Он вдруг точно ослеп.
Ц А все-таки можно попробовать, Ц сказала женщина.
Ц Да, конечно. Посмотрим. Посмотрим, Ц ответил высокий человек.
Он отпустил руку женщины, и она пошла дальше медленным шагом, едва касаяс
ь своими длинными белыми пальцами стен. За женщиной, бесшумно ступая мяг
кими лапами, следовала по пятам большая белая кошка. «Да она слепая!» Ц и
зумленно подумал Биггер.
Ц Пойдемте. Вот сюда, Ц сказал высокий человек.
Ц Да, сэр.
Его беспокоило, видел ли высокий человек, как он смотрел на женщину. Тут на
до быть осторожным Столько непонятного кругом. Он вошел в дверь, котору
ю ему указали.
Ц Садитесь.
Ц Да, сэр, Ц сказал он, садясь.
Ц Эта дама Ц миссис Долтон, Ц сказал высокий человек. Ц Она слепая.
Ц Да, сэр.
Ц Она принимает большое участие в неграх.
Ц Да, сэр, Ц прошептал Биггер. Ему приходилось делать сознательные усил
ия, чтобы дышать; он облизывал губы и нервно теребил свою кепку.
Ц Ну вот, а я Ц мистер Долтон.
Ц Да, сэр.
Ц Скажите, нравится вам работа шофера?
Ц О да, сэр.
Ц А бумагу вы принесли?
Ц Сэр?
Ц Разве в Бюро вам не дали записки ко мне?
Ц Да, да, сэр!
Он совсем забыл про эту бумагу. Он встал, чтобы достать ее из кармана, и уро
нил при этом на пол кепку. На мгновение он застыл, не зная, что ему делать: по
днять ли кепку и потом уже искать бумагу или раньше найти бумагу, а потом п
однять кепку. В конце концов он решил поднять кепку.
Ц Положите кепку сюда, Ц сказал мистер Долтон, указывая на угол письмен
ного стола.
Ц Да, сэр.
Вдруг он замер, белая кошка, задев его, прыгнула прямо на стол, уселась там,
глядя на него большими прозрачными глазами, и жалобно замяукала.
Ц Ты что, Кэт? Ц спросил мистер Долтон и с улыбкой погладил ее пушистую с
пину. Потом он обернулся к Биггеру. Ц Ну что, не нашли?
Ц Нет, сэр. Но она где-нибудь есть.
Он ненавидел себя в эту минуту. Зачем он так чувствует и так делает? Ему хо
телось протянуть руку и уничтожить этого белого человека, который заста
вляет его чувствовать так. Или уничтожить самого себя. С тех пор как он вош
ел в этот дом, он ни разу не поднял глаз до уровня лица мистера Долтона. Он с
тоял, чуть подогнув колени, чуть приоткрыв рот, ссутулив плечи; когда он см
отрел на что-нибудь, его взгляд скользил только по поверхности вещей. В не
м жило какое-то органическое убеждение, что именно таким его желают виде
ть белые люди; никто никогда не говорил ему об этом, но их тон, вся их манера
заставила его почувствовать, что это так. Он положил кепку на указанное м
есто и заметил, что мистер Долтон следит за ним. Может быть, он делает не то,
что надо? А, черт! Он неловко шарил в карманах, отыскивая бумагу. Она все не н
аходилась, и он почувствовал, что надо сказать что-нибудь в оправдание за
держки.
Ц Я ее положил вот сюда, в жилетный карман, Ц пробормотал он.
Ц Ничего, не торопитесь.
Ц Вот она!
Он вытащил бумагу. Она была измята и запачкана. Судорожным движением он р
азгладил ее и протянул мистеру Долтону, держа за самый кончик.
Ц Ну вот и отлично, Ц сказал мистер Долтон. Ц Покажите-ка, что они напис
али. Вы живете на Индиана-авеню, 3721?
Ц Да, сэр.
Мистер Долтон помолчал, нахмурился и поднял глаза к потолку:
Ц Какой это дом?
Ц Где я живу, сэр?
Ц Да.
Ц Совсем старый дом, сэр.
Ц Квартирную плату вы куда вносите?
Ц В контору, на Тридцать первой улице.
Ц Жилищная компания Южной стороны?
Биггер недоумевал, что означают все эти вопросы. Он слышал, будто мистер Д
олтон Ц глава Жилищной компании Южной стороны, но не был в этом уверен.
Ц Сколько вы платите?
Ц Восемь долларов в неделю.
Ц Это за сколько комнат?
Ц У нас только одна комната, сэр.
Ц Ага Ну хорошо, Биггер, теперь скажите мне, сколько вам лет?
Ц Двадцать, сэр.
Ц Женаты?
Ц Нет, сэр.
Ц Садитесь. Почему вы стоите? Я вас долго не задержу.
Ц Да, сэр.
Он сел. Белая кошка по-прежнему разглядывала его большими влажными глаз
ами.
Ц Так. Значит, у вас мать, брат и сестра?
Ц Да, сэр.
Ц Всего вас четверо?
