- Трудно даже предположить, что сделает мой отец, если обнаружит вас здесь.
- Ты слишком тревожишься, - сказал Ричард. - Как он может доказать, что я знаком с тобой?
- Очень просто. Тебя могли запомнить его люди во время грабежа кораблей...
Натаниэль замолчал. Кто-то шел к ним. Он еще пристальнее вгляделся в темноту и все же чуть было не подпрыгнул от неожиданности, когда откуда-то сбоку появилась молоденькая девушка.
- Вот и я, - рассмеялась она. - Я вас напугала?..
Натаниэль промолчал. Мэри была нескладной худенькой девушкой с каштановыми волосами и овальным личиком, острыми маленькими зубами. Ее нельзя было назвать даже симпатичной, но Ричард явно обрадовался появлению своей подружки.
- Ты скучала по мне? - без предисловий и приветствия спросил он.
- Нет, и я знаю, что ты по мне не скучал. - Мэри снова рассмеялась, с интересом разглядывая Натаниэля. - Ты ни разу не говорил мне, что он такой хорошенький.
- Просто сейчас ночь, а днем он настоящий урод, - ответил Ричард. - У него ужасные темные волосы, а не ярко-рыжие, как у меня, и хотя его глаза можно назвать голубыми, иногда они становятся ледяными серыми. Видела бы ты его в гневе! А это, по-моему, происходит слишком часто.
Натаниэль не мог сдержать улыбки при столь жаркой характеристике, но он пришел сюда не для того, чтобы его разглядывали, как лошадь. С гораздо большим удовольствием он занялся бы толстой книгой, которую Мэри прижимала к груди, а потом убрался бы подальше от Бристоля.
- Ну, он не был бы сыном своего отца, если бы у него был другой характер, - ответила Мэри. - Герцог сам не свой с тех пор, как вы захватили первый корабль. Я еле удержалась от смеха, когда он принялся ругаться на чем свет стоит. Клянусь, само упоминание о тебе может вызвать у него апо... апо... не помню, как правильно.
- Апоплексию, - подсказал Натаниэль.
Он с удовольствием нарисовал в уме образ отца, лопающегося от злости.
Неожиданно Мэри положила руку ему на плечо.
- Но как же ты вымахал таким высоким? - спросила она. - Ты выше герцога.
- Возможно, здесь постаралась моя мать, - заметил Натаниэль. - Можно? - Он потянулся к заветной книге, которую девушка держала в руках, и та нехотя отдала ее.
- Как он торопится. - Ее некрасивое лицо исказила недовольная гримаса.
Натаниэль зажег принесенную свечу и открыл книгу. Он пожирал глазами страницу за страницей. Написанные мелким убористым почерком, они были испещрены названиями кораблей, временем их прибытия и даже наименованием грузов.
Натаниэль с улыбкой проглядывал книгу, но эта улыбка застыла у него на губах, когда внезапно совсем неподалеку от них раздались мужские голоса.
- У пруда чужаки! - воскликнул кто-то в темноте.
Натаниэль мгновенно захлопнул книгу, сунул ее в руки Мэри и подтолкнул девушку в сторону дома.
- Беги! - шепнул он. - Возвращайся другой дорогой и как можно быстрей положи ее на место. Мы отвлечем их, не бойся. Ну давай, скорей, скорей, поторопись.
Натаниэль запрыгнул в седло, Ричард последовал его примеру. Он оглянулся, гадая, куда лучше бежать. Между ними и их преследователями был пруд, но в темноте легко ошибиться.
- Как выбраться отсюда? - спросил он Ричарда.
Ричард пожал плечами и ткнул пальцем куда-то налево.
- Я поеду туда, а ты в другую сторону. Встретимся в таверне, где нас ждет Трентон. - Не дожидаясь ответа, он поскакал вперед, не оставляя Натаниэлю иной возможности, кроме как последовать его указаниям.
Глава 2
Ветки хлестали Натаниэля по лицу и цеплялись за одежду, но он без устали подгонял коня. Кого бы они ни услышали там, у пруда, эти люди, кажется, были без лошадей. С Божьей помощью он успеет ускакать от них.
Перевалив через холм, Натаниэль оказался перед небольшой речушкой. Пришпорив лошадь, он направил ее вперед и лишь стиснул зубы, когда ледяная вода коснулась его ног.
Сделав изрядный крюк, Натаниэль выехал на дорогу и направился на восток. Он ожидал встретить Ричарда, но, за исключением нескольких карет, дорога была пуста. Возможно, Ричард опередил его.
