А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Через секунду рядом с ней появляется Майк.
Быстро глянув, он уводит ее прочь. Дверь начинает закрываться на своей
пневматической пружине.
-- Помоги мне, Молл! -- говорит Майк.
Он мягко передает Джоанну жене, и та ведет ее по проходу к Энди и
Джилл. Там Джоанна спотыкается и испускает крик горя и отчаяния.
-- Пусти-ка, -- говорит Джилл Энди, усаживает Джоанну и обнимает ее за
плечи. Джоанна начинает рыдать.
Молли идет обратно к туалету. Оттуда выходитМайк с руками, мокрыми
почти до локтей. Молли вопросительно на него смотрит, Майк в ответ качает
головой и обнимает рукой за плечи. Когда они подходят к сидящим на скамье
троим, Майк спрашивает:
-- Энди, можно тебя на минутку?
Энди вопросительно смотрит на Джилл, и Джилл кивает. Она занята сейчас-
успокаивает Джоанну.
В офис мэрии входят Майк, Молли и Энди. Урсула и Сандра обращают к
Майку вопросительный взгляд.
-- Да, она мертва, -- говорит Майк. -- Сандра, найдешь мне пару одеял
ее завернуть?
Сандра делает надсобой колоссальное усилие.
-- Да сейчас. Мигом обернусь.
Майк изо всех сил старается сохранить спокойствие и делать все то, что
полагается, хотя и не понимает толком, что полагается. Разве есть процедуры
дляподобных ситуаций?
Он замечает вошедших Санни Бротигана и Аптона Белла - они пришли
полюбопытствовать, что тут делается сейчас. Майк спрашивает:
-- Билли Соамс - вы уверены, что он мертв?
-- Глухо, -- говорит Санни. -- А тут чего?
-- Старая миссис Стенхоуп тоже мертва. Она в женском туалете.
-- Святый Боже! -- восклицает Аптон. -- Что такое? Удар? Сердечный
приступ?
-- Самоубийство, -- отвечает Молли.
-- Билли все еще в сарае? -- спрашивает Майк.
-- Ага, -- отвечает Санни. -- Мы решили, что это лучшее место. Накрыли
его сверху. Слушай, что за черт?
Входит Сандра с одеялами в руках. Еще надо кого-то накрыть.
-- Энди, вы с Санни накройте миссис Стенхоуп. Вынесите ее и положите
рядом с Билли. Через заднюю дверь. Не стоит, чтобы народ видел, как носят
трупы, если можно этого избежать
-- А Джонас? -- спрашивает Санни. -- Он же ее сын. Я видел его внизу,
он вроде собирался ложиться...
-- Будем надеяться, что он так и сделал. Жена ему утром скажет. Аптон
Белл!
-- Да, сэр!
-- Спустись вниз и подбери человек пять-шестьиз тех, что еще неспят.
Ребят, которые могут пройти полмили в глубоком снегу и не свалиться, еслидо
этого дойдет. Ничего им не говори, скажи только, что я хочу их видеть.
-- О'кей! -- отвечает Аптон и скрывается вниз по лестнице.
В магазине за карточным столом, поставленным в секции консервов,
сидятХэтч, Джек Карвери Кирк Фримен и играют в джин-рамми. Хэтч смотрит в
зеркало наблюдения и видит:
Генри сидит за столом Майка, откинувшись на спинку стула, рукискрещены
на груди, голова опущена. Он дремлет. Робби чуть в стороне и наблюдает за
Линожем, который вернулся в ту же позицию - ноги на кровати, колени
раздвинуты, голова опущена.

