Оглядевшись, Келли поняла, что Джек еще не устроился как следует в своем н
овом жилище. Может, у него просто не было времени, думала она равнодушно. Н
аверняка, он каждую ночь проводил на работе, изредка отдыхая на кушетке. К
омната была уставлена самой обычной казенной мебелью. И на характер личн
ости хозяина указывали лишь сваленные горой на полу медицинские журнал
ы, ноутбук и дюжина дисков, лежавших на обеденном столе.
Келли направилась было наверх, только не успела она подняться и на одну с
тупеньку, как сильные руки обхватили ее за талию и вернули в комнату.
Ц Не так быстро, Ц прорычал Джек, пытаясь утихомирить сопротивлявшуюс
я. Ц Сначала поговорим.
Ц Нам не о чем разговаривать. Ц Келли упрямо запрокинула голову, пытаяс
ь освободиться, и куснула его в руку, которой он держал ее, затем попробова
ла вывернуться, но лишь перевернулась вокруг оси и оказалась лицом к нем
у.
Одна рука его потянулась к ее волосам, другой он продолжал ее держать. Жел
ая избежать скользких вопросов, Келли расстегнула столько пуговиц на ру
башке, сколько могла, буквально за пять секунд. Она прижалась губами к его
груди и поцеловала.
Скоро она услышала его громкий вздох. Руки беспокойно перебирали ее воло
сы, и наконец он яростно обнял ее. Она почувствовала его отклик и ухмыльну
лась. Теперь высвободиться из его цепких объятий не составляло труда, и К
елли стала развязывать хвостик.
Потом она опустила руки вниз, нашарила ремень его брюк, почувствовав при
этом твердую плоть под застегнутой молнией. Нашла застежку и начала медл
енно расстегивать. Тут волосы ее рассыпались по плечам, а его руки погруз
ились в шелковистую массу. Джек схватил волосы в кулак и притянул Келли к
себе ближе.
Ц Поцелуй меня, Ц попросила она.
Ц Да я собираюсь сделать гораздо больше того, со временем. Ц И он нежно п
огладил ее волосы. Затем подхватил ее под мышки и поднял вверх, над собой.
Она рассмеялась и прижалась губами к его губам. У нее закружилась голова,
когда он еще крепче обнял ее, с такой страстью, какой она не испытывала ник
огда. Он поцеловал ее так пылко, как тогда, на горе Виктории.
Джек направился к лестнице, однако она поинтересовалась, как далеко нахо
дится подходящее место. Тогда он понес ее к столу, с которого одним взмахо
м руки смахнул диски и книги, разлетевшиеся по полу. Он положил ее на стол,
и Келли не сопротивлялась. Ее длинные волосы расплескались вокруг, как м
оре, спадая по краям со стола.
Все еще одетая, она чуть раздвинула ноги и раскинула руки. Джек навис над н
ей, расставив руки по сторонам, его лицо горело, глаза сверкали зеленым ог
нем. Медленно он склонился над ней всем телом и начал приближаться, но вдр
уг выражение его лица стало твердым, губы остановились лишь в сантиметре
от ее лица.
Ц А теперь расскажи мне все о деньгах, Ц приказал он.
Ц У меня есть система накоплений. Ц Келли крепко вцепилась ему в плечи.
Ц Таким образом, со временем я смогу купить хорошенький «порше».
Она попыталась приподняться со стола, но Джек прижал ее голову к столу та
к, что она не смогла пошевелиться. Он поймал ее руки в свою и отвел их ей за г
олову.
Ц Через один-два месяца я куплю его, Ц добавила она упрямо.
Ц Да, хорошая сказка, Ц улыбнулся он. Свободной рукой он уже ласкал ее гр
удь через ткань кофточки. Большой палец нащупал тугой сосок, Келли закры
ла глаза, наслаждаясь чудесным ощущением. Она замерла, затаив дыхание. Он
снова остановился. Ц Придумай другую.
Глаза Келли мгновенно открылись.
Ц Так именно это ты проделывал со всеми своими женщинами? Ц спросила он
а слабым голосом. Ц Ты мучил их до тех пор, пока они не расскажут о себе всю
правду? Это ты делал с Вероникой? Думаю, тебе приходилось туговато, если та
к было каждый раз. Так кто же из вас сдавался первым?
Ты всегда одерживал победу? Всегда хорошо контролировал себя?
Глаза Джека недобро блеснули, и Келли поняла, что задела его за живое.
Ц Тебе нравится, когда мы выкладываем о себе всю правду? Ц выспрашивала
она дальше. Ц Наверное, при этом ты чувствуешь себя могущественным и сил
ьным? Вот что тебя заводит.
