Эти «визиты» обеспечивали ей служащие всех отелей, с кем у рассыльного из «Озириса» были приятельские отношения. Таким образом Мэри получала сорок долларов, однако тридцать тут же отдавала.Она подошла к лифту, нажала на кнопку и вынула из кошелька долларовую бумажку — для лифтера. В этот момент кто-то тронул ее за плечо. Вздрогнув, Мэри испуганно обернулась — ей улыбался тот самый странный светловолосый молодой человек с пляжа.— Я не хотел вас испугать, мисс Флад.Она перевела дыхание:— Мистер Гордон Пэйнтер!— Все это время я думал о вас. Беспокоился... Вы больше ни разу не приехали на пляж.— В тот самый день наш номер распался, поэтому все время ушло на поиски другой работы.— Послушайте, мисс Флад. У меня предложение: пойдем в бар и поболтаем.Подъехал лифт. Лифтер в форменной одежде открыл дверцы и высунул из кабины голову:— Вверх, пожалуйста.Мэри посмотрела на Гордона.— Простите, но я не могу. У меня деловая встреча.— Ничего страшного не случится, если вы опоздаете на несколько минут. Я искал вас по всему городу и не могу потерять снова.В голове у Мэри проскользнула забавная мысль, от которой она едва не улыбнулась. Для того, чтобы ее найти, от Гордона требовалось совсем немного: снять трубку, позвонить нужному человеку и заказать молодую блондинку. Она решительно покачала головой:— Нет, никак не могу. Мне нельзя опаздывать. Это касается моей работы.— В таком случае я подожду вас. Вы надолго?Мэри задумалась.— Не очень... на полчаса. Самое большее — на час.— Договорились. Встретимся в баре. Меня легко узнать — я буду сидеть в обнимку с «Мартини».— Хорошо, мистер Пэйнтер. Я постараюсь не задерживаться.Дверь кабинки закрылась, лифтер повернулся к Мэри. Его разбирало любопытство.— Друг или клиент?Она протянула приготовленный доллар:— Четвертый этаж, длинноносый.Лифтер ухмыльнулся:— А ты никому скидок не делаешь? Уж больно дорого.Мэри улыбнулась:— Не могу себе этого позволить. Слишком много трачу на лифтеров.— Может быть, в твой выходной?Выходя из лифта, она бросила через плечо:— Побереги свои деньги, бедняжка. У меня нет выходных.Возле двери с номером 311 Мэри остановилась, прислушалась, потом негромко постучала.Мужской голос ответил:— Кто там?— Служба по вызову. * * * Подходя к бару, она взглянула на часы и облегченно вздохнула: уложилась в сорок пять минут. Когда глаза привыкли к полумраку, осмотрела зал. Гордон радостно помахал ей из угла я встал навстречу. Пододвигаясь, чтобы освободить ей место, спросил:— Ну как, получили работу Мэри села.— В общем, да.Подошел официант. Гордон сказал:— Мне еще один «Мартини», а для мисс... Что вы будете пить?— Черносмородиновый ликер с содовой.Официант повторил заказ:— Значит, вермут, черносмородиновый ликер и содовая.— Нет, вермута не надо. Просто черносмородиновый ликер с содовой.Когда официант отошел. Гордон удивленно спросил:— Что это за странный напиток?Мэри спокойно посмотрела ему в глаза.— Напиток как напиток. Мне он нравится.Он допил «Мартини» и покачал головой:— Вы — странная девушка.Неужели кто-то из рассыльных успел рассказать Гордону о цели ее прихода в отель?Мэри пристально посмотрела на него и ничего не ответила.— Почему вы не приехали, не позвонили. Исчезли. Не наткнись я на вас случайно, мы могли бы никогда больше не встретиться.Мэри ответила с непонятной ему серьезностью:— Возможно, так было бы лучше для вас.Он настороженно прищурил глаза.— Что вы имеете в виду?— Со мной лучше не связываться. Я — девушка не того сорта, с которыми вы привыкли общаться.Гордон довольно улыбнулся: значит, все-таки она слышала о нем. Прикидывалась...— А какого сорта девушки, с которыми я общаюсь?— Светские леди и все такое прочее. Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду.— А если вы сами зарабатываете себе на жизнь, я не должен с вами встречаться, так, что ли?Мэри не ответила.Гордон перестал улыбаться. На его лице появилось обиженное выражение.— Вы несправедливы ко мне. Разве я виноват в своем богатстве? Мои родители — очень состоятельные люди, а родителей не выбирают. На моем месте могли оказаться вы.Она улыбнулась.— Могла, но не оказалась. Ну ничего, бывают вещи и похуже.Он потянулся через стол, взял ее за руку и сказал:— Бывают.