Славившийся своими источниками Бристоль привлекал многих туристов, и Натаниэль легко затерялся среди десятков карет, направляющихся в город. Он проехал Квинз-сквер, затем свернул налево к таверне «Фарлей».
Там его уже ждал Трентон.
- Где Ричард? - встревоженно спросил Натаниэль.
Трентон с удивлением посмотрел на своего капитана.
- Что ты имеешь в виду? Он же был с тобой.
Натаниэль, нервно оглядевшись, сел за столик.
- На нас вышли какие-то люди. Пришлось бежать.
- Тогда он скоро будет здесь. - Трентон несколько секунд молча барабанил пальцами по столику, затем сказал: - Может быть, тебе стоит вернуться на корабль и приготовиться к отплытию? Ты очень заметен из-за своей руки, а вот я могу безбоязненно ждать Ричарда.
Предложение Трентона было не лишено смысла. Приметное уродство Натаниэля только увеличивало их шансы попасть в тюрьму. Кивнув, Натаниэль встал.
- Если Ричард не вернется к трем, нам придется отплывать без него.
- Он вернется!
- Дай Бог! - Натаниэль вышел из таверны.
Пробираясь темными улочками к порту, Натаниэль увидел лишь валяющегося в канаве пьяницу.
Корабли у причала плавно покачивались на волнах и поскрипывали, словно протестуя против вынужденной неподвижности. Натаниэль быстро нашел «Ройал Венджинс» и поднялся на борт.
Трентон вернулся около четырех. К несчастью, он был один.
- Где Ричард? - спросил Натаниэль, как только его первый помощник поднялся на борт судна.
- Давай убираться отсюда. Мэри прислала в таверну записку.
Ричард в руках герцога Грейстоуна.
Натаниэль громко выругался.
- Ее они тоже схватили?
- Нет. Когда в доме больше пятидесяти слуг, трудно найти виновного, и, если повезет, герцог никогда не узнает о нашей сообщнице.
- Мы не можем оставить Ричарда, - сказал Натаниэль, глядя на подходящего к ним Джона.
- Мы ничего не можем сделать для него сейчас, - заспорил Трентон. - Нанятые герцогом люди прочесывают город.
Натаниэль оглянулся на яркие огни Бристоля и снова выругался. Что делать? Они с Ричардом знакомы меньше года, но тот был ему верным другом. С другой стороны, глупо лезть прямо в ловушку.
- Поднимайте якорь, - приказал он в конце концов. По его лицу было видно, что это решение далось ему с трудом.
- Подожди! Мы должны вернуться, - крикнул Джон.
- Нет, Трентон прав, - возразил Натаниэль. - Мой отец именно этого и ждет. Надо каким-то образом перехитрить его.
- И как же?
- Надо подумать. - Натаниэль потер переносицу, надеясь, что ему в голову придет какая-нибудь блестящая мысль. - Если бы только у нас нашлось что-нибудь на обмен, - размышлял он вслух. - Если бы мы захватили что-нибудь, в чем герцог отчаянно нуждается и что он с удовольствием обменяет на Ричарда...
- Да! - Трентон хлопнул в ладоши. - Это сработает. Может быть, груз с последнего корабля...
Натаниэль покачал головой:
- Он слишком богат и слишком зол, чтобы обменять Ричарда на деньги. Это должно быть что-то другое...
- Подождите. - В глазах Трентона зажегся огонек. - У твоего отца есть дочь, ведь так?
- Да. - Натаниэль видел, как расплылись в улыбке губы его друга. - Да, - повторил он негромко. - Это сойдет.
Манчестер славился своими ткацкими фабриками, число которых доходило до семидесяти. Некоторые были высотой в четыре или даже пять этажей, и работали там до тысячи человек. Все эти фабрики гудели, трещали и выбрасывали в воздух из труб длинные столбы грязного дыма.
Правда, Александру не волновали подобные мелочи. Она слишком часто проходила мимо этих фабрик и не представляла себе ничего другого. Сейчас же ее мысли занимал только побег. Даст ли ей управляющий мадам Фобарт деньги? Что и как сказать, чтобы убедить его?
Она бросила пугливый взгляд через плечо. Когда она уходила, Вилли спал как убитый на кровати, но она так привыкла бояться отчима, что ожидала увидеть его бодрым и страшным в любой момент. Потребовались немалые усилия воли, чтобы Александра собрала узелок с вещами, накинула на плечо тюк рубашек для мадам Фобарт и вышла из дома.
Она быстро миновала улицу Пиккадилли. Наступило время ленча, и улицы заполонили толпы людей, спешащих поесть и поболтать друг с другом. Пройдя сквозь толпу, Александра свернула в восточную часть района и вскоре оказалась в квартале, где стояли лишь красивые дома с небольшими аккуратными садиками перед ними. Один из них и был ателье мадам Фобарт.