Ц Да, сэр, нас четверо, Ц через силу выговорил он, стараясь показать, что
не так глуп, как можно подумать. Он чувствовал, что слишком мало говорит. Ч
то мистеру Долтону это может не понравиться. И вдруг он вспомнил, сколько
раз мать говорила ему, чтоб он не смотрел вниз, когда разговаривает с белы
ми или просит работы. Он поднял глаза и увидел, что мистер Долтон наблюдае
т за ним. Он снова опустил глаза.
Ц Вас зовут Биггер?
Ц Да, сэр.
Ц Так вот, Биггер, я еще хотел бы вам сказать несколько слов.
А, будь ты проклят! Он знал, в чем дело. Сейчас начнутся расспросы о том, как
он попался на краже автомобильных покрышек и был присужден к исправител
ьной школе. Он почувствовал себя виноватым, обреченным. Но надо было ему п
риходить сюда.
Ц Мне о вас говорили в Бюро кое-что не совсем обычное. По этому поводу я и
хотел бы поговорить с вами. Не беспокойтесь, Ц сказал мистер Долтон улыб
аясь, Ц я сам был когда-то мальчишкой, знаю, как это бывает. Так что вы не см
ущайтесь. Ц Мистер Долтон вынул пачку сигарет. Ц Прошу вас.
Ц Нет, сэр, спасибо, сэр.
Ц Вы не курите?
Ц Курю, сэр. Только мне сейчас не хочется.
Ц Так вот, Биггер, в Бюро мне говорили, что вы превосходный работник, когд
а работа вас интересует. Это верно?
Ц Я работаю, как умею.
Ц Но, говорят, у вас было много неприятностей. Как вы это объясняете?
Ц Не знаю, сэр.
Ц За что вы попали в исправительную школу?
Его глаза, по-прежнему опущенные, сверкнули.
Ц Они сказали, что я украл, Ц пробормотал он, защищаясь. Ц А я не крал.
Ц Значит, вас несправедливо обвинили?
Ц Да, сэр.
Ц Как же так получилось?
Ц Я был с ребятами, а полиция всех забрала.
Мистер Долтон промолчал, Биггер услышал тиканье часов где-то позади, и у н
его вдруг явилось нелепое желание оглянуться и посмотреть, который час.
Но он удержался.
Ц Ну, Биггер, а сейчас как вы на это смотрите?
Ц Я? На что, сэр?
Ц Если у вас будет работа, станете вы красть?
Ц О нет, сэр. Я никогда не крал.
Ц Хорошо, Ц сказал мистер Долтон. Ц Мне сказали, что вы умеете править а
втомобилем, и я хочу взять вас на службу.
Он ничего не ответил.
Ц Как вы думаете, справитесь?
Ц О да, сэр.
Ц Обычное жалованье Ц двадцать долларов в неделю, но я положу вам двадц
ать пять. Эти лишние пять долларов для вас лично, можете тратить их по свое
му усмотрению. Столоваться будете здесь, рабочую одежду тоже получите. Н
ад кухней есть комнатка, там вы будете жить. Двадцать долларов отдавайте
матери, чтобы ваша сестра и брат могли посещать школу. Как это вам, подходи
т?
Ц Вполне подходит. Да, сэр.
Ц Я думаю, что мы с вами поладим.
Ц Да, сэр.
Ц И что у нас не будет никаких неприятностей.
Ц Да, сэр.
Ц Отлично, Биггер, Ц сказал мистер Долтон. Ц Значит, условились, а сейча
с я расскажу вам, как у вас будет складываться день. Я уезжаю в свою контор
у ровно в девять утра. Поездка занимает двадцать минут. К десяти вы должны
вернуться, чтоб отвезти мисс Долтон в университет. В двенадцать вы за ней
заезжаете. После этого вы почти весь день свободны. Если я или мисс Долтон
выезжаем вечером, вы, конечно, ведете машину. Работаете вы всю неделю, но п
о воскресеньям мы встаем не раньше двенадцати. Так что воскресные утра в
вашем распоряжении, если, конечно, нет ничего экстренного. Выходной день
Ц раз в две недели.
Ц Да, сэр.
Ц Думаете, справитесь?
Ц О да, сэр.
Ц В случае какого-нибудь недоразумения приходите прямо ко мне. Вместе р
азберемся.
Ц Да, сэр.
Ц Папа! Ц пропел девичий голос.
Ц Да, Мэри? Ц ответил мистер Долтон. Биггер оглянулся и увидел на пороге
белую девушку. Она была небольшого роста и очень тоненькая.
Ц Ах, прости, я не знала, что ты занят.
Ц Ничего, Мэри. Говори, что тебе?
Биггер увидел, что девушка смотрит на него.
Ц Это новый шофер, папа?
Ц Что ты хотела сказать, Мэри?
Ц Ты возьмешь билеты на концерт в Оркестра-холл?
Ц На четверг?
Ц Да.
Ц Хорошо. Возьму.
Ц Это новый шофер?
Ц Да, Ц сказал мистер Долтон. Ц Это Биггер Томас.
Ц Хэлло, Биггер, Ц сказала девушка.
Биггер проглотил слюну. Он посмотрел на мистера Долтона и сразу подумал,
что не надо было смотреть.
Ц Добрый вечер, мэм.
Девушка подошла ближе и остановилась прямо перед ним.
Ц Биггер, вы состоите в профсоюзе? Ц спросила она.