Официант поставил перед ними стаканы. Гордон поднял свой «Мартини»:— У меня тост.— За что пьем?— За нас и за наш сегодняшний ужин. Том давно мечтает зажарить для вас утку.Она заколебалась, но он решительно произнес:— Никаких отказов я не приму. Как только допьем, я увезу вас к себе.Мэри подавила вздох разочарования. И этот не лучше других. Думает только о том, что и все.— Хорошо.Он все еще держал поднятым свой стакан.— И больше никаких игр в прятки, я хочу видеть вас постоянно.Она медленно кивнула головой.— Мы с Томом считаем вас самой красивой девушкой в Майами. И мне кажется, что мы оба в вас влюблены.Она тихо опустила стакан на стол.— Не говорите так. Не говорите так даже в шутку. Это совсем не обязательно. 10 Отодвинувшись от стола, Гордон сказал:— Том, подай кофе и бренди на террасу.Увидев, что Мэри тоже решила встать, старый слуга предупредительно отставил ее стул. Она улыбнулась:— Все было великолепно. Том. Столько съесть мне еще не удавалось.Старик ухмыльнулся:— Ну и аппетит у вас, мисс.— Только благодаря вам, Том. Перед такими лакомствами никто не смог бы устоять.Он поклонился:— Спасибо, мэм.Гордон открыл перед Мэри дверь, и она вышла на террасу. Вечернее небо было синим и чистым, с океана дул прохладный ветер.Она вдохнула морской воздух.— Гордон, это же настоящий рай.— Это — мой дом. Я его люблю, хотя он и доставляет немало хлопот.Мэри резко повернулась к нему:— Скажите, Гордон, вы каждого встречного приглашаете сюда?Он озадаченно нахмурил лоб:— Что вы имеете в виду?— Мне кажется, что вы поступаете опрометчиво, приводя в дом незнакомого человека. А если я окажусь обыкновенной охотницей за деньгами, что тогда? Вас ожидают сплошные неприятности.Гордон усмехнулся:— Меня вполне устраивают неприятности из-за хорошенькой девушки. Поохотьтесь, пожалуйста, за мной.— Я не шучу, Гордон. Такие богатые и знаменитые люди, как вы, всегда становятся лакомым куском для любителей поживиться на чужой счет.Он расхохотался:— Вот и прекрасно. Все зависит от того, кто собирается поживиться. Вполне вероятно, что этот некто станет лакомым кусочком для меня самого. Если бы наши интересы совпали, я сэкономил бы много сил!— С вами невозможно разговаривать серьезно.Гордон положил ей руки на плечи и легонько повернул к себе. Он улыбался, но глаза смотрели невесело.— Продолжайте говорить, милая девушка. Чертовски приятно, когда о тебе кто-то заботится. Это вносит некоторое разнообразие в унылую жизнь. Обычно все стараются вытянуть из меня то, что им нужно.Она пристально посмотрела в его лицо.— Вы очень славный, Гордон, и мне от вас ничего не надо.— Я это понял. Если бы вы хотели что-нибудь получить, вряд ли исчезли бы с моего горизонта.Мэри промолчала.— Вы — первый человек, которому наплевать на то, что я — Гордон Пэйнтер.— Но мне не наплевать на вас. Вы — порядочный человек, и я это оценила.Он отдернул руки:— Какой удар! Только я собрался соблазнить вас, как вы выпустили ветер из моих парусов.Мэри улыбнулась:— Не падайте духом! Сегодня с океана дует свежий ветер. * * * Мэри поставила на стол кофейную чашку и мягко спросила:— Зачем вы так много пьете, Гордон?Как раз в эту минуту он снова подливал себе бренди, но, услышав эти слова, поставил бутылку на стол.— Во-первых, мне нравится пить... Во-вторых, спиртное — единственная радость в этой жизни.От изрядного количества коньяка его слегка развезло, поэтому он говорил отрывисто и невнятно.Мэри искренне удивилась:— Единственная? И других нет?— Нет. Я — плохой бизнесмен... Как только влезаю в какое-нибудь дело, оно прогорает... А вместе с ним и мои деньги... то есть капиталы. Я это понял и теперь вообще никуда не суюсь... Сдался... В конце концов, и без этой несчастной работы у меня есть все... Все, что нужно.Она промолчала.Гордон исподлобья посмотрел на девушку и неожиданно выпалил:— Ну, скажите же! Скажите, что я живу неправильно, нехорошо. Наверняка вы так думаете...Мэри отрицательно покачала головой, но это его не успокоило. Он схватил девушку за руку:— Не лукавьте. Скажите правду. Я и сам считаю свою жизнь безнравственной. Это ужасно — не работать, когда миллионы детей на планете умирают от голода.Она повела плечами:— Мне наплевать на миллионы детей. Я думаю только о себе.