Дом был выкрашен в розовый и зеленый цвета и отделан белой краской. У широкого крыльца росли розы. Ступени вели к массивной дубовой двери. В глаза бросался внушительный медный дверной молоток. Единственным, что говорило о том, что это не дом богатого купца, была небольшая вывеска над одним из трех окон. Что-то более вызывающее оскорбило бы вкус богатых клиентов мадам. Женщины из самых высших слоев общества посещали ателье, чтобы заказать платья из шелка или бархата. А шляпки! Работающие здесь мастерицы были самыми искусными из всех, кого когда-либо видела Александра.
Хотя в ателье был огромный штат своих швей, мадам отдала заказ на рубашки на сторону. Александра сомневалась, что клиенты мадам когда-либо узнают, какие руки касались их одежды. Она даже поежилась, вспомнив недавние слухи о смерти некой леди, подхватившей инфекцию от швеи, которая накрывала больного ребенка одеждой, которую шила для нее.
Учитывая обстоятельства, в коих находились многие швеи, Александра была склонна верить этим слухам. И все же она отчаянно надеялась, что подобные истории не отпугнут заказчиков. Особенно сейчас, когда ей предстоит жить одной. Следовало, правда, учесть, что мадам Фобарт сильно выигрывала, отдавая заказ на сторону, так как разницу она клала себе в карман. Кроме того, работа выполнялась вдвое быстрее.
Александра даже не пыталась подойти к крыльцу и сразу же свернула к черному ходу. Потребовалось несколько минут, чтобы ей открыли.
В конце концов из-за двери высунулась худенькая девушка.
-Да?
- Я принесла заказ. - Александре показалось, что ее голос звучит ненормально громко. - Надеюсь, я не опоздала?
Девушка вытерла руки о передник. Она, похоже, работала на кухне.
- Сегодня это не имеет значения, - сказала она. - Почти все швеи, включая и саму мадам, уехали на пикник.
- О! - У Александры мгновенно упало сердце. - Неужели никто не может принять заказ?
Девушка задумалась.
- Здесь мистер Калверт, но, боюсь, он не захочет встречаться с тобой. Занят с клиенткой.
- Он сам сказал мне прийти сегодня! - возразила Александра, хотя и не слишком пылко. Управляющий мадам Фобарт был весьма неприятным человеком...
- Извини...
- Я приду завтра. - Александра с трудом скрыла разочарование.
Она повернулась и медленно пошла к воротам. Теперь у нее нет денег на поезд.
- Подожди! - Заметив тяжелую ношу, служанка пожалела Александру. - Я спрошу его, но не ругай меня, если он откажется. - Мило улыбнувшись, она скрылась за дверью.
Александра ждала, от нетерпения притопывая ногой. Почему так долго? Поезд в Лондон отходит в три часа, и она еле успевает на него.
Когда она уже была готова снова постучать, дверь распахнулась и оттуда выглянул сам мистер Калверт. К огромному удивлению Александры, на его лице играла приветливая улыбка.
- Мисс Кобвелл? Пожалуйста, заходи.
Он придержал дверь, и Александра вошла в дом.
- Меня зовут Александра Когсворт, - поправила она и в знак приветствия сделала книксен.
- Разумеется. - Мистер Калверт взял у нее рубашки и положил их на столик.
- Прошу прощения, что беспокою вас сегодня, мистер Калверт, но...
- Не извиняйся. - Он повел рукой, словно отмахиваясь от ее слов.
Александра не могла прийти в себя от удивления. Откуда такая доброта? Управляющий мадам всегда вел себя по-хамски. Александре он не нравился, так как никогда не задумывался над тем, что его попытки сэкономить оборачивались для работниц непосильным трудом за сущие гроши.
- На самом деле, моя дорогая, твой визит как нельзя более кстати, - принялся объяснять управляющий. - Можешь поверить, что дочь герцога Грейстоуна сидит в нашей гостиной и ждет, чтобы кто-то зашил ей порванное платье? Увы! Здесь не оказалось ни одной швеи - они все взяли выходной. Когда Соня сообщила мне о твоем приходе, я подумал, что вмешался сам Господь. Любая швея... - Он прокашлялся. - Я имею в виду, учитывая, как часто мы даем вам заказы, ты поможешь мне бесплатно. Разумеется, ты не признаешься ей, что никогда не работала в таком высококлассном месте.
