А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ты боишься?
Ц Нет. А ты?
Ц Ничуть!
Они помолчали, слушая фонолу. Мелодия замерла на долгой, вибрирующей нот
е. Потом потянулась опять тихими, чуть слышными стонами.
Ц Пожалуй, в этот раз надо взять с собой револьверы, Ц сказал Биггер.
Ц Возьмем. Но только будем осторожны. Чтобы обошлось без убийства.
Ц Ну, понятно. Просто в этот раз с револьвером как-то спокойнее.
Ц Черт, я бы хотел, чтоб уже было три часа. Чтоб уже это кончилось.
Ц Я тоже.
Фонола смолкла, вздыхая, и экран вспыхнул ритмическим бегом теней. Снача
ла шла короткая хроника, которую Биггер смотрел без особого интереса. По
том началась «Ветреница». Замелькали бары, дансинги, пляжи, площадки для
гольфа и игорные залы, в которых богатая белая молодая женщина назначала
свидания любовнику, в то время как ее муж-миллионер занимался делами на с
воей гигантской бумажной фабрике. Биггер толкал Джека локтем в бок кажды
й раз, когда легкомысленной миллионерше особенно ловко удавалось прове
сти мужа и скрыть от него, где она была и что делала.
Ц Здорово она его обставляет, а? Ц сказал Биггер.
Ц Еще бы. Он думает только о деньгах, вот и не видит, что у него под носом де
лается, Ц сказал Джек. Ц Уж эти богатые дамочки!
Ц Известно. А она ничего штучка, ей-богу, Ц сказал Биггер. Ц Слушай, а мож
ет, я, если пойду на это место, попаду вот к таким, а? Может, придется их возит
ь на машине…
Ц Наверняка даже, Ц сказал Джек. Ц Дурак ты: понятно, иди. Мало ли что мож
ет быть. У меня мать ходила поденно к одним богатым белым, так ты б послуша
л, что только она про них рассказывала…
Ц А что? Ц живо спросил Биггер.
Ц Говорит, эти белые барыни с кем хочешь готовы лечь в постель, хоть со ст
риженым пуделем. Бывает, что даже с шоферами путаются. Смотри, может, у теб
я там столько дела будет, что не справишься, так ты тогда меня зови на подм
огу…
Они засмеялись. Картина между тем продолжалась. На экране появился зал н
очного клуба, переполненный кружащимися парами, и послышались звуки джа
за. Молодая миллионерша танцевала со своим любовником и улыбалась ему.
Ц Хотел бы я разок попасть в такое место, Ц вслух подумал Биггер. Ц Прос
то попробовать.
Ц Дурак, да там бы все разбежались от одного твоего вида, Ц сказал Джек.
Ц Подумали бы, что это горилла удрала из зоологического сада и нарядила
сь в смокинг.
Они нагнули головы и долго хохотали, не пытаясь сдерживаться. Когда Бигг
ер наконец выпрямился и посмотрел на экран, рослый лакей подавал молодой
миллионерше и ее любовнику какой-то напиток в высоких хрустальных бока
лах.
Ц У таких, верно, и матрасы набиты долларовыми бумажками, Ц сказал Бигг
ер.
Ц Знаешь, им даже не приходится ворочаться во сне, Ц сказал Джек. Ц Ночь
ю у постели стоит лакей и, как услышит, что барин вздохнул, так сейчас же ле
гонько его на другой бок и перекатывает…
Они опять засмеялись, но сразу смолкли. Танцевальная музыка вдруг сменил
ась низким рокочущим тремоло, и миллионерша повернулась и стала смотрет
ь на дверь зала, откуда слышались крик и шум.
Ц Держу пари, что это муж идет, Ц сказал Джек.
Ц Факт, Ц сказал Биггер.
Какой-то молодой человек, растрепанный, с блуждающими глазами, стал прот
алкиваться сквозь толпу лакеев и танцующих.
Ц Сумасшедший какой-то, что ли, Ц сказал Джек.