Гордон сразу как-то съежился, жалко улыбнулся и выпустил ее руку.— А мне — нет. Мне не наплевать. Я содрогаюсь при одной мысли об этих кошмарах.Мэри блеснула в темноте глазами:— Почему же вы ничего не предпринимаете, чтобы избавить мир от всяких бед?Он горестно проговорил:— Не дают. Адвокаты, юристы... Даже если бы я захотел просто раздать свои деньги, они бы не позволили этого сделать. Мой капитал надежно охраняется от меня самого.Потрепав его по руке, Мэри протянула с фальшивым сочувствием:— Бедный Гордон!— Вот именно, бедный Гордон.— Ах, как бы мне хотелось вас пожалеть!Он поднял голову, и взгляд его неожиданно прояснился.— О чем вы, Мэри?— О том, что немногим людям живется так хорошо, как вам. Неожиданно он откинулся назад и расхохотался. Громкие раскаты его смеха ударялись в стену дома и эхом уплывали в уже невидимый простор океана. Ничего не понимая, Мэри удивленно смотрела на Гордона.— Над чем вы смеетесь?С трудом сдерживая новый приступ смеха, он весело посмотрел в ее лицо:— Подумать только! Наконец-то встретил честную откровенную девушку. И где? На пляже в Майами. Никогда бы не поверил, что такое может быть!Поскольку его ответ не прояснил причины столь бурного веселья, Мэри спросила:— А чем плох пляж в Майами? Мне он нравится.Все еще посмеиваясь, он ответил:— Мне тоже.Гордон облокотился на балюстраду, задумчиво посмотрел вниз и вдруг оживился:— Я предлагаю поплавать по лунной дорожке. Ну как, согласны? Купальников в доме достаточно. Мэри молча кивнула. * * * Завернувшись в толстые махровые простыни, они вбежали на террасу.— Том! Мы замерзли и хотим горячего кофе.Ответа не последовало.Гордон подошел к двери:— Эй, Том! Дай нам кофе.Из дома донесся спокойный голос старика:— Готовьте себе сами, полуночники. Я уже лег.— Ничего не могу с ним поделать. Мы слишком долго прожили вместе.Она улыбнулась.— Я могу приготовить кофе.— Правда?— О, это совсем несложно. К тому же я мечтаю согреться. Вода просто чудесна, но к ней надо привыкнуть.Он проводил Мэри на кухню. Заботливый Том заранее поставил кофейник на плиту, и ей осталось только зажечь огонь.Через несколько минут они сидели в широком шезлонге потягивая дымящийся кофе.Гордон поставил свою чашку на стол.— Как хорошо!Мэри молча кивнула.Он откинулся назад и запрокинул голову.— Вы заметили, какие здесь огромные звезды?Девушка провела по небу беглым взглядом, потом обернулась к Гордону.— По-моему, они точно такие же, как везде.Он резко выпрямился:— Мэри, неужели в вашей душе нет ни капли романтики?Вместо ответа она поднялась:— Уже поздно. Пора собираться домой.Гордон поймал ее за руку.— Мэри Флад...Девушка остановилась, посмотрела на него сверху вниз.— Да, это мое имя.— Не уходи. Я так долго тебя искал.— Ты сам не знаешь, что говоришь.Он притянул девушку к себе, взял ее лицо в свои ладони и нежно поцеловал. От этого теплого ласкового прикосновения у Мэри закружилась голова. Она закрыла глаза и через мгновение почувствовала осторожное прикосновение к своей груди. Пошевелив плечами, девушка сбросила с них бретельки купальника и тут же услышала восхищенный вздох:— Как ты прекрасна! Прекрасна...Мэри открыла глаза, обвила руками его шею и притянула Гордона к своей груди. До нее долетел чуть слышный шепот:— С первого момента, когда я увидел тебя выходящей из воды, ты мне представлялась именно такой.Мэри положила свою ладонь к нему на живот, потом опустила ее ниже, еще ниже... Он глубоко вздохнул:— Я ждал тебя. Как долго я ждал!С неожиданной яростью Мэри бросила:— Замолчи! Ты слишком много говоришь!Через два дня Гордон сделал ей предложение. 11 На плите закипал кофе, когда в дверь постучали. Не оборачиваясь, Мэри крикнула:— Кто там?Глуховатый низкий голос ответил:— Мэри, это я. Мак.— Входи. Дверь открыта.Девушка поставила на стол две чашки, разлила кофе.— Садись, Мак. Что у тебя нового? Мак развернул утреннюю газету:— Уже видела?Она отмахнулась:— Нет. Некогда, дел невпроворот.— Напрасно... Сегодня все газеты только о тебе и пишут.Мэри удивленно подняла брови:— Обо мне?Мак ткнул пальцем в газетный лист:— Сообщают, что ты собираешься замуж за Гордона Пэйнтера. Это правда?Она пожала плечами и отхлебнула кофе.