— Хватит с него унижений.Эвану была понятна ее логика. Он слишком хорошо знал, каково это — встретиться лицом к лицу с человеком…любым, после того, как тебя избили до полусмерта. А видеть того, кто тебя избил, еще хуже.Он медленно поднялся, отряхнул пыль с брюк. Что-то такое мокрое и холодное капало с подбородка. Эван провел рукой по лицу. Кровь? Откуда? И правый глаз видит хуже — наверное, заплыл, после того как Морис попал ему кулаком во второй раз. Ну и видок у него, должно быть.Кэтрин прикоснулась пальцем к его рту.— У вас губа кровоточит, — сказала она с тревогой в голосе.— Самую малость. — Он попытался стереть кровь, надеясь, что Кэтрин не станет вновь дурно. Его бывшая невеста упала бы в обморок при виде даже капельки крови, а Кэтрин была даже более пуглива, чем Генриетта.Но Кэтрин его удивила. Хотя лицо ее заметно побледнело, она достала платочек и осторожно промокнула ранку на губе Эвана, отчего у него сразу снова перехватило горло. Потом мягко коснулась распухшего глаза:— Потерпите немного.Придется. И надо будет непременно сделать холодный компресс. Только бы ребра были целы. Он глубоко вздохнул — нет, вроде бы не больно. Эван хорошо помнил, что испытывал, когда лет в одиннадцать отец сломал ему ребро.Но вот нога его беспокоила. Когда Морис бросился на него и они упали, он ударился коленом о камень.— Идемте, — сказала Кэтрин, — я сумею оказать вам первую помощь. Вам будет трудно поверить в это, но я немного разбираюсь в медицине. — И негромко добавила: — Я стала изучать это дело после смерти Вилли.Эван позволил ей вести себя, пытаясь не показывать, насколько мучительно ему ступать на правую ногу. Но, оказывается, Кэтрин вела его отнюдь не в дом.— И куда мы держим путь? — шутливо спросил он.— В мой замок.Он резко остановился. Только этого ему сейчас недоставало — оказаться наедине с милой крошкой Кэтрин. Несмотря на все происшедшее, он по-прежнему желал ее и вполне мог сорваться, а это было бы неразумно.В ответ на попытку Эвана вырвать у нее руку Кэтрин проговорила:— Вы ведь не хотите вернуться на свадьбу в таком виде? Вы же испортите Тесс ее праздник! Но и подняться к себе в комнату, минуя гостей, невозможно. Так что у вас не такой уж большой выбор. Либо отправиться со мной, где я смогу привести вас в порядок, либо бродить по улицам Лондезана и ждать, когда кончится празднество. А это произойдет не раньше утра,Кэтрин была права. Только оказавшись у нее в замке, он получит возможность заняться поисками пропавшего письма или злополучного сосуда. А еще ему хотелось выяснить, почему на нее набросился на свадьбе этот пьяный дурак.Тем не менее ему не хотелось исчезать с места драки, словно он преступник.— А как насчет него? — кивнул он в сторону Мориса, который пытался сесть, хотя каждое движение вызывало у него стоны. — Вы не собираетесь залечивать и его раны?«Ведь только вчера вы с ним целовались», — мелькнула у него ревнивая мысль.И почему даже мысль о том, что она целовала Мориса, заставила его побагроветь от гнева? Похоже, эта женщина околдовала его.Кэтрин, казалось, не заметила ревнивых ноток в голосе Эвана.— Я зайду в гостиницу и предупрежу Анни. Она сумеет помочь Морису, не поднимая лишнего шума. — Она указала в сторону аллеи, которая вела к постоялому двору. — Там стоит мой экипаж. Бос настоял на том, чтобы я взяла экипаж, поскольку на обратном пути уже стемнеет. Сэр Рейнальд, сэр Хью и я — только мы трое приехали в экипаже. Так что вы без труда найдете мой — это тот, который без кучера. Джон на празднике вместе со всеми.Эван продолжал стоять все еще в нерешительности, и Кэтрин легонько подтолкнула его вперед.— Ступайте! Я догоню вас.Она не стала смотреть, как он ковыляет по дорожке, и быстро скрылась внутри дома. Дотащившись до фасада здания, Эван действительно легко отыскал экипаж Кэтрин. На козлах двух других дремали кучера. А ее лошади стояли, привязанные к дереву.Направляясь к карете, Эван, несмотря на боль в ноге, улыбнулся: только Кэтрин позволила своему кучеру веселиться вместе с остальными гостями.Сиденье в экипаже оказалось таким узким, что Эван с трудом на нем поместился. Больную ногу он положил на сиденье напротив.