x x x

Удовлетворенный Хэтч берет карту, улыбается и выкладывает карты на
стол:
-- Джин!
-- Ах ты паразит! -- досадует Кирк.
Крупным планом выпуклое зеркало наблюдения, и в него заглядывает Робби,
проверяя, не следит ли заним кто-нибудь. Увидев, чтонет, он протягивает руку
кстолу, берет револьвер и встает.
Генри дремлет. Люди в магазине играют в карты. Робби с револьвером
подходит к камере. Когда Линожначинает говорить, он говорит голосом старухи
- матери Робби.
-- Где Робби? Я хочу видеть Робби перед смертью. Он сказал, что
приедет. Робби, где ты? Я не хочу умирать, если ты не держишь меня за руку!
Генри во сне чуть шевельнулся, но тут же заснул крепче. РеакцияРобби -
удивление, ужас, стыд... и его лицо каменеет.
-- Я думаю, с нашего города тебя хватит, -- говорит он, поднимает
пистолет и направляет его между прутьев решетки.
Открывается наружная дверь мэрии, и выходитгруппа мужчин, готовая идти
на помощь тем, кто уже в магазине. Как и было приказано, это все ребята
здоровые: Аптон, Санни, Джонни Гарриман, Алекс Хабер иСтен Хоупвелл - отец
Дэви. Стен - это тот самыйловец омаров, которого мы мельком видели в первой
части, когда он перед штормом затаскивал лодку на несуществующий теперь
городской причал. Они направляются к вездеходу, пробиваясь сквозь метель. В
дверях стоят еще две фигуры: Майк и Молли. Молли накинула шаль, кутаясь в
нее от холода.
-- Это тот человек? -- спрашивает Молли. -- Тот, который схватил Ральфи
в магазине? Да?
Майк не отвечает.
-- Но с тобой ничего не случится? -- спрашивает Молли.
-- Нет.
-- Этот человек... -- продолжает Молли, -- ... если он человек...
никогда не попадет в суд, Майкл. Я это знаю. И ты тоже знаешь.
Крохотная пауза.
-- Может быть, от него надо избавиться. Пусть с ним произойдет
несчастный случай.
-- Зайди в дом, -- отвечает Майк. -- Пока уши не отморозила.
Она снова целует, чуть более нервно.
-- Возвращайся, Майк!
-- Обязательно.
Она закрывает дверь, и Майк идет к вездеходу по следам остальных,
склоняясь навстречу безжалостному ветру.
Залита солнцем спальня. В открытое окно дуетлетний бриз, и шторм
медленно вздуваются колоколом. Из ванной выходит Генри Брайт, одетый только
в пижамные штаны и наброшенное на шею полотенце. Он подходит к окну, ииз-за
двери просовывается голова Фрэнка, его сына.
-- Мама сказала: спускайся к завтраку, папа!
Над головой Фрэнка появляется голова Карлы.
-- Не так! Мама сказала: спускайся вниз к завтраку, сонный и ленивый
папа!
Фрэнк затыкает себе рот рукой и хихикает. Генри улыбается.
-- Через минуту спущусь.
Он подходит к окну.
За окном красиво, как бывает только в штате Мэн на пике лета - голубое
небо над широкими зелеными лугами, круто спускающимися к воде с белыми
гребешками. На море видны рыбачьи лодки, кричат и взмывают вверх чайки.
Генри у окна облегченно вздыхает.
-- Слава Богу, это было во сне. Мне приснилось, что сейчас зима...
буря... и этот человекв городе...
-- Этот страшный человек, -- поправляет его голос Линожа.
Генри резко оборачивается.
Хотя в его сне и лето, Линож одет так, как тогда на Атлантик-стрит
переддомом Марты, когда мы видели его впервые: куртка, вязаная шапка,
ярко-желтые перчатки. Он строит гримасу прямо в камеру, открывая полный рот
клыков. Глаза его чернеют. Он протягивает волчью головуна трости в сторону
Генри, и голова оживает, рыча и щелкая зубами.
Он отступает от серебряного волка, зацепляется за подоконник и выпадает
с воплем.
Только выпадает не из своего дома, и не на землю острова
Литтл-Толл-Айленд, как бы тверда она ни была. Он падает в кипящую
черно-красную огненную яму. Это - пасть ада, и кипит она красным и черным,
как время от времени - глаза Линожа.
С воплем Генри выпадает изкадра.
Он дергается в кресле, падает с него и издает придушенный вопль, когда
стукается об пол. Открыв глаза, но с недоумением озирается.
Играющие в карты в магазине при звуке его падения смотрят в зеркало и
видят стоящего у решеткиРобби.
-- Хэтч, у Робби пистолет! -- кричит Кирк. -- Кажется, он хочет
пристрелить этого типа!
Хэтч вскакивает, опрокинву стол.
-- Отойди от него, Робби! -- кричит он. -- Положи оружие!
Генри замечает Робби:
-- Эй, Робби, что это ты...
Он встает с пола, все еще с дурной спросонья головой.
У клетки: Робби и его поддельная мать. Она сидит на койке, где сидел
Линож (это естественно - она и есть Линож). Она очень стара, около
восьмидесяти, и очень худа. На ней белая больничная рубашка, волосы
встрепаны, на лице упрек. Робби глядит на нее, загипнотизированный.
-- Робби, почему ты не приехал? После всего, что я для тебя сделала,
после всего, что я тебе дала...
-- Нет, Робби! -- кричит голос Хэтча.
-- Зачем тыбросил меня умирать средичужих? Зачем ты бросил меня умирать
одну?
Она протягивает кнему худые дрожащие руки.
Хэтч, Кирк и Джек бросаются в открытую дверь офиса.
Генри, еще не очень соображая, подходит к решетке. Линож сидит на
койке, протягивая руки всторону Робби... и Генри видит действительно Линожа.
Линож бросает взгляд на дверь из офиса в магазин, и она захлопывается
перед лицом Хэтча.
Хэтч налетает на дверь и отскакивает. Пробует ручку - не
поворачивается. Бьет в дверь плечом, потом поворачивается к остальным:
-- Да не стойте вы столбом! Помогите мне!