Ц Ну, Мэри! Ц сказал мистер Долтон, хмуря брови.
Ц Подожди, папа, это очень важно, Ц сказала девушка, повернувшись к нему;
потом снова обратилась к Биггеру: Ц Состоите?
Ц Мэри Ц сказал мистер Долтон.
Ц Папа, я же только спрашиваю!
Биггер колебался. В эту минуту он ненавидел девушку. Кой черт она лезет с э
тим, когда он старается получить работу?
Ц Нет, мэм, Ц пробормотал он, не поднимая головы и сердито поблескивая г
лазами.
Ц А почему? Ц спросила девушка.
Биггер услышал, как мистер Долтон что-то бормочет себе под нос. Ему захоте
лось, чтоб мистер Долтон сказал что-нибудь и положил конец всему этому. Он
взглянул и увидел, что мистер Долтон строго смотрит на дочь. Из-за нее мес
то потеряю! Ц подумал он. А, чтоб тебя! Он ничего не знал о профсоюзах, кром
е того, что хозяева их не любят. С ума она, что ли, сошла Ц задавать ему таки
е вопросы при мистере Долтоне, ведь он тоже хозяин.
Ц О профсоюзах мы потом поговорим, Мэри, Ц сказал мистер Долтон.
Ц Но разве вы не хотели бы вступить в профсоюз, скажите? Ц допытывалась
девушка.
Ц Не знаю, мэм, Ц сказал Биггер.
Ц Мэри, ты же видишь, что он этих дел еще не знает, Ц сказал мистер Долтон.
Ц Оставь ты его в покое.
Девушка повернулась и высунула ему язык.
Ц Слушаюсь, мистер Капиталист! Ц Она опять повернулась к Биггеру. Ц Би
ггер, правда ведь, он капиталист?
Биггер смотрел в пол и не отвечал. Он не знал, что такое капиталист.
Девушка собралась было уходить, но остановилась.
Ц Папа, если ему нечего делать, пусть он отвезет меня в университет на ве
чернюю лекцию.
Ц Я еще не кончил с ним разговор, Мэри. Подожди немного, он скоро освободи
тся.
Девушка подхватила кошку и ушла. С минуту длилось молчание. Биггер думал,
как хорошо было бы, если б девушка не заговорила о профсоюзах. Вот теперь е
го не возьмут. А возьмут, так очень скоро выгонят, если она будет продолжат
ь эти штуки. Он в первый раз видел такую девушку. Она была совсем не такая, к
акой он ее себе воображал.
Ц Мэри! Ц крикнул мистер Долтон.
Ц Да, папа? Ц услышал Биггер ее голос из коридора.
Мистер Долтон встал и вышел. Биггер сидел молча, прислушиваясь. Раз или дв
а ему показалось, что он слышит смех девушки, но не был в этом уверен. Самое
лучшее Ц держаться от этой сумасшедшей подальше. Он слыхал о профсоюза
х, в его представлении профсоюзы и коммунисты были неразрывно связаны. О
н перевел дух, потом снова замер, услышав, что мистер Долтон вошел в комнат
у. Не-говоря ни слова, белый человек уселся за стол, взял записку Бюро и дол
го смотрел на нее молча. Биггер исподлобья наблюдал за ним: он видел, что м
истер Долтон думает не о записке, а о чем-то другом. Может быть, он решил не
брать его? Может быть, он решил не давать ему эти лишние пять долларов в не
делю? Черт бы взял эту девку! Она все испортила! Может быть, мистер Долтон т
еперь сомневается, можно ли ему доверять?
Ц Биггер! Ц сказал мистер Долтон.
Ц Да, сэр.
Ц Я хочу, чтоб вы знали, почему я вас беру на службу.
Ц Да, сэр.
Ц Видите ли, Биггер, я активный член Национальной ассоциации культурно
го развития негритянского народа. Слыхали вы когда-нибудь об этой орган
изации?
Ц Нет, сэр.
Ц Впрочем, это неважно, Ц сказал мистер Долтон. Ц Вы уже обедали?
Ц Нет, сэр.
Ц Что ж, с этого и начнем.
Мистер Долтон нажал кнопку звонка. Наступила тишина. Потом в дверях появ
илась та самая женщина, которая впустила Биггера в дом.
Ц Вы звонили, мистер Долтон?
Ц Пегги, вот это Ц Биггер. Он будет у нас шофером. Дайте ему поесть и покаж
ите ему его комнату и гараж.
Ц Слушаю, мистер Долтон.
Ц А в половине девятого, Биггер, вы повезете мисс Долтон в университет и
там ее подождете, Ц сказал мистер Долтон.
Ц Да, сэр.
Ц Ну, вот и все.
Ц Да, сэр.
Ц Идите за мной, Ц сказала Пегги.
Биггер встал, взял свою кепку и пошел за Пегги через длинный коридор в кух
ню. Там пахло едой, на плите что-то кипело в кастрюлях.
Ц Садитесь вот тут, Ц сказала Пегги, очищая для него место за выкрашенн
ым белой краской столом. Он сел и положил кепку на колени. Здесь он чувство
вал себя немного лучше, чем в парадной половине дома, но все-таки еще не со
всем хорошо.
Ц Обед еще не готов, Ц сказала Пегги. Ц Вы яичницу с ветчиной любите?