Ц Чего ему здесь надо? Ц спросил Биггер, как будто его лично оскорбило в
торжение беспокойного незнакомца.
Ц А черт его знает, Ц пробормотал Джек, озабоченно глядя на экран.
Биггер увидел, как растрепанный человек увернулся от лакеев и побежал пр
ямо к столику молодой миллионерши. Музыка оборвалась, кавалеры и дамы в п
анике разбежались по углам. Послышались крики: «Держите его! Хватайте ег
о!» Растрепанный молодой человек остановился в нескольких шагах от стол
ика, засунул руку за борт пиджака и вытащил какой-то черный предмет. Разда
лись пронзительные возгласы: «У него бомба! Держите его!» Биггер увидел, к
ак любовник миллионерши одним прыжком очутился на середине зала, высоко
вскинул руки и поймал бомбу на лету, после того как растрепанный человек
ее бросил. Миллионерша упала в обморок, а любовник вышвырнул бомбу в окно,
разбив при этом два стекла. Биггер увидел белую вспышку за окном и услыша
л оглушительный взрыв. Потом на экране опять появился растрепанный чело
век, он лежал на полу, и десятка полтора рук его держали. Он услышал, как одн
а из женщин воскликнула: «Он коммунист!»
Ц Слушай, Джек!
Ц Угу?
Ц Что такое коммунист?
Ц Коммунист Ц это красный, что ты, не знаешь?
Ц Хорошо, ну а что такое «красный»?
Ц А черт его знает. По-моему, это такие люди, которые живут в России.
Ц Безумные они все, что ли?
Ц Да вроде. Ты слушай. Он хотел убить кого-то.
На экране растрепанный человек рыдал, стоя на коленях, и вперемежку с про
клятиями стонал: «Я хотел убить его!» Выяснилось, что растрепанный бомбо
метатель Ц из левых, он принял любовника миллионерши за ее мужа и хотел е
го убить.
Ц Они, видно, не любят богатых, Ц сказал Джек.
Ц Еще бы, Ц сказал Биггер. Ц Про них только и слышно Ц то хотели убить к
ого-то, то взрыв устроить.
Кадры быстро сменялись, и теперь молодая миллионерша в приливе раскаяни
я говорила своему любовнику, что она благодарна ему за спасение ей жизни,
но то, что произошло, заставило ее понять, что она нужна мужу. Что, если б это
был он? Ц жалобно восклицала она.
Ц Она вернется к своему старику, Ц сказал Биггер.
Ц Ну да, Ц сказал Джек. Ц Надо же им поцеловаться в конце.
Биггер увидел машину, в которой молодая миллионерша спешила домой к мужу
. После долгих объятий и поцелуев они поклялись простить друг друга и ник
огда больше не расставаться.
Ц Как ты думаешь, на самом деле так бывает? Ц спросил Биггер, полный мысл
ей о жизни, которую он никогда не видал.
Ц Понятно. У богатых вот так и бывает, Ц сказал Джек.
Ц Интересно, этот тип, у которого я буду работать, тоже такой богатый? Ц с
просил Биггер.
Ц Может быть, Ц сказал Джек.
Ц Черт! Что-то мне захотелось пойти на эту работу, Ц сказал Биггер.
Ц А ты иди. Мало ли что может случиться.
