Хэтч копается в кузове и вылезает с дробовиком, который обычно висит на
зажимах под приборной доской. Озабоченно проверяет предохранитель, и они оба
подходят к Робби. Отношение Робби к Майку во время всей сцены--враждебность
и презрение. История этих чувств никогда не будет известна полностью, но в
основе, несомненно, лежит стремление Робби собрать все вожжив своих руках.
-- Ну, ты вовремя, -- говорит Робби.
-- Положи это, Робби.
-- Не командуй, констебль Андерсон. Ты делаешь свою работу, а я-свою.
-- Твоя работа-недвижимость. Может быть ты хоть окажешь мне любезность
его опустить? Я знаю, что он заряжен, Робби, а ты его уставил мне в лицо.
Робби, ворча, опускает пистолет. Тем временем Хэтч нервно поглядывает
на открытую дверь и перевернутый ходунок.
-- Что произошло? -- спрашивает Майк.
-- Я ехал в мэрию, когда увидел Дэви Хоупвелла, бегущего посередине
улицы. -- Робби тычет пальцем в сторону Дэви. -- Он сказал, что Марта
Кларендон мертва-убита. Я ему не поверил, но это оказалось правдой. Она...
этоужасно.
-- Ты сказал, что человек, который это сделал, до сих пор в доме?
-- Он со мной говорил.
-- И что сказал?
Робби нервничает и вре:
-- Велел мне убираться. Кажется, велел мне убираться, а то он и меня
убьет. Я не разобрал. Слушай, сейчас не очень подходящее время для допроса!
-- Как он выглядел?
Робби разогнался отвечать-и застыл, озадаченный, с открытым ртом.
-- Я... я его только мельком и видел.
На самом деле он отлично рассмотрел... но ничего не помнит.
-- Будь справа от меня, -- говорит Майк Хэтчу. -- Ствол ружья держи
вниз, и не снимай с предохранителя, пока не скажу.
Потом обращается к Робби:
-- Будь добр, останься здесь.
-- Ты здеськонстебль, -- отвечает Робби.
Он смотрит вслед идущим Майку и Хэтчу, потом окликает их вслед.
-- Там телевизор включен. И громко. Я к тому, что если этот друг там
начнет двигаться, вы его не знаю, услышите ли.
Майк кивает и уходит в калитку; Хэтч справа от него. Горожане уже
подобрались ближе--они даже видны на заднем плане. И снег клубится вокруг
них на сильном ветру. Все еще легкий, но все гуще и гуще.
Майк и Хэтч идут ккрыльцу. Майк весь натянут (но владеет собой), Хэтч
боится, но старается этого непоказывать.
-- Даже если там кто-то и был, -- говорит он, -- вряд ли он сейчас там
остался. Тебе не кажется? У нее же нетпятифутовой ограды вокруг сада...
Майк качает головой-дескать, не знаю, и тут же прикладывает палец к
губам, давая Хэтчу понять, чтобы был потише. Они уже у подножия ступеней.
Майк вынимает из кармана перчатки и надевает на руки. Вынимает револьвер.
Жестом показывает Хэтчу, чтобы тот тоже надел перчатки, и Хэтч на время
передает ему ружье. Майк пользуется случаем еще проверить предохранитель (не
снят), и возвращает ружье обратно.
Они поднимаются на крыльцо и осматривают ходунок. Проходят по террасек
двери. Видят ногу в старушечьем ботинке, торчащую из тени коридора, и
переглядывваются в тревоге. Входят.
***
А внутри погодная дикторша неутомимо чешет языком:
-- У побережья Новой Англии ожидается резкое ухудшение погодных условий
к закату, хотя, боюсь, нашидрузья на нижнем востоке не увидятсегодня, как
садится солнце. Ветра штурмовой силы ожидаются на побережье Массачусетса и
Нью-Гемпшира, и ветра ураганной силы-на побережье штата Мэни прибрежных
островах. Ожидается сильная эрозия берегов, и когда снег начнет падать,
егоколичестов будетвозрастать с неимоверной скоростью до тех пор... в общем,
пока это все не прекратится. Сейчас в буквальном смысле слова невозможно
предвидеть уровень осадков. Скажем только, что общее их число будет
огромным. Три фута? Очень вероятно. Пять футов? Даже это возможно. Не
уходите с нашего канала, и мы уверяем вас, что прервем свои обычные передачи
новыми сообщениями, если обстановка этого потребует.