Ц Да, мэм.
Ц А кофе?
Ц Да, мэм.
Он сидел, оглядывая белые стены кухни, а женщина за его спиной звенела пос
удой.
Ц Вам мистер Долтон говорил про отопление?
Ц Нет, мэм.
Ц Ах, он, верно, позабыл. Это тоже будет ваше дело. Я вам покажу, где котельн
ая.
Ц Я, значит, должен топить котел, мэм?
Ц Да. Но это нетрудно. Вам когда-нибудь приходилось?
Ц Нет, мэм.
Ц Ну ничего, выучитесь. Да тут и учиться нечему.
Ц Да, мэм.
Пегги казалась добродушной, но, может быть, это она просто прикидывалась,
чтоб свалить на него часть своей работы. Ладно, там видно будет. Если она с
танет нахальничать, он поговорит об этом с мистером Долтоном. Запахло жа
реной ветчиной, и он вдруг почувствовал, что очень голоден. Он забыл купит
ь себе сандвичей на деньги, которые мать дала ему, и с самого утра ничего н
е ел. Пегги поставила перед ним тарелку, сахар, сливки, хлеб, положила нож и
вилку, потом принесла яичницу с ветчиной.
Ц Захотите, можно еще поджарить.
Яичница была вкусная. Нет, тут, верно, будет неплохо. Пока что ему все нрави
лось Ц кроме только этой сумасшедшей. Он жевал яичницу с ветчиной и каки
м-то отдаленным уголком сознания удивлялся тому, как эта дочка богача не
похожа на дочек и жен богачей из кинофильмов. В женщине, которую он сегодн
я видел на экране, ничего не было пугающего, она отлично укладывалась в ег
о мысли и представления, тогда как эта все переворачивала вверх дном, вме
шивалась, куда не следовало, и, что самое странное, говорила и держалась та
к просто и непосредственно, что окончательно сбила его с толку. Он совсем
позабыл про Пегги и, когда от яичницы ничего не осталось, взял ломоть мягк
ого хлеба и принялся вытирать им тарелку, откусывая большие куски.
Ц Хотите еще?
Он перестал жевать и отложил хлеб. Ему неприятно было, что она это видела,
обычно он делал так только дома.
Ц Нет, мэм, Ц сказал он. Ц Я сыт.
Ц Ну как вам тут, нравится? Ц спросила Пегги.
Ц Да, мэм, нравится.
Ц Здесь место хорошее, Ц сказала Пегги. Ц Лучше и искать не надо. Раньше
у нас тоже был шофер-негр, так тот десять лет прослужил.
Биггер удивился, почему она сказала «у нас». Верно, она уж тут своя в доме, п
одумал он.
Ц Десять лет? Ц переспросил он.
Ц Да, ровно десять. Его фамилия Грин. Очень хороший шофер.
Ц А почему он ушел?
Ц О, он молодец, этот Грин. Поступил на службу в учреждение. Он тут посещал
вечерние курсы, миссис Долтон его устроила. Миссис Долтон всегда обо все
х печется.
Это Биггер уже знал. По ему никаких вечерних курсов не надо. Он посмотрел н
а Пегги; она мыла посуду, наклонясь над раковиной. Ее слова задели его, и он
чувствовал необходимость сказать что-нибудь.
Ц Да, видно, он молодец, мэм, Ц сказал он. Ц Но десять лет Ц долгий срок.
Ц Ну, не такой уж долгий, Ц сказала Пегги. Ц Я вот тут уже двадцать лет. Я
никогда не любила менять места. И всегда говорю: попал на хорошее место, та
к и держись за него.
Биггер ничего не ответил.
Ц У нас тут попросту, Ц сказала Пегги. Ц Хозяева хоть и миллионеры, а жи
вут без затей. Не ломаются и не важничают. Миссис Долтон считает, что люди
должны быть прежде всего людьми.
Ц Да, мэм.
Ц Они добрые христиане и считают, что все должны работать и жить честно.
Многие удивляются, что у нас так мало прислуги, а нам больше не надо. Мы жив
ем одной семьей.
Ц Да, мэм.
Ц Мистер Долтон Ц добрый человек, Ц сказала Пегги.
Ц О да, мэм. Очень.
Ц И он очень много добра делает вашим.
Ц Моим? Ц удивился Биггер.
Ц Ну да, неграм. Он целых пять миллионов пожертвовал на негритянские шко
лы.
Ц Пять миллионов!
Ц А уж миссис Долтон Ц сама доброта. Если б не она, он, может, и не был бы так
им. Это ведь через нее он разбогател. Когда он женился на ней, она принесла
ему миллион в приданое. Ну понятно, потом он и сам немало нажил на недвижим
ости. Но большая часть денег Ц ее. Она ведь слепая, бедняжка. Уже десять ле
т, как ослепла. Вы ее видели?
Ц Да, мэм.
Ц Она была одна?
Ц Да, мэм.
Ц Бедненькая! Миссис Паттерсон, ее компаньонка, уехала до понедельника,
вот она и ходит одна. Вот ведь несчастье, верно?
Ц О да, мэм, Ц сказал он, стараясь выразить своим голосом сострадание к м
иссис Долтон, которого, видимо, ждала от него Пегги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Ц А все-таки можно попробовать, Ц сказала женщина.