Они засмеялись. Биггер повернулся к экрану, но не видел, что там происходи
т. Он по-новому, с особым возбуждением думал о своей будущей работе. Правд
а ли все то, что он слышал о богатых белых? Похожи ли его будущие хозяева на
тех людей, которых он видел в фильме? Если да, то он все это увидит вблизи, из
нутри, так сказать, узнает всю подноготную. На экране замелькали первые к
адры «Торговца Хорна», и он увидел голых черных мужчин и женщин, извивающ
ихся в бешеной пляске, и услышал глухой стук тамтама, но африканское праз
днество расплывалось перед его глазами, уступая место образам белых муж
чин и женщин в черных и белых костюмах, которые смеялись, разговаривали, п
ели и танцевали. Это были умные люди: они умели загребать деньги, целые куч
и денег. Может быть, если он у них станет работать, случится что-нибудь нео
жиданное и часть этих денег достанется ему? Он присмотрится, как они дела
ют это. Ведь это просто такая игра, и белые умеют играть в нее. А потом богат
ые белые не так плохо относятся к неграм; это бедные белые их ненавидят. Он
и потому ненавидят негров, что не сумели тоже нахапать денег. Мать всегда
говорила ему, что богатые белые предпочитают негров бедным белым. Он под
умал, что, если б он был бедным белым и не сумел нахапать денег, его стоило б
ы повесить. Бедные белые Ц дураки. Только богатые белые умны, и они знают,
как обходиться с людьми. Он вспомнил историю, которую ему кто-то рассказы
вал, про шофера-негра, который женился на богатой белой девушке, и родител
и девушки дали им много денег и спровадили их за границу.
Да, этим местом у Долтонов швыряться не стоит. Может быть, мистер Долтон Ц
миллионер. Может быть, у него есть дочка, у которой горячая кровь, может бы
ть, она любит сорить деньгами, и когда-нибудь ей захочется прокатиться на
Южную сторону, посмотреть, что там есть интересного. А может быть, у нее ес
ть тайная любовь, и он один будет знать об этом, так как ему придется возит
ь ее на свидания; и она даст ему много денег, чтобы он молчал.
Какой же он дурак Ц затеять грабеж у Блюма как раз тогда, когда представи
лся случай получить хорошую работу. Как он раньше не подумал об этом! Заче
м рисковать попусту, когда есть столько других шансов, верных шансов. Сор
вется что-нибудь Ц и он потеряет работу, а может быть, еще и в тюрьму угоди
т. В конце концов, очень ему нужно грабить эту лавку. Он нахмурился в темно
те зала, прислушиваясь к грохоту тамтама и выкрикам черных людей, бешено
пляшущих на воле. Черных людей, которые живут на родной земле, в знакомом и
понятном мире, не зная напряжения и страха.
Ц Идем, Биггер, Ц сказал Джек. Ц Пора.
Ц Мм…
Ц Без двадцати три.
Он встал и двинулся в темноте между рядами, ступая по невидимому мягкому
ковру. Он почти не видел картины, но ему было все равно. Когда он вышел в фой
е, он вспомнил о Гэсе и о Блюме, и сейчас же у него снова сжалось внутри.
Ц Шикарная картина, верно?
Ц Да, уж это настоящий боевик, Ц сказал Биггер.
Он быстро шагал рядом с Джеком, пока они не дошли до Тридцать девятой улиц
ы.
Ц Надо все-таки захватить револьверы, Ц сказал Биггер.
Ц Захватим.
Ц У нас еще есть пятнадцать минут.
Ц Вот и порядок.
Ц Пока.
Он шел домой, чувствуя, как растет в нем страх. Дойдя до своего подъезда, он
остановился в нерешительности. Он не хотел грабить Блюма: он боялся. Но те
перь выхода уже не было. Он бесшумно поднялся по лестнице и вставил ключ в
замок; дверь тихо открылась, и он услышал пение матери за занавеской.

Боже, я хочу быть доброй хрис
тианкой
Всей душой, всей душой.
Боже, я хочу быть доброй христианкой
Всей душой, всей душой.

Он на цыпочках вошел в комнату, приподнял свой матрас у изголовья, вытащи
л револьвер и сунул его за пазуху. Только он взялся за ручку двери, мать пе
рестала петь.
Ц Это ты, Биггер?
Он выскочил на площадку, хлопнул дверью и бегом спустился по лестнице. Не
останавливаясь, пробежал через коридор и, распахнув дверь парадного, очу
тился на улице. Жгучий ком, от которого было тесно под ложечкой и в груди, в
се разрастался и тяжелел. Он стал дышать ртом. Он дошел до биллиардной Док
а, остановился у двери и заглянул. Джек и Джо играли на биллиарде, который
стоял последним, в глубине комнаты. Гэса не было. Напряжение, сковывавшее
его, слегка ослабло, и он проглотил слюну. Он оглянулся на улицу, посмотрел
сначала в одну сторону, потом в другую: прохожих было мало, и полисмена ни
где не было видно. Часы в витрине напротив показывали без двенадцати три.
