтобы попридержа
ть язык за зубами, и вскоре он с удовлетворением наблюдал, как Ида, устроив
шись в кресле, оживила древнюю ЭВМ и стала вводить задание на вход в систе
му центральной вычислительной сети планеты Вулкан.

Ц Насколько я понимаю ситуацию, Ц произнес Док, Ц нашей главной задач
ей должна быть вербовка, Ц Он полулежал в глубоком кресле, болтая коротк
ими ножками.
Разговор происходил в апартаментах капитана. Группа Богомолов с волчьи
м аппетитом поглощала еду, предназначенную на Вулкане исключительно дл
я руководителей, и никого рангом ниже.
Ц Ты хочешь сказать, что взрывать тут нечего? Ц разочарованно протянул
Алекс.
Ц Потерпи, дружок, Ц успокоил его Стэн. Ц Очень скоро твои услуги понад
обятся. Ц Стэн обратился к Доку: Ц А как ты представляешь себе вербовку?
Если ты просто подойдешь к мигру и поманишь его пальчиком, он убежит от те
бя как от черта рогатого. Решит, что ты Ц шпион Компании.
Ц Дай мне питание, Стэн, я пораскину умом, смотришь, что-нибудь и напашу.
Ц Йоргенсен отвалился от стола и сыто рыгнул, затем запустил горстью су
блимированных вишен в потолок. Фрик перехватил шрапнель на лету, и они с п
одругой принялись за десерт.
Стэн отрицательно покачал головой:
Ц Я уже проанализировал ситуацию. Мы начнем с Дэлинков.
Ц Ну, допустим, из твоих рассказов следует, что они будут все время с вожд
елением посматривать на наши шеи, примериваясь, с какого бока удобнее ре
зать, Ц возразила Ида.
Ц Ваши предложения? Ц сказал Док.
Стэн изумился Ц Док обычно лишь констатировал факты. В его лексиконе во
просы, казалось, вообще не существовали. Поразмыслив, Стэн понял, что у Док
а имеется свое понимание того, как вести игру, отличное от программы, кото
рую им вдалбливал Махони на брифинге.
Ц Выкладывай, Док.
Ц Требуется лидер. Народу Вулкана нужен герой.
Ц Знаешь, как отвечают по телефону, когда ошибешься номером? Так вот, зде
сь таких нет.
Ц Я и сам это отлично вижу. Помолчи немного, я объясню.
Чтобы привести в действие план Дока, ждать пришлось не слишком долго. Ида
проникла в компьютерную систему штаб-квартиры социопатруля, наладила п
ерехват и удалилась спать, дав компьютеру команду разбудить ее в случае
передачи существенной информации.

Ребята сели на ржавый гвоздь, это было очевидно Ц все выходы блокирован
ы усиленными подразделениями социопатрулей. Кольцо облавы сжималось в
округ крупной банды молодых правонарушителей, попросту называемых Дэл
инками. У них были даже самодельные ружья. Привлекало внимание, наскольк
о четко выполняются команды предводителя в анархической, казалось бы, ша
йке.
Ц Вы, трое, идите за эти ящики. Ты и ты Ц стойте вон там.
Раздался треск выламываемой патрулем наружной двери. Предводитель, а им
была девушка, растерянно озиралась по сторонам. Что оставалось делать? Т
олько молиться, чтобы кто-нибудь помянул их души... Еще пара минут Ц и прид
ет смерть.
Девушка заняла позицию за складом ящиков и замерла в ожидании. Новый, еще
более громкий скрежет, и дверь была взорвана, разлетевшись мириадами мел
ких металлических осколков. Раздались болезненные крики раненых. Предв
одительница, опомнившаяся одной из первых, бросила бутылку с горючей сме
сью в вооруженных людей, появившихся в проеме. Дэлинки повели яростный о
гонь из самодельного оружия и попытались прорваться наружу Ц безрезул
ьтатно. Патрульные наступали, прикрываясь выставленными вперед прочны
ми щитами. Их ничто не брало!
Ц Всем лечь! Ц раздался откуда-то сверху повелительный возглас.
Предводительница увидела стремительно движущуюся фигуру Ц человек сп
рыгнул с потолочной балки на груду ящиков и оказался за спинами наступав
ших патрульных передового отряда. Девушка подняла свое оружие и прицели
лась было в фигуру на вершине горы, но человек крикнул:
Ц Ложись, дура! Ц и тут начался кромешный ад.
Предводительница бросилась на пол, и как раз вовремя. Стэн, а это был он, от
крыл огонь из виллигана. Ряды патрульных смешались в паническом испуге.
Уцелевшие обратились в бегство. Стэн поливал их вслед, как из шланга. Все п
роизошло за считанные секунды. На цементном полу валялось больше двадца
ти трупов в форме социопатруля.
Стэн спрыгнул с груды ящиков и направился к сбившимся в кучу Дэлинкам. Он
и молча смотрели, как приближается человек с ужасным ружьем. Наконец, оди
н из мальчишек сделал нерешительный шаг ему навстречу.
Ц Кто ваш предводитель? Ц спросил Стэн.
Ц Ну, я.
Стэн вздрогнул, услышав позади себя девичий голос, и обернулся. Бэт...

