— Если желаете, я могу приготовить вам лечебный настой. Боль как рукой снимет, — предложила Джессамин, проклиная себя за то, что не может не вмешаться в дело, которое ее совершенно не касается. — У меня большой опыт в этом.
— Благодарю вас, дорогая. Это так любезно с вашей стороны! — жалобно пропищала Элинед, шмыгая носом и смахивая слезы, которые повисли у нее на ресницах. — Я, кажется, совсем расхворалась. Так что ваша помощь будет очень кстати.
С этими словами она позволила служанке увести себя. Вслед за ней удалилась и вся ее свита. Джессамин торопливо распорядилась, чтобы слуги показали гостям отведенные для них комнаты в южной башне. И только после их ухода радостно вздохнула, чувствуя такое облегчение, как будто гора наконец-то свалилась с ее плеч.
— Позвольте мне извиниться перед вами за Элинед и се дурные манеры, — с угрюмым видом пробормотал лорд Рис.
Джессамин заметила, что и он тоже вздохнул с облегчением, как только яркие платья женщин скрылись за дверями.
— В этом нет необходимости. К тому же к вам это не имеет ни малейшего отношения, — ответила Джессамин, дружелюбно улыбаясь ему. — Конечно, для меня вовсе не секрет, что наш Кэрли — отнюдь не самый уютный и роскошный замок, где бы вы могли остановиться. Да и потом сразу видно, что леди просто устала и не очень здорова.
— У вас благородная душа.
— Мне тоже следует извиниться. Я ведь еще не поблагодарила вас за то, что вы помогли мне погасить пожар. Если бы не вы и ваши люди, Агнесс с дочерью наверняка уже не было бы в живых. Бедная, ни в чем не повинная старуха! Эти звери подожгли ее дом только потому, что кому-то вздумалось назвать ее ведьмой. А все их чудовищное суеверие!
— А она и вправду ведьма?
От подобной нелепости Джессамин даже вздрогнула:
— Господи, что вы говорите?! Конечно же, нет. Неужели вы тоже верите во всю эту чушь? Ведь даже церковь…
— Я не хуже вашего знаю, что об этом говорит церковь. Но еще я знаю, что на свете есть немало таких вещей, которые невозможно ни понять, ни объяснить с помощью одной лишь веры. И если в мире существует могущественное добро, то ему противостоит такое же могущественное зло. Разве вы не согласны? Или вам это просто не приходило в голову?
— Нет, почему же? Конечно, зло существует в нашем мире. Но если у кого-то вдруг заболела корова, то это не основание считать, будто злая ведьма непременно навела на нее порчу!
Рис довольно усмехнулся, заметив, с каким жаром Джессамин обсуждает этот вопрос.
— О Боже, о чем я только думаю! Веду серьезные беседы с прелестной девушкой, к тому же при свете камина, — промурлыкал вдруг он, и голос его мгновенно изменился. Теперь он стал глубоким и теплым. Было в нем что-то завораживающее. — По-моему, в эту холодную ноябрьскую ночь, оказавшись вдвоем, мы могли бы куда приятнее провести время вместе.
Джессамин резко выпрямилась, словно от щелчка.
— Подобное времяпрепровождение, милорд, не принято в нашем доме. Прошу великодушно извинить. Надеюсь, вы меня правильно поняли?
Ничуть не обидевшись на ее резкость, Рис откинул назад темноволосую голову и весело, дружелюбно расхохотался над ее непритворным негодованием.
— Ах, какая прелестная скромница! Кто бы мог подумать, леди, тем более с вашей красотой… — И он с приторным сожалением сокрушенно покачал головой.
Насмешка, отчетливо прозвучавшая в его голосе, мгновенно вывела девушку из себя.
Она решительно поднялась, намереваясь положить конец затянувшемуся разговору, И сразу же смешалась, почувствовав, как дрожат ее колени — конечно, от возмущения, сейчас же решила она.
Лорд Рис замер рядом с ней, повернувшись спиной к камину. На фоне пламени вырисовывался только его темный силуэт, лицо оставалось в тени. Не говоря ни слова, он просто стоял и смотрел на Джессамин, чуть заметно усмехаясь. Она неловко глотнула, чувствуя себя на редкость неуютно. Хотя она и раньше заметила, что он чуть ли не на целую голову выше ее, но сейчас она была в таком состоянии, что даже эта немалая разница в росте раздражала ее.