Ц Да, конечно. Посмотрим. Посмотрим, Ц ответил высокий человек.
Он отпустил руку женщины, и она пошла дальше медленным шагом, едва касаяс
ь своими длинными белыми пальцами стен. За женщиной, бесшумно ступая мяг
кими лапами, следовала по пятам большая белая кошка. «Да она слепая!» Ц и
зумленно подумал Биггер.
Ц Пойдемте. Вот сюда, Ц сказал высокий человек.
Ц Да, сэр.
Его беспокоило, видел ли высокий человек, как он смотрел на женщину. Тут на
до быть осторожным Столько непонятного кругом. Он вошел в дверь, котору
ю ему указали.
Ц Садитесь.
Ц Да, сэр, Ц сказал он, садясь.
Ц Эта дама Ц миссис Долтон, Ц сказал высокий человек. Ц Она слепая.
Ц Да, сэр.
Ц Она принимает большое участие в неграх.
Ц Да, сэр, Ц прошептал Биггер. Ему приходилось делать сознательные усил
ия, чтобы дышать; он облизывал губы и нервно теребил свою кепку.
Ц Ну вот, а я Ц мистер Долтон.
Ц Да, сэр.
Ц Скажите, нравится вам работа шофера?
Ц О да, сэр.
Ц А бумагу вы принесли?
Ц Сэр?
Ц Разве в Бюро вам не дали записки ко мне?
Ц Да, да, сэр!
Он совсем забыл про эту бумагу. Он встал, чтобы достать ее из кармана, и уро
нил при этом на пол кепку. На мгновение он застыл, не зная, что ему делать: по
днять ли кепку и потом уже искать бумагу или раньше найти бумагу, а потом п
однять кепку. В конце концов он решил поднять кепку.
Ц Положите кепку сюда, Ц сказал мистер Долтон, указывая на угол письмен
ного стола.
Ц Да, сэр.
Вдруг он замер, белая кошка, задев его, прыгнула прямо на стол, уселась там,
глядя на него большими прозрачными глазами, и жалобно замяукала.
Ц Ты что, Кэт? Ц спросил мистер Долтон и с улыбкой погладил ее пушистую с
пину. Потом он обернулся к Биггеру. Ц Ну что, не нашли?
Ц Нет, сэр. Но она где-нибудь есть.
Он ненавидел себя в эту минуту. Зачем он так чувствует и так делает? Ему хо
телось протянуть руку и уничтожить этого белого человека, который заста
вляет его чувствовать так. Или уничтожить самого себя. С тех пор как он вош
ел в этот дом, он ни разу не поднял глаз до уровня лица мистера Долтона. Он с
тоял, чуть подогнув колени, чуть приоткрыв рот, ссутулив плечи; когда он см
отрел на что-нибудь, его взгляд скользил только по поверхности вещей. В не
м жило какое-то органическое убеждение, что именно таким его желают виде
ть белые люди; никто никогда не говорил ему об этом, но их тон, вся их манера
заставила его почувствовать, что это так. Он положил кепку на указанное м
есто и заметил, что мистер Долтон следит за ним. Может быть, он делает не то,
что надо? А, черт! Он неловко шарил в карманах, отыскивая бумагу. Она все не н
аходилась, и он почувствовал, что надо сказать что-нибудь в оправдание за
держки.
Ц Я ее положил вот сюда, в жилетный карман, Ц пробормотал он.
Ц Ничего, не торопитесь.
Ц Вот она!
Он вытащил бумагу. Она была измята и запачкана. Судорожным движением он р
азгладил ее и протянул мистеру Долтону, держа за самый кончик.
Ц Ну вот и отлично, Ц сказал мистер Долтон. Ц Покажите-ка, что они напис
али. Вы живете на Индиана-авеню, 3721?
Ц Да, сэр.
Мистер Долтон помолчал, нахмурился и поднял глаза к потолку:
Ц Какой это дом?
Ц Где я живу, сэр?
Ц Да.
Ц Совсем старый дом, сэр.
Ц Квартирную плату вы куда вносите?
Ц В контору, на Тридцать первой улице.
Ц Жилищная компания Южной стороны?
Биггер недоумевал, что означают все эти вопросы. Он слышал, будто мистер Д
олтон Ц глава Жилищной компании Южной стороны, но не был в этом уверен.
Ц Сколько вы платите?
Ц Восемь долларов в неделю.
Ц Это за сколько комнат?
Ц У нас только одна комната, сэр.
Ц Ага Ну хорошо, Биггер, теперь скажите мне, сколько вам лет?
Ц Двадцать, сэр.
Ц Женаты?
Ц Нет, сэр.
Ц Садитесь. Почему вы стоите? Я вас долго не задержу.
Ц Да, сэр.
Он сел. Белая кошка по-прежнему разглядывала его большими влажными глаз
ами.
Ц Так. Значит, у вас мать, брат и сестра?
Ц Да, сэр.
Ц Всего вас четверо?