Она падала, падала, падала куда-то в пропасть... Кричала, зовя Стэна, тело ее
напрягалось от нестерпимой боли... Она снова была ребенком, задыхающимся
в мертвящих объятиях ночного кошмара. А потом вдруг ее окружило что-то мя
гкое, как будто бы она, зарывшись в гору подушек, продолжала падать в беско
нечно глубокий колодец. Подушки вдруг стали жесткими Ц она ударилась, п
адение прекратилось. Что это Ц дно? Затем Ц рывок вверх, еще и еще... Снова
падение, и все стихло.
Бэт раскрыла глаза и поняла, что висит в воздухе над корытом грузового гр
авиподъемника, на котором обычно возят тяжелое оборудование. Бэт стала о
сторожно соскальзывать с невидимой подушки, поспешила и неловко свалил
ась на пол шахты подъемника. Стиснув зубы, чтобы перетерпеть боль от ушиб
а, она молча вперилась в темноту, изо всех сил пытаясь разглядеть хоть что
-нибудь. Затем, потеряв самообладание, негромко подала голос, зовя Стэна.
Тут же где-то наверху раздался шум, и по дну шахты зашарил яркий луч. Бэт ед
ва успела откатиться в сторону, и выстрел патрульного не попал в цель. Она
вскочила и со всех ног помчалась прочь от опасности по боковому штреку.

Нежась на шикарной постели. Бэт сладко потянулась, потом потерлась носом
о плечо Стэна.
Ц Я никогда не думала...
Он закрыл ей рот поцелуем.
Ц Что тут думать? Мы живы, вот и все. Мы живем!
Ида расхаживала вперед и назад, сердито поглядывая на запертую изнутри д
верь каюты, где квартировал Стэн.
Ц Просто великолепно, Ц сварливо говорила она Алексу. Ц Девка, котора
я умеет стрелять лишь глазами! А этот! Хорош, вояка хренов... Он что же, не пон
имает, что будет у нее просто очередным мужиком?
Ц А твои косточки никогда не ломило от любовной истомы, пышечка моя?
Ида разгневанно фыркнула, но не снизошла до ответа.
Ц Нам ведь всем было известно насчет Бэт, Ц мягко напомнил Алекс.
Ц Изве-естно! Ц взорвалась Ида. Ц Да, конечно, мы знаем психический про
филь друг друга. Мне, например, известно, что ты тоскуешь по домашним пончи
кам, которые пекла твоя мать. Но это ведь не значит, что твоя бедная старая
мамочка должна войти в состав отряда Богомолов.
Ц Ну-ну, не умаляй достоинства моей матушки. У нее такая рука, что танк ост
ановит одним ударом.
Ц Ты прекрасно понял, что я имею в виду.
Ц Понял... Ты не права. Самую малость ошибаешься.
Ц Как это?
Ц Раз ты этого не видишь, нет смысла лезть вон из кожи, чтобы доказать. Стэ
н тебе лучше объяснит.
Ида помолчала, время от времени громко фыркая. Затем усмехнулась, отброс
ив проблему:
Ц К чертям! Пошли-ка, вдарим с тобой по пивку.

Ц Ничего не выйдет! Давай лучше уедем прочь отсюда, как мы мечтали раньше
, Ц упрашивала Бэт.
Стэн покачал головой:
Ц Не могу. Даже если бы мне разрешили, я бы все равно остался. Торесен...
Ц Проклятый Торесен!
Ц У меня есть план, как свести с ним счеты.
Бэт начала было говорить Стэну, что даже если он и уничтожит Торесена, его
семья не воскреснет... Но это было понятно и без слов. Она вздохнула:
Ц Я смогу как-то помочь?
Ц Ты командуешь этими ребятами с тех пор, как я... ушел?
Бэт кивнула.
Ц Из того, что я видел, можно заключить, что твоя команда очень неплохо ор
ганизована...
Ц Ну, не так хорошо, как было у Орона, Ц возразила Бэт, Ц но на сегодня мы
сильнее всех. У нас есть оружие, и мы не бегаем от патрулей, как бегали ребя
та Орона.
Ц Значит, в подпольном мире к вам относятся с уважением?
Ц А то!
Ц Отлично. Ты сможешь устроить общий сбор?
Ц Тусовку? Зачем?
Ц Сейчас все объясню.

Предводители шаек воинственно поглядывали друг на друга. Несмотря на вс
е заверения Бэт, вожаки Дэлинков опасались Ц а вдруг этот сбор инспирир
овали легавые из социопатруля?
Пятнадцать авторитетов преступного мира сидели рядышком за большим ст
олом, тихо переговариваясь и стараясь не выдать, какое впечатление произ
водит на них банкет в шикарном зале.
Местом сбора служил новый, только что отстроенный ресторан.
Официантки самой лучшей конструкции с приглушенным жужжанием сновали
на изящных колесиках по залу, предлагая истомившимся от жизни в сырых ко
ллекторах Дэлинкам яства, которые по закону предназначались лишь руков
одителям высшего эшелона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30