— Мы здесь ведем очень спокойную, размеренную жизнь. Вы приехали издалека, из другой страны, так скорее всего именно поэтому наши привычки кажутся вам странными…
— Умоляю вас, леди, избавьте меня от ваших нравоучений! — рявкнул он, и улыбка его исчезла, как по волшебству. — Да, конечно, я валлиец, это правда. Но я вам не какая-нибудь неотесанная деревенщина! Если хотите знать, я жил в Лондоне, а образование получил в Оксфорде! Поэтому ваш снисходительный тон совершенно неуместен в данном случае. А если вы тоже устали и хотите отправиться в постель, так я готов сию же минуту избавить вас от моего присутствия.
Раздражение, гнев и стыд — все это смешалось в душе Джессамин. Не зная, куда девать глаза, она сделала неловкий жест, стараясь успокоить его.
— Простите, я не то имела в виду…
— Я прекрасно знаю, что вы имели в виду! Так вот, уверяю вас, мои люди и не подумают бросаться на ваших женщин. Конечно, до тех пор, пока те сами не подадут им знак. Не сомневайтесь, мы будем целомудренны, словно новорожденные ягнята. Даю вам слово!
Сдавленным голосом Джессамин пробормотала нечто вроде благодарности. Она понимала, что после столь бурной сцены ей ничего не остается, как только отправиться в постель.
— Доброй ночи.
— Доброй ночи и вам, леди Джессамин! — Он чуть заметно улыбнулся. — Не обращайте внимания на отсутствие хороших манер у леди Элинед. Она привыкла жить, как мотылек, не заботясь ни о чем, кроме собственных желаний. Конечно, она красавица, ничего не скажешь. Но иногда ее красота бывает довольно обременительна, тем более что Элинед использует ее, как золотые монеты, подкупая тех, кто ей нужен, чтобы удовлетворить все свои прихоти. Но вы, как я догадываюсь, женщина совершенно иного сорта.
— Благодарю вас, милорд, за добрые слова.
Послав ему на прощание скупую улыбку, Джессамин повернулась, чтобы уйти.
Никогда еще большой зал Кэрли не казался ей таким бесконечно длинным. Выбоины и царапины в потрескавшемся от старости полу сегодня то и дело попадались ей под ноги, когда она шла к двери в своих домашних туфельках на тонкой подошве. Вот каблучки Джессамин в очередной раз подвернулись, попав в какую-то щель, она едва не упала и сердито подобрала повыше юбки. Девушка шла, чувствуя пристальный взгляд темных глаз, и умирала от желания повернуться, чтобы увидеть его лицо. Только у самых дверей она осмелилась оглянуться, но он был слишком далеко, чтобы она смогла разглядеть выражение его глаз. Он стоял там же, где она его оставила, возле самого камина. Темные густые волосы были слегка взлохмачены, твердые губы не улыбались. Какое-то странное чувство, похожее на одиночество, будто она вдруг лишилась чего-то важного, охватило Джессамин. Это удивило ее. В чем дело?
Ведь он смеялся над ней, вывел из себя, он без конца злил ее и восхищался ею. Она не могла ошибиться. Хотя и не привыкшая к мужскому вниманию, но что ни говори, а Джессамин была настоящей женщиной, женщиной до мозга костей. Ее интуиция не могла подвести ее — этот человек был явно очарован ею.
Лорд Рис был дьявольски привлекательным, загадочным, надоедливым и в то же время занимательным, он обладал способностью мгновенно выводить ее из себя — все это Джессамин бормотала себе под нос, пока шла к двери. Она уже почти бежала, кусая губы и заранее предчувствуя скорое поражение. Быстрее, быстрее, прочь от него, пока она еще в силах заставить себя уйти, не поддавшись сладостному искушению остаться возле него, чтобы чувствовать его восхищение, его прикосновения… его страсть!
Нечаянно вырвавшееся из глубины сердца признание ошеломило Джессамин.
Она споткнулась и схватилась рукой за холодный, шершавый камень стены. Как бы ей сейчас хотелось, чтобы на се пути никогда не встретился лорд Рис Трейверон или хотя бы чтобы она осталась совершенно равнодушной к его мужским чарам! Пока он не появился, в душе ее царили мир и покой. Все эти чувства, что сейчас предательски нахлынули на нее, таились где-то, незнакомые и ненужные ей. А теперь он здесь, рядом с ней, и один его взгляд, одна только улыбка будят в ней целую бурю таких чувств, на которые она даже не считала себя способной.
Она взбежала наверх и рывком распахнула дверь своей спальни. В камине пылал огонь, тишина, царившая в комнате, и тепло очага подействовали на нее умиротворяюще.