Устроившись, Эван принялся ждать, не в состоянии успокоить роившиеся в голове мысли. Неужели он и вправду целовал Кэтрин, хотя вовсе не собирался делать этого? Да, это случилось на самом деле. И он все еще продолжал ощущать вкус ее губ, их мягкость и сладость. Ее кожа была нежной, как лепесток розы, и целовать ее было одно наслаждение. Такое же, какое он испытал, когда ее темные кудри, словно шелковые ленты, опутали его пальцы.Наверное, и самые сокровенные места ее тела столь же нежны и сладостны. Узнает ли он это когда-нибудь?«Черт побери! — выругался он, чувствуя, как его плоть снова начинает твердеть. — Да что же это! Или я совсем потерял разум?» При одной мысли о ней в нем туг же вспыхивало желание. Как и при виде ее слез он не в состоянии был не броситься ее целовать.Женские слезы всегда вызывали в нем особенное чувство сострадания —с детских лет, когда ему приходилось слышать, как всхлипывает избитая мать. И теперь, несмотря на вполне зрелый возраст, при виде рыдающей женщины он готов был сделать все что угодно, лишь бы только утешить ее. Но еще никогда ему не приходило в голову успокаивать женщину поцелуями. С другой стороны, ему пока и не встречались столь трепетные натуры, с такой мягкой, беспомощной улыбкой, как у Кэтрин, с ее погруженным в себя взглядом.Тут заговорила присущая Эвану осторожность. Просто невероятно, как быстро изменилось его отношение к женщине, которую совсем недавно он подозревал во всех смертных грехах. Но сколько бы он ни повторял себе, что встреча Кэтрин с Юстином выглядит весьма подозрительно, ему не удавалось убедить себя в ее виновности. Слишком застенчива и пуглива была женщина, которую он недавно целовал. И представить ее в компании убийц — немыслимое дело. Она не могла пойти на такое.Дверца отворилась, и Кэтрин села в экипаж. Пока кучер взбирался на козлы, она устроилась на сиденье напротив Эвана. Он пристально вглядывался в ее лицо, пытаясь угадать, не оскорбил ли кто ее, пока она ходила за кучером и разговаривала с Анни. Но так и не смог ничего понять, настолько замкнутым был ее вид.Когда экипаж тронулся, она зажгла фонарь в карете и обратила внимание на то, как Эван старается уберечь ногу от тряски.— Вы повредили ногу? — спросила она озабоченно.— И сам толком не знаю. Я ударился коленом о булыжник. Может, просто ушиб. А йозможно, трещина…Лицо ее омрачила тревога.— Я надеюсь, что нет. Это было бы ужасно. И все из-за меня!Он улыбнулся:— Сдается мне, что Морис тоже приложил к этому руку…— Да, но он бы никогда на вас не набросился, если бы не увидел нас… если бы он не появился… — Она замолчала, пряча глаза. — Вы так великодушно бросились защищать меня. И даже решились солгать.— Солгать?— Ну по поводу моих эссе и о том, как они хороши. Я прекрасно понимаю, что это не так. Но звучит весьма утешительно.— С чего вы взяли, будто это неправда?— Но вы ведь сами сказали мне, что решили познакомиться со мной из любопытства, после того, как услышали обо мне от Воганов.— Да, но я действительно читал ваше эссе, если вы помните. И оно показалось мне именно таким, как я сказал Морису. — На самом деле Эван почти, не помнил этого эссе. Но похвала Эвана привела Кэтрин в такое воодушевление, что грешно было бы лишать ее этой радости.Эвану не нравилось благоговейное отношение Кэтрин к его особе. Он начинал чувствовать себя самозванцем. Странно, что после того, как он кинулся на Мориса, она не разглядела в нем самого обычного неотесанного деревенщину. Интересно, если выплывет наружу правда о его происхождении, будет ли она по-прежнему смотреть на него сияющими глазами и с улыбкой, от которой у него перехватывает дыхание? Ни одна женщина до сих пор не смотрела на него так. Ни одна на свете.— Не стоит делать вид, будто вы читали мои эссе, — продолжала Кэтрин. — Я знаю, вы просто хотели утешить меня после того, как выяснилось… — она замялась, — что вы разыскивали совсем не ту женщину. Конечно, вам было бы намного интереснее поговорить с моей бабушкой. Вот кто был необыкновенным человеком. Можно только посочувствовать, что вместо нее вам досталась такая заурядная особа, как я.Глаза их встретились, и что-то словно шевельнулось в его душе. Нечто весьма похожее на чувство вины.