Значит, так, надо входить. Он поднял левую руку и медленным, долгим движени
ем вытер пот со лба. Он постоял еще минуту, потом вошел и твердым шагом нап
равился к последнему биллиарду. Он не заговаривал с Джеком и с Джо, и они т
оже молчали. Дрожащими пальцами он вынул сигарету, закурил и стал смотре
ть, как отполированные шары катались и стукались на зеленом суконном пол
е, отталкивались от упругих бортов и падали в лузы. Он почувствовал, что до
лжен сказать что-нибудь и тем остановить растущее стеснение в груди. Рез
ким движением он швырнул сигарету в плевательницу и, выпустив из своих ч
ерных ноздрей две параллельные струйки синего дыма, крикнул хрипло:
Ц Джек, пари на двадцать пенсов, что ты промажешь!
Джек не ответил. Шар прокатился по прямой через весь биллиард и лег в угло
вую лузу.
Ц Вот и проиграл, Ц сказал Джек.
Ц Нет, теперь поздно, Ц сказал Биггер. Ц Ты не принял пари, значит, ты про
играл.
Он говорил не глядя. Все его тело томилось по острому ощущению, достаточн
о сильному и властному, чтобы нарушить сковавший его столбняк. До трех ча
сов оставалось только десять минут, а Гэса все не было. Если Гэс еще задерж
ится, будет поздно. И Гэс это знал. Если идти на такое дело, ясно, что надо по
кончить с ним раньше, чем хозяйки начнут выходить за покупками к ужину, и в
оспользоваться тем временем, когда полисмен находится на другом конце к
вартала.
Ц Вот сволочь! Ц сказал Биггер. Ц Я так и знал!
Ц Придет сейчас, Ц сказал Джек.
Ц Ох, так бы, кажется, и вырезал его подлое сердце из груди, Ц сказал Бигг
ер, играя ножом в кармане.
Ц Может быть, он за какой-нибудь девчонкой увязался, Ц сказал Джо.
Ц Он просто трусит, Ц сказал Биггер. Ц Боится грабить белого лавочник
а.
Шары на биллиарде стучали. Джек стал натирать свой кий мелом, и скребущий
звук заставил Биггера до боли стиснуть зубы. Он не выносил этого звука: у п
его являлось такое ощущение, как будто он что-то режет ножом.
Ц Если из-за него у нас сорвется, я его так отделаю, что он долго помнить б
удет, Ц сказал Биггер. Ц Какого дьявола он опаздывает? Нельзя опаздыват
ь, это плохая примета. Посмотрите на настоящих ребят. Слыхали, чтоб они ког
да-нибудь опаздывали? Они работают как часы!
Ц Гэс не хуже других, Ц сказал Джо. Ц Он никогда от нас не отстает.
Ц Да ну, заткни свою плевательницу, Ц сказал Биггер.
Ц Опять ты начинаешь, Биггер, Ц сказал Джо. Ц Гэс только сегодня утром п
ро это говорил. Слишком уж ты беснуешься, когда нужно дело делать…
Ц Кто, я беснуюсь? Ц сказал Биггер.
Ц Не выйдет сегодня, сделаем завтра, Ц сказал Джек.
Ц Завтра воскресенье, болван!
Ц Биггер, ну тебя к чертям в самом деле. Чего ты орешь? Ц сказал Джек впол
голоса.
Биггер посмотрел на Джека долгим, испытующим взглядом, потом скривил рот
и отвернулся.
Ц Правда, ты бы еще на улицу вышел кричать про наши дела, Ц добавил Джек б
олее миролюбивым тоном.