Александра задумалась. Ей не составляло труда зашить платье, но у нее оставалось очень мало времени. Кроме того, ей придется играть незнакомую для нее роль одной из мастериц мадам. Александра знала, что лишь самые лучшие удостаивались чести выходить к клиенткам.
- Мой отчим попросил меня взять деньги за заказ. - Александра заглянула в водянистые глаза мистера Калвер-та. - Как только я получу деньги, так сразу же зашью платье.
Управляющий чуть сощурил глаза.
- Обычно деньги берет Вилли.
- Знаю, но он заболел, и мы... Я имею в виду, деньги нужны ему срочно.
Калверт нервно оглянулся.
- У меня нет времени сейчас заниматься этим делом. После...
- Это займет пару минут.
Мистер Калверт пожал плечами.
- Хорошо. - Сунув руку в карман, он достал несколько банкнот и отдал их Александре. - Здесь половина. Вторую получишь, когда закончишь с клиенткой. Понятно? Ты хорошо шьешь?
- Разумеется. - Сердце Александры отчаянно стучало, но она спокойно взяла деньги. - Я шью с детства. Но как же моя одежда? - Она не сомневалась, что по стандартам мадам ее платье годилось лишь на половую тряпку.
- Соня найдет тебе что-нибудь подходящее. Пошли, мы не можем заставлять леди Анну ждать так долго.
Александра была рада своей маленькой победе над управляющим, и все же ее одолевал страх. Она никогда еще не сталкивалась с богатыми людьми, и хотя мама научила ее хорошим манерам, руки были в мозолях и неопровержимо свидетельствовали о ее низком происхождении.
Прежде чем Александра успела высказать свои сомнения вслух, управляющий ушел, явно торопясь вернуться к своей клиентке. Александра посмотрела вслед удаляющемуся мистеру Калверту и нервно сглотнула.
Отказываться было поздно.
Соня помогла Александре надеть шелковое платье одной из мастериц. Как и предполагал мистер Калверт, оно оказалось чуть великовато.
- Ты знаешь, как вести себя в обществе леди?
Александра кивнула, но Соня все равно продолжила:
- Я часто вижу, как они ходят. - Служанка прикрепила к волосам Александры небольшой кружевной чепчик с лентами. - Ты знаешь, лучшими считаются француженки. Моник у нас обслуживает самых выгодных клиентов. Она всегда улыбается. При входе в комнату надо присесть в поклоне... нет, не так глубоко, - поправила она Александру, когда та попыталась изобразить книксен. - Не шевелись, я поправлю тебе прическу. Моник вечно вставляет в разговор «миледи» и постоянно говорит им комплименты. Вранье, как правило, но им нравится. В любом случае она здесь самая главная, а по вечерам даже пьет чай с мистером Калвертом. - Соня воткнула последнюю шпильку и критически оглядела прическу. - Это лучшее, что я могла сделать.
- Все отлично. Как я выгляжу? - Александра крутанулась, чтобы Соня могла осмотреть ее со всех сторон.
- Ты очень красивая. Никогда бы не подумала, что это так просто, но ты выглядишь так, словно работала здесь всю жизнь. Помни только, что надо делать все быстро и молча.
Александра кивнула.
- Дай мне немного времени подготовиться, - взмолилась она, но Соня подтолкнула ее к двери.
- Леди Анна не привыкла ждать.
Соня ввела ее в просторную комнату, где мистер Калверт развлекал свою гостью. Александра на мгновение остановилась и огляделась. Обстановка поражала роскошью. На стенах висели огромные зеркала, стены были обиты шелком насыщенно-зеленого цвета, а пол покрывал зелено-бежевый ковер. С потолка свисали три хрустальные люстры, а окна закрывали бордовые, отделанные золотой нитью занавеси.
Александра неуверенным шагом прошла к камину. Возле него сидели две женщины. Они пили чай и были слишком поглощены разговором, чтобы сразу заметить Александру, однако мистер Калверт мгновенно поднял на нее взгляд.
- Миледи, позвольте мне представить вам мисс Александру, - громко сказал он. - Она зашьет вам платье, и вы продолжите путешествие к матери. Шотландия ведь так далеко.
У Александры чуть-чуть заурчало в животе, и она пожалела, что не успела поесть.
Остановившись в нескольких метрах от женщин, она сделала книксен. Женщины окинули ее мимолетным взглядом и вновь повернулись к мистеру Калверту.
- Да, бедная мама болеет уже год, и ее здоровье не улучшается, - сказала более молодая из них. Александра исподтишка оглядела дочь герцога. Она была очень красивой, светлые волосы обрамляли овальное личико с яркими, широко расставленными зелеными глазами, по цвету похожими на глаза самой Александры. Ее компаньонка была довольно невзрачной и выглядела лет на десять постарше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
- Ты слишком тревожишься, - сказал Ричард. - Как он может доказать, что я знаком с тобой?