x x x

В офисе констебля слышатся глухие удары в дверь. Поддельная мать в
больничной рубахе сидит на койке, глядя на своего блудного сына.
-- Я ждала тебя, Робби, и я до сих пор тебя жду. Я жду тебя в аду.
-- Заткнись, ты! А то я тебя застрелю!
-- Чем? -- спрашивает поддельная мать и презрительно смотрит на
револьвер. Робби следит за ее взглядом.
Револьвера нет. В руке Робби - извивающаяся змея. Он с воплем
ееотбрасывает.
Все остальное мы видим глазами Генри Брайта, то есть так, как оно есть
на самом деле. Робби отбросил револьвер, а не змею, и вклетке сидит Линож,
который встал скойки и идет к решетке.
-- Я буду ждать тебя в аду, Робби, и когда ты придешь, я возьму ложку.
Я выем этой ложкой твои глаза. И я буду съедать твои глазаснова и снова,
Робби, потому что ад - это повторение. Рожденный в грязи - вад ползи.
Генри наклоняется за револьвером. Линож бросате взгляд на револьвер, и
тот скользит по полу. Линож смотрит на Робби, смотрит пристально, и вдруг
Робби отлетает назад. Он ударяется об стену, отскакивает и падает на колени.
-- Кто ты такой? -- с ужасом шепчет Генри.
-- Ваша судьба.
Линож поворачивается, поднимает матрас, и там лежит трость. Линож
поднимает ее вверх, и от нее исходит ослепительный синий свет.
Генри пятится, защищая глаза руками. Робби, которому удалось подняться,
тоже заслоняет глаза. Сияние яркое, ярче, еще ярче. Свет оглушает, как крик.
У двери офиса со стороны магазина свет бьет в замочную скважину, вокруг
петель и в щель у пола. Трое в страхе отступают.
-- Что это такое? -- спрашивает Джек.
-- Не знаю, -- отвечает Хэтч.
В офисе Генри и Робби скорчились у стены под ослепительным потоком
света. И в этом свете мы впервые видим Линоаж как он есть: древний чародей,
чья воздетая трость - главный его волшебный инструмент: обращенный во зло
жезл Аарона. И она испускает волны ослепительного света.
Бумажки слетают сдоски объявлений и порхают в воздухе. Полицейский
журнал Майка взлетает со стола и тожепарит. Открываются медленно, один за
другим, ящики стола, и лежащие в них предметы тоже начинают кружить над
столом: ручки, листы бумаги, наручники и забытый недоеденный бутерброд.
Вальсирует в воздухе корзина входящих/исходящих в паре с переносным
компьютером Хэтча.
В другом конце комнаты револьвер, из которого Робби хотел стрелять в
Линожа (теперь понятно, как это было глупо), приподнимается и поворачивается
дулом к стене и шесть раз разряжается.
Хэтч, Кирк и Джек реагируют на выстрелы. Хэтч оглядывается, видит
витрину с инструментами и хватает с нее пожарный топор. Поворачивается и
начинает рубить дверь возле ручки. Джек хватает его за рукав.
-- Хэтч, может, не стоит...
Хэтч отпихивает его назад. Может, и не стоит, но он будет выполнять
свой долг.
В офисе кустарно приваренные прутья двери клетки начинают поодному
отпадать, как облетающие листья. Генри и Роббисмотрят, остолбенев от ужаса.
Прутья опадают все быстрее и быстрее, образуя дыру в формечеловека. Когда
она прорисовывается ясно, в нее проходит Линож. Он кидает взгляд на двух
съежившихся в углу людей, поворачивается и указывает своей тростью на дверь.
Хэтч заносит топор для очередного удара, но дверь внезапно
распахивается сама. В нее врывается серебристо-синий свет.
Голос Линожа говорит:
-- Хэтч.
Хэтч шагает в поток света. Джек хватает его за рукав.
-- Хэтч, нет!
Хэтч, не обратив внимания, входит в свет, топор выскальзывает из его
руки.
К магазину подъезжает вездеход. Сквозь закрытые штормовые ставни
пробивается яркий синий свет, бьющий в дверь между магазином и офисом.
В автомобиле, набитом здоровыми парнями, Джонни спрашивает, затаив
дыхание:
-- Что это?
Майк не утруждает себя ответом, но выскакивает из машины чуть ли не
раньше, чем она остановилась. Остальные за ним, но Майк добегает до ступеней
первым.
Хэтч идет в ослепительном свете, как лунатик, не замечая парящих и
кружащих в воздухе предметов. На его голову натыкается компьютер, Хэтч от
него отмахивается, и компьютер плывет в сторону, как под водой. Хэтч
подходит к Линожу, окруженному почти невыносимым светом.
Теперь мы видим, что Линож - старик сниспадающими почти до плеч
неровными прядями седых волос. Щеки и брови его изрезаны морщинами, губы
запали, на это сильное лицо... и на нем господствуют глаза, где крутятся
вихрикрасного и черного. Его обычная одежда исчезла, и он стоит в черном
облачении сблестящим и шевелящимся серебряным узором. В руке он по-прежнем у
держит трость с волчьей головой, но теперь видно, что трость покрыта
магическими рунами, а другой рукой он хватает за плечо Хэтча... только это
не рука, а когтистая лапа хищной птицы.
Он наклоняется, почти касаясь своимлицом лица Хэтча. Губы его
раскрываются, обнажая остроконечные зубы. Хэтч все это время смотрит
расширенными пустыми глазами.
-- Дайте мне то, что я хочу, и я уйду. Скажи им. Дайте мне то, что я
хочу... и я уйду.
Он поворачивается, взмахнув подолом своего одеяния, и шагает к выходу
на погрузочную площадку.
Двери магазина распахиваются, и врывается Майк, за ним его команда. Он
бежит по центральному пролету, перепрыгивая через перевернутый стол и
хватает Кирка Фримена за плечи.
-- Что случилось? Где Хэтч?
Кирк тупо показывает в сторону офиса. У него нет слов. Майк кидается к
двери... и останавливается.
Офис выглядит так, будто здесь прошелся смерч. Повсюду разбросаны
бумаги и вещи, полощущиеся под ветром, врывающимся из открытой задней двери.
На полу валяется разбитый компьютер Хэтча. Клетка пуста. Перед ее дверью
лежит груда прутьев, и дверь по-прежнему заперта, хота в ней и зияет дыра. А
дыра напоминает контуры человека.
Робби и Генри сидят у стены, крепко обнявшись, как дети в темноте. Хэтч
стоит посреди комнаты спиной к Майку, и голова его опущена.
Майк осторожно подходит к нему. Его спутники сгрудились в дверях, глядя
расширенными глазами с застывших лиц.
-- Хэтч? Что здесь было? -- спрашивает Майк.
Хэтч не отвечает, пока Майкне трогает его заплечо:
-- Что здесь было?
Хэтч поворачивается. Его лицо после близкого знакомства с Линожем
изменилось. На нем печать страха, которая, быть может, не пройдет никогда -
даже если он переживет Бурю Века. Майк поражен.
-- Хэтч! Боже мой, что?...
-- Мы должны дать ему то, что он хочет. Если мы это сделаем, он уйдет.
Оставив нас в покое. Если нет...
Хэтч глядит в открытую дверь, где вихрями клубится снег. К ним
медленно, как старик, подходит Робби.
-- Куда он ушел? -- спрашивает он.
-- Туда. В шторм, -- отвечает Хэтч.
Камера смотрит отгорода на океан. Снег укутывает землю, наметает
сугробы, и море все еще бьет в берег и взметает в воздух пену. Где-то там -
Линож, как часть этой бури.
Затемнение.