Биггер подошел к большому зеркальному окну и стал смотреть на улицу. Вдр
уг его замутило. В конце квартала показался Гэс. Все мышцы у него напрягли
сь. Он понял, что сейчас что-нибудь сделает Гэсу, он только еще не знал что.
Гэс подходил ближе, слышно было, как он насвистывает: «Ах, ах, сломалась ка
русель…» Дверь распахнулась.
Ц Здорово, Биггер, Ц сказал Гэс.
Биггер не ответил. Гэс прошел мимо него, направляясь к последнему биллиа
рду. Биггер изогнулся и с силой пнул его сзади ногой. Гэс рухнул сразу, лиц
ом вперед. Тогда, со странным выражением в глазах Ц видно было, что он смо
трит и на Гэса, лежащего на полу, и на Джека и Джо у последнего биллиарда, и н
а Дока, который медленно обводил их всех почти веселым беглым взглядом,
Ц Биггер засмеялся, сначала тихонько, потом громче, сильнее, истерическ
и, точно в горле у него, булькая, кипела вода и стремилась выплеснуться нар
ужу. Гэс поднялся на ноги и стоял неподвижно, рот его был полуоткрыт, глаза
стали совсем черные от ненависти.
Ц Потише там, ребята, Ц сказал Док, выглянув из-за своей стойки и сейчас
же прячась снова.
Ц Ты зачем меня ударил? Ц спросил Гэс.
Ц Захотел и ударил, Ц ответил Биггер.
Гэс посмотрел на Биггера исподлобья. Джо и Джек оперлись на свои кии и мол
ча наблюдали.
Ц Ох и отделаю я тебя как-нибудь на днях, Ц пригрозил Гэс.
Ц А ну повтори, что ты сказал, Ц крикнул Биггер.
Док, смеясь, выпрямился и кивнул Биггеру:
Ц Отстань от парнишки, Биггер.
Гэс повернулся и пошел к крайнему биллиарду. Биггер одним прыжком нагнал
его и ухватил за ворот:
Ц Я тебе сказал, повтори!
Ц Хватит, Биггер! Ц сдавленно прохрипел Гэс, падая на колени.
Ц Ты мне не указывай, хватит или не хватит!
Какой-то мускул в нем спружинил, и он увидел свой кулак, опустившийся на г
олову Гэса; он ударил, прежде чем осознал это.
Ц Не бей его, Ц сказал Джек.
Ц Я убью его, Ц сказал Биггер сквозь зубы и, потянув за воротник, еще силь
нее сдавил Гэсу горло.
Ц Ну… ну… пусти, Ц хрипел Гэс, силясь высвободиться.
Ц А ты вырвись, Ц сказал Биггер, крепче сжимая пальцы.
Гэс стоял на коленях и не шевелился. Вдруг, точно лопнула тетива на туго на
тянутом луке, он вскочил, вывернулся из рук Биггера и бросился бежать. Биг
гера качнуло к стене, на миг у него прервалось дыхание. Но тотчас же его ру
ка сделала быстрое, никем не замеченное движение; блеснуло лезвие ножа. О
н подался вперед, гибко, как кидающийся на добычу зверь, выбросил левую но
гу, и Гэс, споткнувшись, полетел на пол. Гэс попытался встать, по Биггер уже
сидел на нем верхом, держа в руке раскрытый нож.
Ц Вставай! Вставай, я тебе сейчас глотку перережу!
Гэс лежал и не шевелился.
Ц Ну ладно, Биггер, Ц сказал Гэс, сдаваясь. Ц Пусти.
Ц Ты что, смеяться надо мной вздумал?
Ц Нет, Ц сказал Гэс, едва разжимая губы.
Ц Счастье твое, если нет, Ц сказал Биггер.
Выражение его лица смягчилось немного, и свирепый блеск в налитых кровью
глазах погас. Но он все еще не двигался и не закрывал ножа. Наконец он подн
ялся на ноги.
Ц Вставай! Ц сказал он.
Ц Биггер!
Ц Хочешь, чтоб я тебе перерезал глотку?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48