- Очень просто. Тебя могли запомнить его люди во время грабежа кораблей...
Натаниэль замолчал. Кто-то шел к ним. Он еще пристальнее вгляделся в темноту и все же чуть было не подпрыгнул от неожиданности, когда откуда-то сбоку появилась молоденькая девушка.
- Вот и я, - рассмеялась она. - Я вас напугала?..
Натаниэль промолчал. Мэри была нескладной худенькой девушкой с каштановыми волосами и овальным личиком, острыми маленькими зубами. Ее нельзя было назвать даже симпатичной, но Ричард явно обрадовался появлению своей подружки.
- Ты скучала по мне? - без предисловий и приветствия спросил он.
- Нет, и я знаю, что ты по мне не скучал. - Мэри снова рассмеялась, с интересом разглядывая Натаниэля. - Ты ни разу не говорил мне, что он такой хорошенький.
- Просто сейчас ночь, а днем он настоящий урод, - ответил Ричард. - У него ужасные темные волосы, а не ярко-рыжие, как у меня, и хотя его глаза можно назвать голубыми, иногда они становятся ледяными серыми. Видела бы ты его в гневе! А это, по-моему, происходит слишком часто.
Натаниэль не мог сдержать улыбки при столь жаркой характеристике, но он пришел сюда не для того, чтобы его разглядывали, как лошадь. С гораздо большим удовольствием он занялся бы толстой книгой, которую Мэри прижимала к груди, а потом убрался бы подальше от Бристоля.
- Ну, он не был бы сыном своего отца, если бы у него был другой характер, - ответила Мэри. - Герцог сам не свой с тех пор, как вы захватили первый корабль. Я еле удержалась от смеха, когда он принялся ругаться на чем свет стоит. Клянусь, само упоминание о тебе может вызвать у него апо... апо... не помню, как правильно.
- Апоплексию, - подсказал Натаниэль.
Он с удовольствием нарисовал в уме образ отца, лопающегося от злости.
Неожиданно Мэри положила руку ему на плечо.
- Но как же ты вымахал таким высоким? - спросила она. - Ты выше герцога.
- Возможно, здесь постаралась моя мать, - заметил Натаниэль. - Можно? - Он потянулся к заветной книге, которую девушка держала в руках, и та нехотя отдала ее.
- Как он торопится. - Ее некрасивое лицо исказила недовольная гримаса.
Натаниэль зажег принесенную свечу и открыл книгу. Он пожирал глазами страницу за страницей. Написанные мелким убористым почерком, они были испещрены названиями кораблей, временем их прибытия и даже наименованием грузов.
Натаниэль с улыбкой проглядывал книгу, но эта улыбка застыла у него на губах, когда внезапно совсем неподалеку от них раздались мужские голоса.
- У пруда чужаки! - воскликнул кто-то в темноте.
Натаниэль мгновенно захлопнул книгу, сунул ее в руки Мэри и подтолкнул девушку в сторону дома.
- Беги! - шепнул он. - Возвращайся другой дорогой и как можно быстрей положи ее на место. Мы отвлечем их, не бойся. Ну давай, скорей, скорей, поторопись.
Натаниэль запрыгнул в седло, Ричард последовал его примеру. Он оглянулся, гадая, куда лучше бежать. Между ними и их преследователями был пруд, но в темноте легко ошибиться.
- Как выбраться отсюда? - спросил он Ричарда.
Ричард пожал плечами и ткнул пальцем куда-то налево.
- Я поеду туда, а ты в другую сторону. Встретимся в таверне, где нас ждет Трентон. - Не дожидаясь ответа, он поскакал вперед, не оставляя Натаниэлю иной возможности, кроме как последовать его указаниям.
Глава 2
Ветки хлестали Натаниэля по лицу и цеплялись за одежду, но он без устали подгонял коня. Кого бы они ни услышали там, у пруда, эти люди, кажется, были без лошадей. С Божьей помощью он успеет ускакать от них.
Перевалив через холм, Натаниэль оказался перед небольшой речушкой. Пришпорив лошадь, он направил ее вперед и лишь стиснул зубы, когда ледяная вода коснулась его ног.
Сделав изрядный крюк, Натаниэль выехал на дорогу и направился на восток. Он ожидал встретить Ричарда, но, за исключением нескольких карет, дорога была пуста. Возможно, Ричард опередил его.
Славившийся своими источниками Бристоль привлекал многих туристов, и Натаниэль легко затерялся среди десятков карет, направляющихся в город. Он проехал Квинз-сквер, затем свернул налево к таверне «Фарлей».