— Тоже мне важная новость! Что в этом такого особенного? Каждый день сотни людей вступают в брак.Он вытаращил глаза.— Ты шутишь? Гордон Пэйнтер — один из самых богатых людей штата.Ничего не ответив, Мэри принялась просматривать газеты. На первой странице одной из них была помещена большая фотография: Гордон Пэйнтер и Мэри Флад после подачи заявления на регистрацию брака. Она сразу вспомнила репортера с фотокамерой, внезапно выросшего перед ними, словно из-под земли. Гордон шепнул:— Ого, начинается большая шумиха! Не обращай на все это внимания. Что бы ни написали газеты, мое отношение к тебе не изменится.В тот момент Мэри стало страшно. Она тревожно посмотрела ему в глаза:— Наверное, мы поспешили. Гордон. Может быть, надо немного подождать? Ведь ты меня совсем не знаешь.Гордон ободряюще улыбнулся.— Я знаю все, что хочу знать. Мне все равно, чем ты раньше занималась. Важно лишь то, что я чувствую к тебе. В конце концов, только это и имеет значение...Мак поднял свою чашку:— Так это правда, Мэри? Ты действительно выходишь за него замуж?Она подняла глаза от газеты и медленно кивнула.— Да.Он присвистнул.— Вот так сюрприз. Интересно, а он знает, что ты...Мэри не дала ему договорить и постаралась побыстрее закрыть неприятную тему:— Гордон говорит, что для него это не имеет никакого значения.Мак разом выпил всю чашку и встал:— Должно быть, он от тебя без ума. Так значит, сегодня ты съедешь отсюда.Мэри не ответила, лишь внимательно взглянула в его лицо. Что-то в нем изменилось. Изменилось слегка, почти незаметно.Мак преданно смотрел на девушку, и тут она поняла: в нагловатых глазах появилась непривычная услужливость.— Нет. Мы сможем пожениться только через три дня.Он направился к двери, открыл ее, но не вышел, а, помявшись несколько секунд, тихо сказал:— Если тебе нужна будет помощь, только крикни. Я прибегу. В ту же секунду.— Спасибо, Мак.Он помедлил еще минуту, собрался с духом и выпалил:— Я просто хочу сказать, что мы с тобой всегда были добрыми друзьями. Не забывай об этом, Мэри.— Не забуду.Дверь закрылась. Мэри собрала и поставила в раковину чашки. Своим подобострастием Мак показал, что деньги и имя значат очень много. Она возьмет и то, и другое. Пусть кто-нибудь попробует ей помешать! Мэри твердо сжала губы. Она сможет постоять за себя. * * * Гордон вылез из душа, стянул с вешалки огромное полотенце и, беззаботно насвистывая, принялся растираться.Остался один день. Всего один.Он подошел к зеркалу, тщательно причесался. Волосы спереди немного поредели, но, зачесанные назад, все еще оставляли впечатление пышной шевелюры. Интересно, когда наследственность лишит его этого украшения? Отец стал лысым к тридцати. Еще раз оглядев себя. Гордон удовлетворенно хмыкнул: не слишком худой, но и не ожиревший. Вот только Мэри считает, что ему нужно бросить пить. Она права. Гордон и сам это давно понял, но до сих пор не находил смысла отказываться от любимого «Мартини», поскольку делать было решительно нечего.Он прошел в спальню и взял с подушки отглаженную Томом сорочку. От постели слабо пахло ее духами. Этот запах напомнил ему Мэри — дикую, требовательную, неуправляемую. Гордон снова почувствовал впившиеся в его кожу острые ногти, услышал приглушенный голос: «Заполни меня глубже... Кончай...»Она была так хороша в постели, что ни одна из женщин, что Гордон знал раньше, не могла с ней сравниться. Снизу послышался голос Тома:— Мистер Пэйнтер!Гордон с трудом оторвался от воспоминаний:— Что случилось?— Вас хочет видеть какой-то джентльмен.Он подавил досаду: сколько раз просил Тома спрашивать имя посетителя.— Как его зовут?— Он отказался называть себя. Хочет побеседовать с вами с глазу на глаз. Относительно мисс Флад.Гордон нахмурился. Интересно, что ему нужно? Может быть, это какой-нибудь не в меру ретивый репортер?— Попроси его подождать. Я сейчас спущусь.Через пару минут он вошел в гостиную. С кресла поднялся краснолицый верзила:— Мистер Пэйнтер?Гордон молча кивнул. Мужчина нервничал. Он сбивчиво заговорил:— Меня зовут Джо. Фамилия не имеет значения. Я хочу оказать вам услугу. Вы хорошо знаете эту девушку, Мэри Флад?Гордона бросило в жар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30