Майк с Хэтчем ее не слушают-у них более насущные проблемы. Сейчас они
стоят на коленях по обе стороны покойницы. У Майка Андерсона вид суровый-он
потрясен, но держит себя в руках. Сосредоточился на работе, которая
сейчаспредстоит, и возможных ее вариантах. А Хэтч готов к тому, чтобы
самообладание потерять. Смотрит на Майка полными слез глазами на бледном
лице. И еле шепчет:
-- Майк... Боже мой, Майк... У нее же совсем нет лица! Это...
Майк поднимает руку в перчатке и приставляет палец кгубам Хэтча.
Наклоняет голову на звук болтающего телевизора. Может быть, кто-то слышит.
Майк перегибается через мертвое тело и встряхивает своего помощника. И
говорит очень тихо:
-- Ты пришел в себя, Хэтч? Потому что если нет, отдай мне ружье и
возвращайся к Робби.
Хэтч так же тихо отвечает:
-- Пришел.
-- Точно? -- сомневается Майк.
Хэтч кивает. Майк смотрит на него изучающим взглядом и решает ему
поверить. Встает. Хэтчтоже встает, но слегка качается. Емуприходится
опереться о стену, чтобы не потерять равновесие, иего рука смазывает мелкие
брызги крови. С интересом и отвращением глядит на свою перчатку.
Майк показывает всторону гостиной-и звука работающего телевизора. Хэтч
собирает всю свою храбрость и кивает. Оба они медленно, очень медленно
движутся по коридору. (Напряжение, конечно, неимоверное. )
Они прошли три четверти пути, и тут звук телевизора внезапно
отрубается. Хэтч задевает плечом одну из фотографий в рамке и сбивает ее со
стены. Майк успевает ее подхватить, пока она не загремела по полу... Везение
и быстрая реакция. Они напряженно переглядываются с Хэтчем-и идут дальше.
Останавливаются в проеме. Если смотреть на них из комнаты (как
смотритсейчас камера), Хэтч слева, а Майк-справа. И они смотрят...
В комнату.
Видят разбитый телевизор и кресло Марты со спинки. И голову Линожа
надней. Абсолютно неподвижную. Это явно голова человека, но черт его знает,
жив он или мертв.
Они переглядываются. Майк кивает: пошли вперед. Они идут к спинке
кресла-медленно. Очень медленно. Вступают в комнату, и Майк жестом
показывает Хэтчу-надо разойтись пошире. Хэтч отходит правее. Майк делает еще
шаг ккреслу (теперь мыего видим, как и наши ребята) и останавливается-из
кресла появляется окровавленная рука. Она тянется к столу рядом с креслом и
берет печенье.
-- Замри! -- кричит Майк, наставив револьвер.
Рука именно это и делает-замирает в воздухе, держа печенье.
-- Подними руки. Обе. Над креслом. Чтобы я хи видел ясно, как днем! На
тебя смотрят два ствола, и один из них дробовик.
Линож поднимает руки. В левой у негопо-прежнему печенье.
Майк показывает Хэтчу обойти вокруг кресла и встать слева. Сам он
становится справа. В кресле сидит Линожс поднятыми руками и бесстрастным
лицом. Оружия никакого не видно, но констебль с помощником реагируют на
окровавленное лицо и куртку. Спокойная безмятежность Линожа составляет
резкий контраст с состоянием Майка и Хэтча, натянутых, какструны гитары.
Может быть, мы видим сейчас, как иногдаслучайно происходит убийство при
задержании.
-- Руки вместе -- командует Майк.
Линож складывает руки запястье к запястью.
А перед домом Марты народ медленно и любопытно подбирается поближе и
уже стоит возле багажника машины Робби. И старая Роберта Койнспрашивает:
-- Что с Мартой случилось?
Робби чуть не срывается на истерику:
-- Все назад! Все под контролем!
Он снова направляет ствол на дом, и зрителей не на шутку начинает
волновать вопрос: а что будет, когда (и если) Майк и Хэтч выведут своего
задержанного? Робби то на волоске!
На фоне гостиной Марты самым крупным планом-наручники. Голос Майка:
-- Если он шевельнется-стреляй.
Камера отъезжает, показывая нам группу: Майк, Линож и поодаль-Хэтч. А
Линож говорит голосом тихим, дружелюбным и спокойным:
-- Если он выстрелит, он застрелит нас обоих. Ружье по-прежнему
заряжено картечью.
На это реагируют оба слушателя. Не потому, что это правда, но потому
что это может быть правдой. Да чем бы оно ни былозаряжено, Хэтч в любом
случае может продырявить Майка-он совсем рядом с этим типом.
-- К тому же оно всееще на предохранителе, -- так же мягко дополняет
Линож.