Там его уже ждал Трентон.
- Где Ричард? - встревоженно спросил Натаниэль.
Трентон с удивлением посмотрел на своего капитана.
- Что ты имеешь в виду? Он же был с тобой.
Натаниэль, нервно оглядевшись, сел за столик.
- На нас вышли какие-то люди. Пришлось бежать.
- Тогда он скоро будет здесь. - Трентон несколько секунд молча барабанил пальцами по столику, затем сказал: - Может быть, тебе стоит вернуться на корабль и приготовиться к отплытию? Ты очень заметен из-за своей руки, а вот я могу безбоязненно ждать Ричарда.
Предложение Трентона было не лишено смысла. Приметное уродство Натаниэля только увеличивало их шансы попасть в тюрьму. Кивнув, Натаниэль встал.
- Если Ричард не вернется к трем, нам придется отплывать без него.
- Он вернется!
- Дай Бог! - Натаниэль вышел из таверны.
Пробираясь темными улочками к порту, Натаниэль увидел лишь валяющегося в канаве пьяницу.
Корабли у причала плавно покачивались на волнах и поскрипывали, словно протестуя против вынужденной неподвижности. Натаниэль быстро нашел «Ройал Венджинс» и поднялся на борт.
Трентон вернулся около четырех. К несчастью, он был один.
- Где Ричард? - спросил Натаниэль, как только его первый помощник поднялся на борт судна.
- Давай убираться отсюда. Мэри прислала в таверну записку.
Ричард в руках герцога Грейстоуна.
Натаниэль громко выругался.
- Ее они тоже схватили?
- Нет. Когда в доме больше пятидесяти слуг, трудно найти виновного, и, если повезет, герцог никогда не узнает о нашей сообщнице.
- Мы не можем оставить Ричарда, - сказал Натаниэль, глядя на подходящего к ним Джона.
- Мы ничего не можем сделать для него сейчас, - заспорил Трентон. - Нанятые герцогом люди прочесывают город.
Натаниэль оглянулся на яркие огни Бристоля и снова выругался. Что делать? Они с Ричардом знакомы меньше года, но тот был ему верным другом. С другой стороны, глупо лезть прямо в ловушку.
- Поднимайте якорь, - приказал он в конце концов. По его лицу было видно, что это решение далось ему с трудом.
- Подожди! Мы должны вернуться, - крикнул Джон.
- Нет, Трентон прав, - возразил Натаниэль. - Мой отец именно этого и ждет. Надо каким-то образом перехитрить его.
- И как же?
- Надо подумать. - Натаниэль потер переносицу, надеясь, что ему в голову придет какая-нибудь блестящая мысль. - Если бы только у нас нашлось что-нибудь на обмен, - размышлял он вслух. - Если бы мы захватили что-нибудь, в чем герцог отчаянно нуждается и что он с удовольствием обменяет на Ричарда...
- Да! - Трентон хлопнул в ладоши. - Это сработает. Может быть, груз с последнего корабля...
Натаниэль покачал головой:
- Он слишком богат и слишком зол, чтобы обменять Ричарда на деньги. Это должно быть что-то другое...
- Подождите. - В глазах Трентона зажегся огонек. - У твоего отца есть дочь, ведь так?
- Да. - Натаниэль видел, как расплылись в улыбке губы его друга. - Да, - повторил он негромко. - Это сойдет.
Манчестер славился своими ткацкими фабриками, число которых доходило до семидесяти. Некоторые были высотой в четыре или даже пять этажей, и работали там до тысячи человек. Все эти фабрики гудели, трещали и выбрасывали в воздух из труб длинные столбы грязного дыма.
Правда, Александру не волновали подобные мелочи. Она слишком часто проходила мимо этих фабрик и не представляла себе ничего другого. Сейчас же ее мысли занимал только побег. Даст ли ей управляющий мадам Фобарт деньги? Что и как сказать, чтобы убедить его?
Она бросила пугливый взгляд через плечо. Когда она уходила, Вилли спал как убитый на кровати, но она так привыкла бояться отчима, что ожидала увидеть его бодрым и страшным в любой момент. Потребовались немалые усилия воли, чтобы Александра собрала узелок с вещами, накинула на плечо тюк рубашек для мадам Фобарт и вышла из дома.
Она быстро миновала улицу Пиккадилли. Наступило время ленча, и улицы заполонили толпы людей, спешащих поесть и поболтать друг с другом. Пройдя сквозь толпу, Александра свернула в восточную часть района и вскоре оказалась в квартале, где стояли лишь красивые дома с небольшими аккуратными садиками перед ними. Один из них и был ателье мадам Фобарт.