Ц Да, сэр, нас четверо, Ц через силу выговорил он, стараясь показать, что
не так глуп, как можно подумать. Он чувствовал, что слишком мало говорит. Ч
то мистеру Долтону это может не понравиться. И вдруг он вспомнил, сколько
раз мать говорила ему, чтоб он не смотрел вниз, когда разговаривает с белы
ми или просит работы. Он поднял глаза и увидел, что мистер Долтон наблюдае
т за ним. Он снова опустил глаза.
Ц Вас зовут Биггер?
Ц Да, сэр.
Ц Так вот, Биггер, я еще хотел бы вам сказать несколько слов.
А, будь ты проклят! Он знал, в чем дело. Сейчас начнутся расспросы о том, как
он попался на краже автомобильных покрышек и был присужден к исправител
ьной школе. Он почувствовал себя виноватым, обреченным. Но надо было ему п
риходить сюда.
Ц Мне о вас говорили в Бюро кое-что не совсем обычное. По этому поводу я и
хотел бы поговорить с вами. Не беспокойтесь, Ц сказал мистер Долтон улыб
аясь, Ц я сам был когда-то мальчишкой, знаю, как это бывает. Так что вы не см
ущайтесь. Ц Мистер Долтон вынул пачку сигарет. Ц Прошу вас.
Ц Нет, сэр, спасибо, сэр.
Ц Вы не курите?
Ц Курю, сэр. Только мне сейчас не хочется.
Ц Так вот, Биггер, в Бюро мне говорили, что вы превосходный работник, когд
а работа вас интересует. Это верно?
Ц Я работаю, как умею.
Ц Но, говорят, у вас было много неприятностей. Как вы это объясняете?
Ц Не знаю, сэр.
Ц За что вы попали в исправительную школу?
Его глаза, по-прежнему опущенные, сверкнули.
Ц Они сказали, что я украл, Ц пробормотал он, защищаясь. Ц А я не крал.
Ц Значит, вас несправедливо обвинили?
Ц Да, сэр.
Ц Как же так получилось?
Ц Я был с ребятами, а полиция всех забрала.
Мистер Долтон промолчал, Биггер услышал тиканье часов где-то позади, и у н
его вдруг явилось нелепое желание оглянуться и посмотреть, который час.
Но он удержался.
Ц Ну, Биггер, а сейчас как вы на это смотрите?
Ц Я? На что, сэр?
Ц Если у вас будет работа, станете вы красть?
Ц О нет, сэр. Я никогда не крал.
Ц Хорошо, Ц сказал мистер Долтон. Ц Мне сказали, что вы умеете править а
втомобилем, и я хочу взять вас на службу.
Он ничего не ответил.
Ц Как вы думаете, справитесь?
Ц О да, сэр.
Ц Обычное жалованье Ц двадцать долларов в неделю, но я положу вам двадц
ать пять. Эти лишние пять долларов для вас лично, можете тратить их по свое
му усмотрению. Столоваться будете здесь, рабочую одежду тоже получите. Н
ад кухней есть комнатка, там вы будете жить. Двадцать долларов отдавайте
матери, чтобы ваша сестра и брат могли посещать школу. Как это вам, подходи
т?
Ц Вполне подходит. Да, сэр.
Ц Я думаю, что мы с вами поладим.
Ц Да, сэр.
Ц И что у нас не будет никаких неприятностей.
Ц Да, сэр.
Ц Отлично, Биггер, Ц сказал мистер Долтон. Ц Значит, условились, а сейча
с я расскажу вам, как у вас будет складываться день. Я уезжаю в свою контор
у ровно в девять утра. Поездка занимает двадцать минут. К десяти вы должны
вернуться, чтоб отвезти мисс Долтон в университет. В двенадцать вы за ней
заезжаете. После этого вы почти весь день свободны. Если я или мисс Долтон
выезжаем вечером, вы, конечно, ведете машину. Работаете вы всю неделю, но п
о воскресеньям мы встаем не раньше двенадцати. Так что воскресные утра в
вашем распоряжении, если, конечно, нет ничего экстренного. Выходной день
Ц раз в две недели.
Ц Да, сэр.
Ц Думаете, справитесь?
Ц О да, сэр.
Ц В случае какого-нибудь недоразумения приходите прямо ко мне. Вместе р
азберемся.
Ц Да, сэр.
Ц Папа! Ц пропел девичий голос.
Ц Да, Мэри? Ц ответил мистер Долтон. Биггер оглянулся и увидел на пороге
белую девушку. Она была небольшого роста и очень тоненькая.
Ц Ах, прости, я не знала, что ты занят.
Ц Ничего, Мэри. Говори, что тебе?
Биггер увидел, что девушка смотрит на него.
Ц Это новый шофер, папа?
Ц Что ты хотела сказать, Мэри?
Ц Ты возьмешь билеты на концерт в Оркестра-холл?
Ц На четверг?
Ц Да.
Ц Хорошо. Возьму.
Ц Это новый шофер?
Ц Да, Ц сказал мистер Долтон. Ц Это Биггер Томас.
Ц Хэлло, Биггер, Ц сказала девушка.
Биггер проглотил слюну. Он посмотрел на мистера Долтона и сразу подумал,
что не надо было смотреть.
Ц Добрый вечер, мэм.
Девушка подошла ближе и остановилась прямо перед ним.
Ц Биггер, вы состоите в профсоюзе? Ц спросила она.
Ц Ну, Мэри! Ц сказал мистер Долтон, хмуря брови.