Ц Это ты меня заводишь. Ц В один момент он отпустил ее быстрым движением
и отпрянул назад. Ц В то же время я вполне отдаю себе отчет в собственных
действиях, вот и все. Мне просто очень хочется понять, зачем ты делаешь это
. Ц И он кивнул на стол, на котором она лежала, вся раскинутая. Ц Неужели те
бе хочется, чтобы все произошло так и здесь? А, Келли? Быстро и сильно, на сто
ле? Из-за этого ты стремилась сюда?
Ц Это бы прозвучало заманчиво минутой раньше. Ц Келли уже вся горела, но
теперь у нее было такое чувство, будто кожа ее щек пылает от стыда. Она пос
мотрела на стол, на свои ноги и внезапно поняла, насколько пошло все это вы
глядит. Ц Но тогда я думала, что именно этого хочешь ты. Того же самого. Ц О
на согнулась и соскользнула со стола. Ц Прости. Мы могли бы пойти наверх,
в спальню. Конечно, кровать намного удобнее стола и более консервативное
место для подобных занятий.
Джек взъерошил свои волосы, и они поднялись ежиком на его голове, так что К
елли захотелось пригладить их, заодно поласкав Джека. Но когда она подня
ла руку, он поймал ее и вернул назад. Ничего не сказав при этом, он только жд
ал. Келли не знала, что сказать, и, смущенная до глубины души, круто поверну
лась и направилась к стойке, отделявшей кухню от жилого помещения. Она об
локотилась на стойку и положила голову на руки.
Ц Только не теперь, Ц простонала она. Ц Даже не смей говорить мне, что ты
настолько консервативен и высоконравствен, что занятие сексом на столе
вызывает у тебя отвращение, Ц предупредила она его, понизив голос. Ц Это
было бы слишком очевидной ложью.
Ц Конечно, я не скажу, что я занимаюсь сексом исключительно в постели.
Ц Да, тебе лишь неинтересно этим заниматься со мной, понятно, Ц договори
ла она за него. Келли уныло прислонилась лбом к столу, склонив голову вниз
. Ц Ты ведь не собирался это делать со мной, да? Не предполагал? Ты привел ме
ня сюда не для того, чтобы заняться любовью, верно? Ты хотел выведать у мен
я про деньги, так? Всего лишь про мои личные и финансовые дела. Ты интриган!
Ты думал, что у меня есть какая-то загадка, и как любой мужчина хотел разга
дать ее. Это придало бы тебе веса в собственных глазах.
Ц Раз ты такая умная и сообразительная, то доверься мне и расскажи все по
порядку.
Ц Дело не в доверии, Ц тяжело вздохнула она. Ц Все это так глупо. Ц Након
ец она подняла голову и встретилась с ним взглядом. Ц К тому же это не тво
е дело. Нет никакой необходимости тебе это знать. Все просто. Ты возбуждае
шь меня. А я слишком давно не была с мужчиной. Поэтому если я показалась те
бе чересчур возбужденной, то прости. Я вовсе не хотела набрасываться на т
ебя так, как только что получилось. Меня подвела, может быть, моя скрытая в
нутри скованность. Кроме того, если бы я знала, что сообщение о моем неволь
ном воздержании в течение нескольких лет приведет тебя в такое замешате
льство, я бы не говорила тебе ни слова.
Ц Я бы все равно был очень осторожным. По тебе, по твоей реакции на мои дей
ствия я и так все понял. Келли тяжело вздохнула.
Ц Я не знаю, что делать. Скажи, что мне надо сделать, чтобы понравилось теб
е, и я попытаюсь. Какие женщины тебе нравятся? Которые падают ниц перед тоб
ой? Тебе нравится полное обожание со стороны женщин? Или ты вполне доволе
н двумя-тремя вздохами и фальшивыми сентенциями о вечной любви и вернос
ти?
Джек присел на краешек стола, и ее внимание снова привлекла его замечате
льно мужественная фигура.
Ц Я хочу тебя, Келли. Слишком сильно. Я даже готов принять от тебя все оско
рбления, которые ты только что нанесла мне. Ты так мне нравишься, что я не м
огу допустить, чтобы ты использовала меня в качестве средства сексуальн
ого удовлетворения. Я не виноват, если твой муж оставил тебя неудовлетво
ренной.
Шокированная его словами, Келли буквально впилась ногтями в полированн
ую поверхность стола. Ц Но это же чепуха...
Ц Нет, не чепуха. Внешне ты похожа на дикобраза, покрытого острыми длинны
ми иголками, а внутри ты мягкая и пушистая. Ты вовлекаешь меня в игру, но пе
ред этим я бы хотел знать о тебе все.
Ц Это никакая не игра, Ц горячо возразила она. Ц Я сделала достаточно, ч
тобы дать тебе понять, как я искренна.