— Я разденусь сама, Мери!.. — коротко бросила Джессамин, голос ее дрожал и прерывался от сдерживаемого волнения. Служанка обрадованно присела, довольная, что сегодня вечером ее услуги не понадобятся. Джессамин требовалось время, чтобы овладеть собой и вновь стать той Джессамин, которой она была еще так недавно.
Прошло немного времени, и, оставшись в одной сорочке, девушка застыла у окна. Из-за занавески тянуло холодом, и она не могла сдержать дрожи. Это было единственное окно во всем замке, его переделали из бойницы специально для Джессамин. Сам сэр Хью распорядился об этом. Он лично привез драгоценную роговую раму и всю дорогу из Шрусбери не спускал с нее глаз. Из этого окна Джессамин могла видеть далекие холмы за рекой, где уже начинался Уэльс, любоваться, как ранней весной на деревьях появляется нежная молодая листва, словно окутывая прозрачной дымкой дальний лес, а потом, с приближением осени, листья желтеют и постепенно устилают землю роскошным пестрым ковром. Здесь она часто мечтала, счастливая тем, что отгородилась от всех забот, замкнувшись в своем собственном маленьком мире. А теперь этому пришел конец. Теперь она хочет жить в реальном, а не выдуманном ею мире, и жить рядом с ним.
По лицу ее медленно потекли слезы. Но это не были слезы жалости к себе. Джессамин вдруг вспомнила покойного отца. Даже себе самой Джессамин не решалась открыть свою тайну. Слезы ее были слезами разочарования и боли потому, что она не могла получить того, чего желала больше всего на свете! Она плакала, потому что жаждала любить и быть любимой, потому что томилась от желания испытать счастье в объятиях лорда Риса Трейверона!
Джессамин со вздохом вытащила любимую книгу и принялась рассматривать картинки при свете свечи. Она попыталась на минутку представить себя и лорда Риса вместе в таком же тайном уголке сада. Разве такое возможно? Нет, сказала она себе, решительно отбрасывая книгу. Вместо того чтобы успокоить ее, в этот вечер столь любимые ею прежде картинки только напомнили Джессамин о том, что изображенные на них дамы как две капли воды похожи на леди Элинед Глинн. Да, приходилось признать, что для благородного лорда лишь такая женщина, как она, может стать достойной парой. И разве доблестный рыцарь заинтересуется какой-то девчонкой в рваном мальчишеском платье, которая лезет тушить пожар или скачет верхом по-мужски?
Добившись того, что окончательно расстроилась и разрыдалась от жалости и уязвленного самолюбия, Джессамин наконец сдалась и решила, что нет смысла и дальше мучить себя. Может быть, завтра это пройдет и на душе у нее станет светлее.
Слез у нее уже не было. Джессамин сердито высморкалась. Она не плакала так с тех пор, как умер отец.
Свернувшись калачиком в постели, где было уютно и тепло благодаря заранее согретым простыням, девушка долго вслушивалась в завывание ветра за окном. Потом она вытянулась во весь рост и, вытащив из-под головы пуховую подушку, обняла ее, прижав к груди, словно возлюбленного. Наконец сон смежил ей веки, и Джессамин увидела себя в волшебном саду, а рядом с ней обаятельный лорд Рис осыпал ее галантными комплиментами и признаниями под сенью благоухающих роз.
Глава 4
— Проклятие, что за дьявольская ночь! Кажется, будто сами небеса разверзлись, чтобы затопить нас! — чертыхнулся Уолтер, поднимая голову от стола, где они вместе с Вильямом Рисом проверяли расчетную книгу счетов.
— Да, по-моему, это настоящая буря, — рассеянно пробормотала Джессамин, окинув взглядом собравшихся в зале гостей — она искала лорда Риса.
Проснувшись утром, девушка постаралась убедить себя, что окончательно избавилась от непонятного наваждения, овладевшего ею накануне вечером. Скорее всего все это было вызвано переутомлением или просто было результатом пережитых волнений после драматических событий этого дня. Пусть он даже будет рядом, решительно сказала себе Джессамин, она возьмет себя в руки и будет разговаривать с ним, как с любым другим едва знакомым ей человеком. Люди из его отряда толпились в зале, весело переговариваясь о чем-то между собой, но сам лорд Рис пока не появлялся.
— Где же наши гости? — наконец не выдержала она. — Еще спят, я думаю. Надеюсь, сегодня они с Божьей помощью уедут из замка. Иначе дороги развезет и они станут непроходимыми. Тогда они застрянут надолго, — озабоченно добавил Уолтер, вспомнив о буре, которая бушевала всю ночь. Он бросил хмурый взгляд на управляющего. — Именно из-за этого ты и хотел сегодня переговорить со мной? — нерешительно спросил он.