— Мне будет очень интересно побеседовать с вами, — возразил он. — Насчет бабушки я не знаю, но вас я считаю необыкновенной женщиной. И я нисколько не жалею, что вместо вашей бабушки мне достались, как вы выразились, именно вы.— Но пока я только порчу вас.— Ничего подобного.— Мне не следовало идти сегодня на свадьбу, — продолжала Кэтрин, почти не слушая его. — Я должна была бы догадаться, что Дейвид начнет вести себя как полный дурак, увидев меня с кем-то.Дейвид. Слова ревности вырвались из его уст раньше, чем Эван успел остановить себя:— Особенно учитывая, что вы целовались с ним не далее как вчера.Щеки ее полыхнули краской.— А мне показалось, вы говорили мне раньше, будто отказали ему.— Так оно и было.— Тогда зачем вы его целовали?— Я не целовала. Это он поцеловал меня. А это большая разница… Я пыталась остановить его, но не…— Так— Этот подонок целовал вас против вашей воли? — Эван выпрямился на сиденье. — Нет, кажется, я мало поколотил его.Кэтрин покачала головой:— Не надо говорить так. Это все равно не помогло бы — он не в состоянии понять, что я не могу выйти замуж за человека, которого не люблю.— Это истинная причина отказа? Потому что вы его не любите? — переспросил ее Эван, памятуя слова Мориса по этому поводу.— Конечно.— А мне показалось, что причина в каком-то заклятии.— В заклятии? — брови ее тревожно взметнулись вверх.— Да. О котором упомянул Морис. Вы будто бы отказали ему, ссылаясь на это заклятие.Кэтрин, отвернувшись к окну, молчала.— Расскажите мне про это заклятие, Кэтрин, — попросил Эван. — Вы придумали его, чтобы избавиться от Мориса?— Не совсем.И она снова умолкла. Эван нахмурился. Она явно не хотела говорить на эту тему. Но он, по его убеждению, теперь имел право знать, какую историю она выдумала, чтобы держать Мориса на расстоянии, и почему тот так вышел из себя, увидев их вместе.— Так оно существует, это заклятие, или нет? Пожалуйста, просветите меня насчет того, о чем болтал Морис, прежде чем наброситься на меня за то, что я вас поцеловал. Мне кажется, я имею на это право.Довольно долго Кэтрин хранила молчание. И когда наконец заговорила, голос ее дрожал:— Если я расскажу, вы сочтете меня сумасшедшей.— Вполне возможно. Я вообще начинаю думать, что вы чрезвычайно опасная особа. — Эван не знал, зачем выдал свои тайные мысли. Но теперь ему стало интересно, как отреагирует на это Кэтрин.В голосе молодой женщины чувствовалась скрытая боль:— Вы повторяете слова моего свекра. Эван посмотрел на нее растерянно:— Свекра?— Сэра Хью. Который кричал на меня. Отец Вилли. Эван скрестил руки на груди. Все это становилось весьма интригующим. Ему вспомнились слова миссис Ливелин об отце покойного мужа Кэтрин.— Так это сэр Хью кричал, что вы — отрава для мужчин?Тяжело вздохнув, Кэтрин посмотрела ему в глаза.— Да. И много вам удалось услышать из того, что он кричал?— Не очень много. Я не видел, как он приставал к вам, пока музыка не затихла. В ту минуту он обвинял вас в бесплодии своей жены.— Все это неправда — насчет того, будто я наложила на нее проклятие, которое сделало его жену бесплодной.— Я так и подумал. — И, памятуя о слухах, которые распускались вокруг Кэтрин, по словам миссис Ливелин, он мягко добавил: — Я вообще не верю в заклятия и всякого рода магию. И тем более считаю глупостью все эти домыслы, будто вы колдовством свели мужа в могилу и заклятием сделали жену сэра Хью бесплодной. Так Морис имел в виду это заклятие?— Что-то вроде него, но… — Кэтрин осеклась. — А как же вы узнали про моего мужа, если, как сказали, подошли только после того, как музыка прекратилась?Черт возьми! Он совершил оплошность. Не следовало ему упоминать о том, что он услышал от миссис Ливелин. Придется сознаться:— Мы с миссис Ливелин разговорились о вас. И это она сказала, что сэр Хью и… еще кое-кто считают… что…— Что я его околдовала. — В голосе Кэтрин снова зазвучала старая боль. — Я знаю. Не думала я, что Анни тоже распространяет такие слухи.— Напротив. Она хотела предостеречь меня. Убедить, чтобы я не верил той чепухе, которую будут молоть о вас. И доказывала, какая это галиматья.— Правда? — Кэтрин вся напряглась и, отвернувшись к окну, спросила: — А говорила ли вам Анни о том, что я не первая женщина в нашем роду, о которой пороли такую же «галиматью»? Говорила ли она вам, что я лишь звено в длинной цепи женщин, у которых мужья раньше времени сошли в могилу?