Ц Что-то сегодня днем я ничего подобного не заметил. Как мне кажется, ты в
се время была довольно циничной. Возможно, ты таким образом защищалась о
т предполагаемой опасности, исходящей от меня. Ты уже обожглась на своем
бывшем муже. Поэтому теперь ты стараешься отыграться на каждом мужчине.
И твое отношение ко мне как к сексуальному объекту объясняется тем, что т
ы хочешь держать ситуацию под контролем. Либо, как я подозреваю, все намно
го проще: я напугал тебя так сильно, что твое сегодняшнее поведение Ц еди
нственно возможное.
Ц Ты не напугал меня, вот еще! Ц фыркнула она довольно грубо, и он понял, ч
то затронул самые глубинные струны ее души. Ц Я вовсе не испугана, Ц повт
орила она, словно бы желая уверить самое себя. Ц Ты мне нравишься. Мне оче
нь интересно узнать, таков ли ты в постели, каким тебя рисуют окружающие и
твой собственный стиль. Теперь я вижу, что ты еще и крайне горяч и чрезмерн
о чувствителен в некоторых вопросах. Мужчина, у которого есть такая шика
рная машина и который приближается к среднему возрасту, наверняка что-т
о потерял в жизни, как учат психологи.
Своей речью Келли хотела задеть его, оскорбить. Однако он выглядел задум
чивым, а затем даже улыбнулся. Келли снова гневно фыркнула, и он только рас
смеялся над ее бессилием причинить ему какую-либо боль. Он отошел от стол
а и приблизился к ней, все еще улыбаясь. Нежно поцеловал ее в лоб.
Ц А ты чувствительная женщина, понимающая, Ц сказал он, подкалывая ее.
Ц Лучше примерь свои слова к собственной жизни, тогда посмотрим, как ты о
треагируешь. А теперь не пора ли тебе вернуться на работу?
Ц Разве есть проблемы? Неужели я такая некрасивая? Ты меня не хочешь? Так
быстро остыл?
Джек усмехнулся:
Ц Да нет, милая, я не остыл, как ты говоришь. Стоит мне только посмотреть на
тебя, и я возбуждаюсь. Даже не могу вспомнить, когда в последний раз меня т
ак возбуждала женщина. Быть рядом с тобой на работе всю эту неделю оказал
ось для меня сущей пыткой. Ц Он нежно взял ее за руку, поднес ее к лицу и гал
антно поцеловал. Келли попыталась обнять его, но он тут же отстранился от
нее, тяжело дыша. Ц Только не сейчас, Ц проговорил он.
Ц А что же тебе надо? Ц спросила она.
Ц Мне надо тебя.
Келли широко открыла глаза. Да уж. Вот почему он не занимается с ней любовь
ю: он хочет ее! И при этом отталкивает!
Ц В таком случае твое поведение слишком экстравагантно.
Ц Просто это моя особая тактика. Ц И он поцеловал ее в нос. Ц Я специальн
о разрабатывал ее.
Ц И зачем же? Какова цель? Ц Она явно ничего не понимала. Ц Чтобы соблазн
ить меня?
Ц Это еще что! Ц Он потянул ее к выходу из кухни. Ц Я решил жениться на те
бе.
Ц Ну да. Ц Келли почувствовала, что ее язык прилип к гортани, а губы перес
охли. Ц Хорошая шутка, Ц выдохнула она.
Ц Я рад, что тебе понравилось, Ц улыбнулся он и закрыл за собой дверь.
На следующий день Джек, как обычно, обходил пациентов и зашел к Летиции.
Ц Сегодня утром мы еще раз взяли кровь и протестировали ее, Ц объяснила
Келли.
Ц Да, хорошо, я ее сейчас осмотрю, Ц кивнул он кратко, слишком официально,
формально.
Келли, конечно; прекрасно понимала, как необходима эта формальность в об
щении. Ведь они находились в присутствии персонала, без нее не обойтись. Т
ем не менее ей стало обидно. Значит, он мог спокойно отложить свои чувства
в сторонку, когда это необходимо. Сама Келли с трудом могла скрывать эмоц
ии и думать о работе, если в другой комнате находился Джек Мак-Юэн.
Она знала, надо взять себя в руки. Как мучительно находиться с ним рядом! А
Джек будет работать здесь, в «Кэрори», в Новой Зеландии, еще по крайней мер
е три года, до тех пор, пока ему не станет скучно и он не уедет в Америку или
Англию. И каждый день, когда ока будет приходить в больницу, ей придется вс
тречать его на рабочем месте. И что бы ни происходило между ними в личном п
лане, ей всегда придется прятать эмоции и работать с ним бок о бок, как с лю
бым коллегой в их больнице.
Келли невесело раздумывала над этим, но вместо того чтобы испугаться, он
а почувствовала возбуждение и восхищение, зашевелившиеся где-то внутри
. Она тут же отвела глаза от доктора Мак-Юэна, чтобы не провоцировать его л
ишний раз.