— Да, милорд, но не будете ли вы…
— Да знаю я, знаю! — отмахнулся Уолтер, рассеянно почесывая Неда за ухом. — Как ты думаешь, у нас есть возможность приютить их еще на один день, если даже моя сестрица и будет принимать их с такой же королевской роскошью, что и вчера?
— Лорд Рис предложил нам воспользоваться его запасами.
— Как великодушно с его стороны! — фыркнул Уолтер, бросив косой взгляд в сторону валлийцев, которые держались особняком.
— А мне-то казалось, это должно тебя порадовать, — буркнула Джессамин. Вечное раздражение брата уже вывело ее из себя. — Вначале ты возмущался, что мы, дескать, не можем позволить себе принять их, как полагается. Теперь, когда они готовы возместить наши расходы, ты почему-то опять недоволен.
— Позволь тебе напомнить, дорогая сестрица, что я буду доволен, только когда этот валлиец и его солдатня уберутся отсюда. А ты, похоже, готова предложить им на веки вечные поселиться в Кэрли! Или ты считаешь, что мы настолько разбогатели, что можем себе позволить содержать эту свору? Да ведь мы так разоримся! Что тогда с нами будет? Об этом ты подумала?
— Нет, не подумала.
— А вот я подумал! И считаю, что нам очень повезет, если через неделю валлийский дракон не появится у стен Кэрли! Этот человек вполне способен захватить наш замок для Глендовера. А мы, идиоты этакие, просто-напросто сами распахнули ворота и впустили его, да еще вместе с целым отрядом вооруженных солдат!
— О Господи, Уолт, перестань пороть чушь! Будь же благоразумным наконец!
Подойдя к камину, Джессамин принялась почесывать за ушами у Неда.
— Интересно, почему ты так доверяешь этому человеку? — резко спросил Уолтер. — Вероятно, он напоминает тебе одного из твоих любимых рыцарей в сверкающих доспехах. И ты воображаешь, что он в. любую минуту готов пасть к твоим ногам?
— И что, если так? Мне-то казалось, ты обрадуешься. Ведь еще несколько дней назад ты сокрушался, что я никогда не выйду замуж.
— Не выйдешь замуж, это точно. Но вот ляжешь ли ты с ним в постель — это совсем другое дело.
Джессамин вспыхнула, но сочла за лучшее промолчать. Он был прав. Это и в самом деле нечто совсем иное. Только вот говорить на эту тему ей не хотелось.
— По-моему, ты просто ревнуешь, — проворчала она, возвращаясь к столу, на котором были расставлены блюда с ломтями хлеба, свежесбитым маслом и горшочки густого янтарного меда.
— С чего это я должен ревновать к какому-то валлийцу? — презрительно фыркнул Уолтер.
Но багровые пятна, вспыхнувшие на его щеках, подсказали Джессамин, что ее укол попал в цель. Конечно, с ее стороны было довольно жестоко, пусть и невольно, напомнить брату о его убожестве. Джессамин стало стыдно, Я она примирительно протянула Уолтеру руку.
Как раз в эту минуту в зал вошел и сам предмет их беседы; направившись прямиком к стоявшему на возвышении хозяйскому столу, он быстрым кивком приветствовал своих людей.
Уолтер и Джессамин вежливо поздоровались.
— Мне сказали, что дороги совсем развезло, — недовольно буркнул валлиец. Похоже, возможная задержка в пути ему тоже пришлось не по душе. — И как вы считаете — это надолго?
— Да нет, не очень. На пару дней, не больше. Если, конечно, снова не будет дождя.
— Сейчас, похоже, подмораживает.
— Тогда снегопада, — угрюмо добавил Уолтер. Господь всемогущий, да ведь этот проклятый валлиец вполне может застрять у них до самого Рождества! Что тогда прикажете сказать сэру Ральфу? А уж тому вряд ли придется по вкусу проводить время под одной крышей с одним из приспешников Глендовера! — Есть тут еще одна дорога. Вам немного не по пути, зато вы легко проедете. Моя сестра хорошо ее знает. Она проводит вас.
Джессамин было запротестовала, но Уолтер бросил на нее яростный взгляд и покачал головой, так что она сочла за лучшее попридержать язык.
— Да, — с милой улыбкой кивнула Джессамин, — если хотите, я провожу вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45