Дом был выкрашен в розовый и зеленый цвета и отделан белой краской. У широкого крыльца росли розы. Ступени вели к массивной дубовой двери. В глаза бросался внушительный медный дверной молоток. Единственным, что говорило о том, что это не дом богатого купца, была небольшая вывеска над одним из трех окон. Что-то более вызывающее оскорбило бы вкус богатых клиентов мадам. Женщины из самых высших слоев общества посещали ателье, чтобы заказать платья из шелка или бархата. А шляпки! Работающие здесь мастерицы были самыми искусными из всех, кого когда-либо видела Александра.
Хотя в ателье был огромный штат своих швей, мадам отдала заказ на рубашки на сторону. Александра сомневалась, что клиенты мадам когда-либо узнают, какие руки касались их одежды. Она даже поежилась, вспомнив недавние слухи о смерти некой леди, подхватившей инфекцию от швеи, которая накрывала больного ребенка одеждой, которую шила для нее.
Учитывая обстоятельства, в коих находились многие швеи, Александра была склонна верить этим слухам. И все же она отчаянно надеялась, что подобные истории не отпугнут заказчиков. Особенно сейчас, когда ей предстоит жить одной. Следовало, правда, учесть, что мадам Фобарт сильно выигрывала, отдавая заказ на сторону, так как разницу она клала себе в карман. Кроме того, работа выполнялась вдвое быстрее.
Александра даже не пыталась подойти к крыльцу и сразу же свернула к черному ходу. Потребовалось несколько минут, чтобы ей открыли.
В конце концов из-за двери высунулась худенькая девушка.
-Да?
- Я принесла заказ. - Александре показалось, что ее голос звучит ненормально громко. - Надеюсь, я не опоздала?
Девушка вытерла руки о передник. Она, похоже, работала на кухне.
- Сегодня это не имеет значения, - сказала она. - Почти все швеи, включая и саму мадам, уехали на пикник.
- О! - У Александры мгновенно упало сердце. - Неужели никто не может принять заказ?
Девушка задумалась.
- Здесь мистер Калверт, но, боюсь, он не захочет встречаться с тобой. Занят с клиенткой.
- Он сам сказал мне прийти сегодня! - возразила Александра, хотя и не слишком пылко. Управляющий мадам Фобарт был весьма неприятным человеком...
- Извини...
- Я приду завтра. - Александра с трудом скрыла разочарование.
Она повернулась и медленно пошла к воротам. Теперь у нее нет денег на поезд.
- Подожди! - Заметив тяжелую ношу, служанка пожалела Александру. - Я спрошу его, но не ругай меня, если он откажется. - Мило улыбнувшись, она скрылась за дверью.
Александра ждала, от нетерпения притопывая ногой. Почему так долго? Поезд в Лондон отходит в три часа, и она еле успевает на него.
Когда она уже была готова снова постучать, дверь распахнулась и оттуда выглянул сам мистер Калверт. К огромному удивлению Александры, на его лице играла приветливая улыбка.
- Мисс Кобвелл? Пожалуйста, заходи.
Он придержал дверь, и Александра вошла в дом.
- Меня зовут Александра Когсворт, - поправила она и в знак приветствия сделала книксен.
- Разумеется. - Мистер Калверт взял у нее рубашки и положил их на столик.
- Прошу прощения, что беспокою вас сегодня, мистер Калверт, но...
- Не извиняйся. - Он повел рукой, словно отмахиваясь от ее слов.
Александра не могла прийти в себя от удивления. Откуда такая доброта? Управляющий мадам всегда вел себя по-хамски. Александре он не нравился, так как никогда не задумывался над тем, что его попытки сэкономить оборачивались для работниц непосильным трудом за сущие гроши.
- На самом деле, моя дорогая, твой визит как нельзя более кстати, - принялся объяснять управляющий. - Можешь поверить, что дочь герцога Грейстоуна сидит в нашей гостиной и ждет, чтобы кто-то зашил ей порванное платье? Увы! Здесь не оказалось ни одной швеи - они все взяли выходной. Когда Соня сообщила мне о твоем приходе, я подумал, что вмешался сам Господь. Любая швея... - Он прокашлялся. - Я имею в виду, учитывая, как часто мы даем вам заказы, ты поможешь мне бесплатно. Разумеется, ты не признаешься ей, что никогда не работала в таком высококлассном месте.
Александра задумалась. Ей не составляло труда зашить платье, но у нее оставалось очень мало времени. Кроме того, ей придется играть незнакомую для нее роль одной из мастериц мадам. Александра знала, что лишь самые лучшие удостаивались чести выходить к клиенткам.