В четверг она встречалась с Сарой и Марджи за ленчем. Не успела она постав
ить свой завтрак на стол, как Сара насела на нее и забросала вопросами о Дж
еке.
Келли смутилась и молчала. Она осторожно присела за стол и посмотрела на
булочку и сок, пытаясь придумать достойный ответ. Слава Богу, Сара тут же з
абыла о своем вопросе и стала рассказывать, как она ходила в гольф-клуб в
воскресенье вечером вместе с мужем. Вдруг Сара упомянула, что там был и Дж
ек. Келли насторожилась. Сара продолжила рассказ, болтая про Донну Линг, м
олодого доктора. Они с Джеком пришли в гольф-клуб вместе. Донна прямо-так
и увивалась вокруг Мак-Юэна. Келли не верила своим ушам.
Ц Наверняка это Джек пригласил ее в клуб, потому что до сих пор я ее там не
встречала, Ц верещала Сара.
Вспомнив, как бесцеремонно Донна написала свой телефон на руке Джека в т
от вечер после семинара, Келли поверила, что так оно и было. К тому же она пр
ипомнила, как удачно он тогда обошел ее вопрос о том, будет он приглашать Д
онну на ужин или нет.
Подумаешь, это не должно ее ранить. Ведь она уже давно знает, какой у него х
арактер. Ее не должно волновать, чем он занимается в свободное время и с ке
м его проводит. Ее не должно беспокоить, что, после того как он ласкал ее и ч
уть было не занялся с ней любовью в собственной квартире, он провел ночь с
другой женщиной!
«Спокойно, Келли, спокойно», Ц уговаривала она себя. Отломив кусочек бул
очки, она поднесла его ко рту, остановилась, положила обратно на тарелку, т
ак и не откусив ни крошки. Прежде надо успокоиться, а то никакая еда в рот н
е идет. Значит, слухи еще раз подтверждают ее мнение о том, что Джек являет
ся тем типом мужчины, каким был и ее муж. Только этого ей и не хватало.
Ц Я и не знала, что по воскресеньям в клубе есть танцы.
Ц Да, ты права, Ц согласилась Сара, Ц танцы бывают в воскресенье. Просто
у них осталась группа, которая захотела дать еще один концерт. Играли они
ужасно, не правда ли, Марджи?
Ц А мне показалось, что довольно хорошо, Ц проговорила Марджи, беспокой
но глядя на Келли. Значит, другая подруга заметила ее необычное состояни
е, не то что Сара. Ц Они играли в основном старые вещи, хиты, Ц продолжала М
арджи. Ц Это были вовсе не танцы. Я не думаю, что Джеку понравилось, как Дон
на себя вела. Думаю, он был разочарован и смущен. В конце концов он ушел нам
ного раньше других.
Ц Однако Донна, Ц вставила Сара с двусмысленной улыбочкой, Ц последов
ала за ним через минуту.
Ц Она поехала в собственной машине, Ц добавила осторожно Марджи.
Ц Уверена, он объяснил ей дорогу, Ц блеснула глазами Сара, преспокойнен
ько потягивая сок соломинкой из бумажного стаканчика. Ц Ну и что ты дума
ешь по этому поводу, Келли?
Ц Не знаю, а что? Ц Келли до сих пор не знала, что сказать, поэтому тянула в
ремя, полностью сосредоточившись на завтраке. Ц Могло произойти что уго
дно. Всем известно, что некоторые мужчины бывают неразборчивы.
Эти слова еще больше обеспокоили Марджи, потому что обычно Келли никогда
не высказывалась о мужчинах в таких резких тонах. Кому же, как не ей, было о
тлично известно, насколько он был разборчив.
Келли стало стыдно за свой невольный порыв, за несправедливые слова. Сар
а даже присвистнула от удовольствия. Келли почувствовала себя хуже неку
да.
Ц Так-так! Ц погрозила она ей пальцем. Ц Это не похоже на тебя, Келли. Да и
откуда тебе знать такие подробности? Ц Сара отодвинула стаканчик в стор
ону. Келли промолчала, и подруга возликовала. Ц Ты имела в виду Джека? О, ты
шутишь. Только не говори мне, что ты...
Ц Я? Вовсе нет! Ц немилосердно прервала ее Келли. Та даже не успела закон
чить предложение. Ц Я всего лишь поддерживаю наш разговор. Марджи, как са
мочувствие Уэндила? Ц Роджер говорил ей о том, что у одного из ее пациенто
в обострилась астма. Ц Ты уже видела его сегодня вечером? Марджи тут же ки
внула.
Ц Ему намного лучше. Мы подумываем вернуть его снова к вам.
Ц Кстати, о предмете нашего разговора, Ц вставила слово Сара, Ц вы толь
ко посмотрите, кто покупает сандвич!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24