И до Хэтча с ужасом доходит: он же забыл снять с предохранителя! Пока
Майк возится, неопытными руками надевая наручники на Линожа, Хэтч так же
возится с предохранителем. При этом ствол уходит в сторону и даже близко не
смотрит на Линожа. И мы вынуждены признать, что Линож в любой момент мог бы
свалить этих храбрых, но неуклюжих местных олухов... но не хочет.
Наручники надеты. Майк с огромным облегчением отступает в сторону. И
обменивается с Хэтчем несколько диковатым взглядом.
-- Но перчатки вы надеть не забыли. -- Голос Линожа не изменился. --
Это очень разумно.
Он грызет печенье, безразличный к тому, что рука его заляпана кровью.
-- Встать! -- командует Майк.
Линож кладет в рот последний кусокпеченья и послушно встает.
А снег наулице уже сильный, и ветер гонит его косыми линиями. Дома на
той стороне улицы видны, как в тумане.
Из двери Марты выходят боко бок Майк и Линож. Последний держит
скованные руки у пояса-поза, знакома каждому из наспо бесчисленным вечерним
новостям. За ними идет Хэтч с ружьем наизготовку.
У заднего бампера"линкольна" скопился народ-человек десять-и смотрят,
как Робби при выходе процесси из дому пригибается-и Майк видит уставленный
на них троих пистолет.
-- Опусти оружие! -- рявкает нанего Майк. -- Робби со слегкаустыженным
видомслушается. -- Хэтч, закрой дверь.
-- Слушай, а это правильно будет? Ведь мы же должны оставить все, как
есть. Это место преступления, и...
-- ... и если мы оставим дверь открытой, место преступления окажется
под шестью футами свежего снега. А теперь закрой дверь.
Хэтч пытается этосделать, но мешает ботинок Марты. Хэтч приседает, с
гримасой отодвигает ее ногу рукой вперчатке. Потом встает и закрывает дверь.
Смотрит на Майка, Майк кивает. И поворачивается к Линожу.
-- Как вашеимя, мистер?
Линож смотрит на Майка, и в какой-то момент мы не уверены, что он
ответит. Но он говорит:
-- Андре Линож.
-- О'кей, Андре Линож, двигайтесь. Пошли.
Крупный план-и мы видим, как глаза Линожа меняются. Становятся черными
вихрями, белки и радужка исчезают. Но это доля секунды, и они снова
нормальны.
Майк мигает, как человек, у которого вдруг намиг закружилась говова.
Хэтч ничего не видел, но Майк видел. Линож ему улыбается, будто говоря:
"наша маленькая тайна". Но к Майку возвращается здравый
смысл-"померещилось"-и он подталкивает Линожа вперед.
-- Шевелитесь давайте!
Они сходят по ступеням на тротуар, и буря бьет им в лица, заставляя
морщиться. У Хэтча срывает шляпу. Пока он беспомощно смотрит ей вслед, Линож
снова заговорщицки смотрит на Майка, напоминая, чтоу них есть общий секрет.
На этот раз Майк неможет от этого отмахнуться... но делает Линожу знак
двигаться.
Затемнение.
Акт четвертый
У высокого маяка. Конец дня.
Снег валит так густо, что от маяка еле видны контуры... но и свет,
конечно, каждый раз, когда луч обходит вокруг. Волны бьются у мыса и высоко
взлетают брызги. И ветер воет.
А у длинного здания "Рыба и омары", принадлежащего Годсо-частью склада,
частью рыбный рынок-волны бьются о дальний причал, и пена взмывает вверх,
заливая стены и крышу водой и водяной пылью. На наших глазах ветер срывает
дверь с засова, и она со стуком раскачивается на петлях. Со стоящей
неподалеку лодки срываетя брезент, ион улетает в снежную круговерть.
У дома Андерсона возле тротуара стоит вездеход; дворники быстро машут
по ветровому стеклу, но его все заметает и заметает снегом. Фары вырезают
два снежных конуса. Плакат "МАЛЕНЬКИЙ НАРОД" раскачивается на цепи. На
террасе МоллиАндерсон передает закутанных Пиппу Хэтчер и Бастера Карверане
менее закутанным мамам, Анджелеи Мелинде. Всем троим приходится кричать,
перекрывая вой ветра.
-- У тебя точно ничего не болит, Пиппа? -- спрашивает Мелинда.
-- Ничего. Дон Билз ранил мои чувства, но они тоже уже неболят.
-- Извините, девочки, что пришлось такрано вам звонить... -- начинает
Молли.
-- Все нормально, -- перебивает ее Анджела Карвер. -- По радио сказали,
что детей постарше они оставят в Мачиасе хотя бы на сегодня. Пролив слишком
бурный, чтобы гнать их морским автобусом.
-- Это к лучшему, -- говорит Молли.
-- Мам, холодно! -- жалуется Бастер.