Ц Подожди, папа, это очень важно, Ц сказала девушка, повернувшись к нему;
потом снова обратилась к Биггеру: Ц Состоите?
Ц Мэри Ц сказал мистер Долтон.
Ц Папа, я же только спрашиваю!
Биггер колебался. В эту минуту он ненавидел девушку. Кой черт она лезет с э
тим, когда он старается получить работу?
Ц Нет, мэм, Ц пробормотал он, не поднимая головы и сердито поблескивая г
лазами.
Ц А почему? Ц спросила девушка.
Биггер услышал, как мистер Долтон что-то бормочет себе под нос. Ему захоте
лось, чтоб мистер Долтон сказал что-нибудь и положил конец всему этому. Он
взглянул и увидел, что мистер Долтон строго смотрит на дочь. Из-за нее мес
то потеряю! Ц подумал он. А, чтоб тебя! Он ничего не знал о профсоюзах, кром
е того, что хозяева их не любят. С ума она, что ли, сошла Ц задавать ему таки
е вопросы при мистере Долтоне, ведь он тоже хозяин.
Ц О профсоюзах мы потом поговорим, Мэри, Ц сказал мистер Долтон.
Ц Но разве вы не хотели бы вступить в профсоюз, скажите? Ц допытывалась
девушка.
Ц Не знаю, мэм, Ц сказал Биггер.
Ц Мэри, ты же видишь, что он этих дел еще не знает, Ц сказал мистер Долтон.
Ц Оставь ты его в покое.
Девушка повернулась и высунула ему язык.
Ц Слушаюсь, мистер Капиталист! Ц Она опять повернулась к Биггеру. Ц Би
ггер, правда ведь, он капиталист?
Биггер смотрел в пол и не отвечал. Он не знал, что такое капиталист.
Девушка собралась было уходить, но остановилась.
Ц Папа, если ему нечего делать, пусть он отвезет меня в университет на ве
чернюю лекцию.
Ц Я еще не кончил с ним разговор, Мэри. Подожди немного, он скоро освободи
тся.
Девушка подхватила кошку и ушла. С минуту длилось молчание. Биггер думал,
как хорошо было бы, если б девушка не заговорила о профсоюзах. Вот теперь е
го не возьмут. А возьмут, так очень скоро выгонят, если она будет продолжат
ь эти штуки. Он в первый раз видел такую девушку. Она была совсем не такая, к
акой он ее себе воображал.
Ц Мэри! Ц крикнул мистер Долтон.
Ц Да, папа? Ц услышал Биггер ее голос из коридора.
Мистер Долтон встал и вышел. Биггер сидел молча, прислушиваясь. Раз или дв
а ему показалось, что он слышит смех девушки, но не был в этом уверен. Самое
лучшее Ц держаться от этой сумасшедшей подальше. Он слыхал о профсоюза
х, в его представлении профсоюзы и коммунисты были неразрывно связаны. О
н перевел дух, потом снова замер, услышав, что мистер Долтон вошел в комнат
у. Не-говоря ни слова, белый человек уселся за стол, взял записку Бюро и дол
го смотрел на нее молча. Биггер исподлобья наблюдал за ним: он видел, что м
истер Долтон думает не о записке, а о чем-то другом. Может быть, он решил не
брать его? Может быть, он решил не давать ему эти лишние пять долларов в не
делю? Черт бы взял эту девку! Она все испортила! Может быть, мистер Долтон т
еперь сомневается, можно ли ему доверять?
Ц Биггер! Ц сказал мистер Долтон.
Ц Да, сэр.
Ц Я хочу, чтоб вы знали, почему я вас беру на службу.
Ц Да, сэр.
Ц Видите ли, Биггер, я активный член Национальной ассоциации культурно
го развития негритянского народа. Слыхали вы когда-нибудь об этой орган
изации?
Ц Нет, сэр.
Ц Впрочем, это неважно, Ц сказал мистер Долтон. Ц Вы уже обедали?
Ц Нет, сэр.
Ц Что ж, с этого и начнем.
Мистер Долтон нажал кнопку звонка. Наступила тишина. Потом в дверях появ
илась та самая женщина, которая впустила Биггера в дом.
Ц Вы звонили, мистер Долтон?
Ц Пегги, вот это Ц Биггер. Он будет у нас шофером. Дайте ему поесть и покаж
ите ему его комнату и гараж.
Ц Слушаю, мистер Долтон.
Ц А в половине девятого, Биггер, вы повезете мисс Долтон в университет и
там ее подождете, Ц сказал мистер Долтон.
Ц Да, сэр.
Ц Ну, вот и все.
Ц Да, сэр.
Ц Идите за мной, Ц сказала Пегги.
Биггер встал, взял свою кепку и пошел за Пегги через длинный коридор в кух
ню. Там пахло едой, на плите что-то кипело в кастрюлях.
Ц Садитесь вот тут, Ц сказала Пегги, очищая для него место за выкрашенн
ым белой краской столом. Он сел и положил кепку на колени. Здесь он чувство
вал себя немного лучше, чем в парадной половине дома, но все-таки еще не со
всем хорошо.
Ц Обед еще не готов, Ц сказала Пегги. Ц Вы яичницу с ветчиной любите?