Акт шестой

На перекрестке Мэйн-стрит и Атлантик сугробы еще глубже, и еще
несколько витрин провалены внутрь. Теперь по улицам не пройдет даже
вездеход, и фонарные столбы засыпаны уже выше чем наполовину.
Камера снова отъезжает к аптеке, и мы видим, что внутри все стало
зимней тундрой. Морозно блестят в глубине аптеки буквы РЕЦЕПТУРНЫЙ ОТДЕЛ.
Возле витрины висит плакат: СТУКНИ ОБОГРЕВАТЕЛЕМ ЗИМЕПО МОРДЕ!, но на этот
раз Зима смеется последней: стоящие в ряд обогреватели засыпаны снегом.
И часы с маятником уже засыпаны вместе с циферблатом, но они еще идут.
Сейчас они начинают отбивать время. Раз... два... три... четыре...
В доме Марты Кларендон в прихожей лежит ее тело, накрытое скатертью. И
слышен голос других часов. Пять... шесть... семь... восемь...

x x x

В детском саду Молли часы с кукушкой (детям нравится, как она
выскакивает и прячется - бесстыдно, как будто язык высовывает) подхватывают:
девять... десять... одиннадцать... двенадцать. Сказав это последнее слово,
птица прячется обратно вящик. В детском саду безупречно чисто, но несколько
зловеще.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27