-- Еще бы, детка. Но в машине согреешься, -- отвечает его мама и
спрашивает у Молли: -- У тебя там еще остались?
-- Нет, Бастер с Пиппой последние. -- Она наклоняется к Пиппе и
говорит: Ну, как тебе твое приключение?
-- Ага, -- отвечает Пиппа. -- Мам, а у меня есть кнопка "меньше"!
Она давит себе на нос. Ни Мелинда, ни Анджелане понимают, но
смеются-это все равно очень забавно.
-- Увидимся в понедельник, если дороги не будут закрыты, -- говорит
Анджела. -- Бастер, помахай рукой.
Бастер послушно машет. Молли машет в ответ, и матери уносят своих детей
по ступеням в нарастающую по-прежнему бурю. Потом Молли заходит в дом.
И мы видим холл дома Андерсонов, гдесейчас только Молли и Ральф.
Возле телефонного столикависит зеркало, и сейчас Ральф подтащил к нему
стул, залез на него и рассматривает в зеркале красную родинку на переносице.
Она скореепридает ему шарм, чем портит лицо.
Молли его почти не замечает. Приятно вернуться с бури в теплый дом, и
еще приятнее-что все ее подопечные распиханы на сегодня по домам. Она
отряхивает снег с волос, снимает куртку с капюшоном и вешает на вешалку.
Взгляд ее падаетна лестницу, она вздрагивает, вспомнив неудачное приключение
Пиппы, и фыркает от смеха.
-- Кнопка "меньше"! -- повторяет она про себя.
-- Мам, а зачем мне эта штука? -- спрашивает Ральф.
Молли подходит к нему сзади, кладетподбородок ему на плечо исмотрит на
него взеркало. Отличный получается портрет матери с ребенком. Обнимая его за
плечи, она касается красного пятнышка у Ральфа на переносице.
-- Твой папа говорит, что эта седло феи. Он говорит, это значит, что ты
родился счастливый.
-- А Дон Биллз говорит, что это прыщ такой.
-- Дон Билз-он просто... глупый.
По лицу Марты пробегает гримаса. Кажется, ей очень хотелось сказать
другое слово.
-- А мне все равно не нравится, -- говорит Ральфи. -- Пусть это даже
седло феи.
-- Мне лично очень нравится, -- отвечает Молли. -- Но если тебе оно
ненравится, когда ты станешь старше, мы отвезем тебя в Бангор итам его
удалят. Сейчас этоумеют. О'кей?
-- А сколько лет мнедля этого должно быть?
-- Десять тебя устроит?
-- Слишком долго ждать. Я тогда буду старым!
Звонит телефон, и Молли поднимает трубку.
-- Да?
В магазине у телефона за кассой Кэт Уизерс. Тем временем работает одна
Тесс Маршан. Очередь все еще приличная, хотя и поредела с началом бури. Те,
что остались, обсуждают вызов полиции к дому Кларендон, и в зале стоит
возбужденный гул.
-- Наконец-то! -- говорит Кэт. -- Я уж до тебя десять минут
дозваниваюсь.
(Во времявсего следующего разговора ясно, что Молли почти
бессознательно контролирует свои реплики, задавая не все вопросы, которые ей
хотелось бы--у маленьких кувшинов большие уши. )
-- Я выходила на террасу, раздавала детей родителям. Чтослучилось,
Катрина?
-- Я... это... ты не пугайся там, но к нам тут пришла весть, что на
острове убийство. Старая Марта Кларендон. Майк и Хэтч туда поехали.
-- Что? Ты уверена?
-- Сейчас явообще ни в чем не уверена-у нас тут целый день в магазине
дурдом. Уверена только, что они туда поехали и что Майк просил меня тебе
позвонить и сказать, что все под контролем.
-- А это правда?
-- А откудамне знать? Навернео, да... ну, в общем, он сказал, чтобы я
тебе позвонила, пока никто другой не позвонил. Если увидишь Мелинду
Хэтчер...
-- Она только что здесь была с Энджи Карвер. Они кооперируются-ездят на
одной машине по очереди. Ты ей можешь позвонить домой минут через
пятнадцать. -- Ветер на улице завывает уже с привизгом, и Молли
оборачивается на звук. -- Нет, лучшечерез двадцать.
-- О'кей, -- отвечает Кэт, но у Молли естьеще вопрос.
-- А не может быть, что это.. ну, не знаю. Шутка? Розыгрыш?
-- Звонил Робби Билз. Как ты думаешь, он мог шутить?
-- Да, понимаю.
-- И он сказал, что человек, который это сделал, еще там. Не знаю,
велел бы Майк тебе это говорить, но я считаю, у тебя есть право знать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27