Ц Да, мэм.
Ц А кофе?
Ц Да, мэм.
Он сидел, оглядывая белые стены кухни, а женщина за его спиной звенела пос
удой.
Ц Вам мистер Долтон говорил про отопление?
Ц Нет, мэм.
Ц Ах, он, верно, позабыл. Это тоже будет ваше дело. Я вам покажу, где котельн
ая.
Ц Я, значит, должен топить котел, мэм?
Ц Да. Но это нетрудно. Вам когда-нибудь приходилось?
Ц Нет, мэм.
Ц Ну ничего, выучитесь. Да тут и учиться нечему.
Ц Да, мэм.
Пегги казалась добродушной, но, может быть, это она просто прикидывалась,
чтоб свалить на него часть своей работы. Ладно, там видно будет. Если она с
танет нахальничать, он поговорит об этом с мистером Долтоном. Запахло жа
реной ветчиной, и он вдруг почувствовал, что очень голоден. Он забыл купит
ь себе сандвичей на деньги, которые мать дала ему, и с самого утра ничего н
е ел. Пегги поставила перед ним тарелку, сахар, сливки, хлеб, положила нож и
вилку, потом принесла яичницу с ветчиной.
Ц Захотите, можно еще поджарить.
Яичница была вкусная. Нет, тут, верно, будет неплохо. Пока что ему все нрави
лось Ц кроме только этой сумасшедшей. Он жевал яичницу с ветчиной и каки
м-то отдаленным уголком сознания удивлялся тому, как эта дочка богача не
похожа на дочек и жен богачей из кинофильмов. В женщине, которую он сегодн
я видел на экране, ничего не было пугающего, она отлично укладывалась в ег
о мысли и представления, тогда как эта все переворачивала вверх дном, вме
шивалась, куда не следовало, и, что самое странное, говорила и держалась та
к просто и непосредственно, что окончательно сбила его с толку. Он совсем
позабыл про Пегги и, когда от яичницы ничего не осталось, взял ломоть мягк
ого хлеба и принялся вытирать им тарелку, откусывая большие куски.
Ц Хотите еще?
Он перестал жевать и отложил хлеб. Ему неприятно было, что она это видела,
обычно он делал так только дома.
Ц Нет, мэм, Ц сказал он. Ц Я сыт.
Ц Ну как вам тут, нравится? Ц спросила Пегги.
Ц Да, мэм, нравится.
Ц Здесь место хорошее, Ц сказала Пегги. Ц Лучше и искать не надо. Раньше
у нас тоже был шофер-негр, так тот десять лет прослужил.
Биггер удивился, почему она сказала «у нас». Верно, она уж тут своя в доме, п
одумал он.
Ц Десять лет? Ц переспросил он.
Ц Да, ровно десять. Его фамилия Грин. Очень хороший шофер.
Ц А почему он ушел?
Ц О, он молодец, этот Грин. Поступил на службу в учреждение. Он тут посещал
вечерние курсы, миссис Долтон его устроила. Миссис Долтон всегда обо все
х печется.
Это Биггер уже знал. По ему никаких вечерних курсов не надо. Он посмотрел н
а Пегги; она мыла посуду, наклонясь над раковиной. Ее слова задели его, и он
чувствовал необходимость сказать что-нибудь.
Ц Да, видно, он молодец, мэм, Ц сказал он. Ц Но десять лет Ц долгий срок.
Ц Ну, не такой уж долгий, Ц сказала Пегги. Ц Я вот тут уже двадцать лет. Я
никогда не любила менять места. И всегда говорю: попал на хорошее место, та
к и держись за него.
Биггер ничего не ответил.
Ц У нас тут попросту, Ц сказала Пегги. Ц Хозяева хоть и миллионеры, а жи
вут без затей. Не ломаются и не важничают. Миссис Долтон считает, что люди
должны быть прежде всего людьми.
Ц Да, мэм.
Ц Они добрые христиане и считают, что все должны работать и жить честно.
Многие удивляются, что у нас так мало прислуги, а нам больше не надо. Мы жив
ем одной семьей.
Ц Да, мэм.
Ц Мистер Долтон Ц добрый человек, Ц сказала Пегги.
Ц О да, мэм. Очень.
Ц И он очень много добра делает вашим.
Ц Моим? Ц удивился Биггер.
Ц Ну да, неграм. Он целых пять миллионов пожертвовал на негритянские шко
лы.
Ц Пять миллионов!
Ц А уж миссис Долтон Ц сама доброта. Если б не она, он, может, и не был бы так
им. Это ведь через нее он разбогател. Когда он женился на ней, она принесла
ему миллион в приданое. Ну понятно, потом он и сам немало нажил на недвижим
ости. Но большая часть денег Ц ее. Она ведь слепая, бедняжка. Уже десять ле
т, как ослепла. Вы ее видели?
Ц Да, мэм.
Ц Она была одна?
Ц Да, мэм.
Ц Бедненькая! Миссис Паттерсон, ее компаньонка, уехала до понедельника,
вот она и ходит одна. Вот ведь несчастье, верно?
Ц О да, мэм, Ц сказал он, стараясь выразить своим голосом сострадание к м
иссис Долтон, которого, видимо, ждала от него Пегги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48