«Интересно, как далеко в прошлое уходит эта „длинная цепь“? — подумал Эван.— Анни, разумеется, ни о чем таком и не думала говорить. Она просто сообщила, что вы пережили тяжкое горе.Кэтрин с трудом перевела дыхание.— Горе… Да. Анни это видится в таком свете. А другие тем не менее верят, будто Леди Туманов выходят замуж из-за денег, а потом отправляют своих суженых в могилу.— Так могут думать только суеверные невежды, Кэтрин, — нетерпеливо отмахнулся Эван. — Не стоит принимать этот бред близко к сердцу.— Как я могу не принимать это близко к сердцу? —метнула она в его сторону взгляд. — Вы спрашивали, о каком заклятии идет речь. К сожалению, сэр Хью был не так уж далек от истины, когда назвал меня отравой для мужчин. Все женщины в нашем роду прокляты. Мужья их умирают молодыми. А сыновья — если они есть — не имеют наследников.Эван пристально смотрел на нее, не понимая, как Кэтрин способна верить в подобную чепуху. Она производила впечатление умной женщины. Застенчивой, но вполне разумной. Наверное, сказалось то, что она много времени проводила, записывая легенды и сказания. Погрузившись в этот своеобразный мир, Кэтрин невольно попала под его влияние. Странно только, что ей удалось внушить эту чепуху и Морису.— И все это — из-за проклятия? — Он не удержался от снисходительной усмешки. — Не может быть, чтобы вы говорили серьезно.Лицо Кэтрин словно окаменело.— Да, я говорю серьезно. Для такого образованного человека, как вы, это звучит смешно. Я тоже никогда не отличалась особой легковерностью. И хотя я люблю собирать народные предания, мой интерес к ним оставался чисто академическим. Но даже самые фантастические легенды таят в себе зерно истины. И порой происходит нечто такое, что невозможно объяснить с научной точки зрения. Некоторые сверхъестественные события и свидетельства очевидцев невозможно ни проверить, ни опровергнуть.— И что это за свидетельства? Кэтрин вскинула подбородок.— Слышали ли вы последнюю фразу, сказанную сэром Хью? Что моя мать, бабушка и прабабушка — все были отравой для мужчин?— Да, но…— Знаете ли вы, почему он так сказал? Потому что их мужья умерли не позже, чем через три года после женитьбы. Моя мать умерла вместе с мужем. Но обычно женщины переживают своих супругов на много, много лет. Думаю, мой случай — именно такой.Эвана, при всем его ироническом отношении к мистике, проняла дрожь.— Четыре человека? Один за другим? Это действительно странное совпадение. А как они умерли?— Это вряд ли имеет какое-то значение. Но мой прадед утонул в море, дедушку случайно застрелил молодой сквайр на охоте. А мои родители погибли в карете, которая сорвалась с откоса. Про Вилли вы уже знаете. — Она пожала плечами. — Умер в результате несчастного случая, как и все предыдущие. И после всех, кроме моего отца, оставались молодые богатые вдовы. Некоторые имели сыновей-наследников, но, поскольку у них никогда не рождались дети, отцы всегда завещали Плас Найвл дочерям, чтобы поместье не доставалось дальним родственникам. И, хотя все жены наследовали имения мужей, жить эти женщины предпочитали в родовом поместье. Как я. Эван покачал головой:— Совершенно фантастическая история. И вы действительно верите, будто эти мужчины умерли из-за какого-то проклятия?Услышав покровительственные нотки в его голосе, Кэтрин вспыхнула:— Дело не в слепой вере. Я знаю, что это правда. Я нашла дневник, где сказано о заклятии. Сначала я тоже восприняла это скептически. Но, изучив семейные хроники и увидев, насколько все соответствует предсказанию в дневнике, поневоле вынуждена была поверить в заклятие.— Вы хотите сказать, что только потому, что в каком-то дневнике утверждается, будто ваш род проклят, и семейная история вроде бы подтверждает это — вы верите в это проклятие? По-моему, все это безосновательно. Кроме того, почему проклятие действует только на продолжении четырех последних поколений? А как же раньше?— Вы просто ничего не знаете, — упрямо возразила Кэтрин. — В том-то и дело, что только четыре поколения назад женщины перестали пить перед свадьбой из…Кэтрин замолчала, и Эван затаил дыхание, тотчас догадавшись, из чего перестали пить женщины из рода Кэтрин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40