- Мой отчим попросил меня взять деньги за заказ. - Александра заглянула в водянистые глаза мистера Калвер-та. - Как только я получу деньги, так сразу же зашью платье.
Управляющий чуть сощурил глаза.
- Обычно деньги берет Вилли.
- Знаю, но он заболел, и мы... Я имею в виду, деньги нужны ему срочно.
Калверт нервно оглянулся.
- У меня нет времени сейчас заниматься этим делом. После...
- Это займет пару минут.
Мистер Калверт пожал плечами.
- Хорошо. - Сунув руку в карман, он достал несколько банкнот и отдал их Александре. - Здесь половина. Вторую получишь, когда закончишь с клиенткой. Понятно? Ты хорошо шьешь?
- Разумеется. - Сердце Александры отчаянно стучало, но она спокойно взяла деньги. - Я шью с детства. Но как же моя одежда? - Она не сомневалась, что по стандартам мадам ее платье годилось лишь на половую тряпку.
- Соня найдет тебе что-нибудь подходящее. Пошли, мы не можем заставлять леди Анну ждать так долго.
Александра была рада своей маленькой победе над управляющим, и все же ее одолевал страх. Она никогда еще не сталкивалась с богатыми людьми, и хотя мама научила ее хорошим манерам, руки были в мозолях и неопровержимо свидетельствовали о ее низком происхождении.
Прежде чем Александра успела высказать свои сомнения вслух, управляющий ушел, явно торопясь вернуться к своей клиентке. Александра посмотрела вслед удаляющемуся мистеру Калверту и нервно сглотнула.
Отказываться было поздно.
Соня помогла Александре надеть шелковое платье одной из мастериц. Как и предполагал мистер Калверт, оно оказалось чуть великовато.
- Ты знаешь, как вести себя в обществе леди?
Александра кивнула, но Соня все равно продолжила:
- Я часто вижу, как они ходят. - Служанка прикрепила к волосам Александры небольшой кружевной чепчик с лентами. - Ты знаешь, лучшими считаются француженки. Моник у нас обслуживает самых выгодных клиентов. Она всегда улыбается. При входе в комнату надо присесть в поклоне... нет, не так глубоко, - поправила она Александру, когда та попыталась изобразить книксен. - Не шевелись, я поправлю тебе прическу. Моник вечно вставляет в разговор «миледи» и постоянно говорит им комплименты. Вранье, как правило, но им нравится. В любом случае она здесь самая главная, а по вечерам даже пьет чай с мистером Калвертом. - Соня воткнула последнюю шпильку и критически оглядела прическу. - Это лучшее, что я могла сделать.
- Все отлично. Как я выгляжу? - Александра крутанулась, чтобы Соня могла осмотреть ее со всех сторон.
- Ты очень красивая. Никогда бы не подумала, что это так просто, но ты выглядишь так, словно работала здесь всю жизнь. Помни только, что надо делать все быстро и молча.
Александра кивнула.
- Дай мне немного времени подготовиться, - взмолилась она, но Соня подтолкнула ее к двери.
- Леди Анна не привыкла ждать.
Соня ввела ее в просторную комнату, где мистер Калверт развлекал свою гостью. Александра на мгновение остановилась и огляделась. Обстановка поражала роскошью. На стенах висели огромные зеркала, стены были обиты шелком насыщенно-зеленого цвета, а пол покрывал зелено-бежевый ковер. С потолка свисали три хрустальные люстры, а окна закрывали бордовые, отделанные золотой нитью занавеси.
Александра неуверенным шагом прошла к камину. Возле него сидели две женщины. Они пили чай и были слишком поглощены разговором, чтобы сразу заметить Александру, однако мистер Калверт мгновенно поднял на нее взгляд.
- Миледи, позвольте мне представить вам мисс Александру, - громко сказал он. - Она зашьет вам платье, и вы продолжите путешествие к матери. Шотландия ведь так далеко.
У Александры чуть-чуть заурчало в животе, и она пожалела, что не успела поесть.
Остановившись в нескольких метрах от женщин, она сделала книксен. Женщины окинули ее мимолетным взглядом и вновь повернулись к мистеру Калверту.
- Да, бедная мама болеет уже год, и ее здоровье не улучшается, - сказала более молодая из них. Александра исподтишка оглядела дочь герцога. Она была очень красивой, светлые волосы обрамляли овальное личико с яркими, широко расставленными зелеными глазами, по цвету похожими на глаза самой Александры. Ее компаньонка была довольно невзрачной и выглядела лет на десять постарше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26