А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Еще бы, загнать в угол известного повесу в его собственном дом
е! И не пытайся отрицать Ц теперь я тебя хорошо изучил.
Невероятно, но, несмотря на горе и тревогу, Эви почувствовала, что ее губы
дрогнули в улыбке.
Ц Возможно, Ц призналась она. Ц Но я больше наслаждалась мыслью о том, к
ак разозлятся мои родственники, когда узнают, что случилось. Ц Следы улы
бки исчезли с ее лица, и она мрачно добавила: Ц Как я ненавидела жизнь с ни
ми! Если бы только отец оставил меня у себя. Он мог бы нанять кого-нибудь, чт
обы заботиться обо мне...
Ц Боже правый, Ц произнес Себастьян без всякого сочувствия в голосе, Ц
зачем ему было оставлять маленькую девочку в этом вертепе?.
Ц Затем, что я его дочь. Кроме меня, у него никого не было.
Себастьян решительно покачал головой:
Ц Мужчины рассуждают иначе, дорогая. Твой отец полагал, и совершенно спр
аведливо, что тебе будет лучше жить отдельно от него. Он знал, что ты никог
да не сделаешь приличную партию, не получив надлежащего воспитания.
Ц Ho если бы он знал, как Мейбрики обращаются со мной... как меня оскорбляют,
бьют...
Ц А почему ты думаешь, что твой отец вел бы себя иначе? Ц спросил Себасть
ян, повергнув ее в шок. Ц В конце концов, он бывший боксер. Едва ли он привык
сдерживаться. Вполне возможно, что тебе пришлось бы познакомиться с его
тяжелой рукой, если бы вы больше общались.
Ц Я никогда в это не поверю! Ц запальчиво отозвалась Эви.
Ц Пригладь свои перышки, Ц примирительно сказал Себастьян, потянувшис
ь к бархатному платью, лежавшему на постели. Ц Как я уже говорил тебе, я не
ударю женщину ни при каких обстоятельствах. Но мир полон мужчин, куда мен
ее щепетильных, чем я, и, похоже, твой отец был одним из них. Можешь спорить,
если тебе угодно, но нельзя быть настолько наивной, чтобы водружать Джен
нера на пьедестал. В привычном окружении Ц среди мошенников, сутенеров,
шулеров и вымогателей Ц он сошел бы за вполне приличного человека. Ц Се
бастьян хмыкнул. Ц Пожалуй, он был бы доволен таким надгробным словом. А т
еперь подними руки. Ц Себастьян ловко натянул на нее платье, расправил ю
бку на бедрах и помог вдеть руки в рукава. Ц Эта жизнь не для тебя, Ц сказа
л он с чувством. Ц Твое место в загородном поместье, где ты могла бы сидет
ь на одеяле на зеленой лужайке, поедая клубнику со сливками. Или кататься
в карете, нанося визиты соседям. Возможно, когда-нибудь ты позволишь мне п
одарить тебе ребенка. Это заполнит твою жизнь. И сблизит тебя с подругами,
которые, надо полагать, уже успели забеременеть.
Пораженная небрежностью, с которой было высказано подобное предположе
ние, Эви уставилась в его красивое лицо. С таким же успехом он мог предложи
ть ей завести щенка. Неужели он и в самом деле такой черствый, каким кажетс
я?
Ц Ты хотел бы иметь детей? Ц умудрилась она выговорить после небольшой
паузы.
Ц Нет, дорогая. Я склонен к семейной жизни не более, чем твой отец. Но я поз
абочусь о том, чтобы моя жена и дети ни в чем не нуждались. Ц В его глазах вс
пыхнул озорной огонек. Ц И я готов принять активное участие в их зачатии,
если не воспитании. Ц Он зашел ей за спину, чтобы застегнуть платье. Ц По
старайся понять, чего ты сама хочешь, Ц Посоветовал он. Ц На свете не так
уж много недостижимых вещей... при условии, конечно, что ты готова бороться
за них.

Глава 11

Все теплые чувства, которые Эви испытывала к своему мужу, бесследно исче
зли, когда на следующее утро Себастьян отбыл якобы на встречу с мадам Брэ
дшоу. Он закончил приготовления к похоронам Айво Дженнера, которые должн
ы были состояться на следующий день, и обратил все свое внимание на дела, с
вязанные с клубом. Предполагалось закрыть клуб на две недели, в течение к
оторых орда плотников, каменщиков и маляров должна была привести здание
в порядок.
Помимо этого, Себастьян внес существенные изменения в деятельность клу
ба, включая назначение Кэма на должность управляющего. Учитывая происхо
ждение молодого человека, это был неожиданный ход. Цыгане считались воро
ватым, склонным к надувательству народом. С точки зрения многих, назначе
ние Кэма ответственным за получение и выплату крупных сумм и разрешение
спорных вопросов, касающихся игры, было равносильно приглашению лисы в к
урятник. Управляющий обладал такой властью, что никто, даже Себастьян, не
мог оспорить его суждений. Однако Кэм пользовался всеобщей симпатией, и
Себастьян рассчитывал, что популярность молодого цыгана поможет члена
м клуба принять его в новом качестве. Кроме того, ни один из остальных трид
цати служащих не имел навыков, необходимых для управления игорным залом.

Теперь, когда при клубе не стало девиц, нужно было предпринять меры, чтобы
гости не испытывали недостатка в женском обществе. К неудовольствию Эви
, Кэм согласился с Себастьяном, что договоренность с мадам Брэдшоу была б
ы отличным решением проблемы. И конечно же, Себастьян взялся за то, чтобы с
делать соответствующее предложение небезызвестной мадам. Зная о неуем
ном сексуальном аппетите своего мужа, Эви была уверена, что визит к мадам
Брэдшоу включает гораздо больше, чем деловые переговоры. Себастьян ни с
кем не спал с их брачной ночи в Гретна-Грин. Вряд ли он упустит возможност
ь развлечься с доступной девицей.
Ну и пусть! Ей все равно. Даже если он переспит с десятком Ц сотней! Ц женщ
ин, она и глазом не моргнет. Надо быть идиоткой, чтобы переживать по этому
поводу. Себастьян так же способен на верность, как мартовский кот, которы
й шастает по аллеям, спариваясь с каждой встречной кошкой.
Внутренне кипя, Эви причесалась и уложила косы в замысловатый узел. Отве
рнувшись от небольшого зеркала, она положила щетку на туалетный столик.
Блеск обручального кольца привлек ее внимание. Выгравированная на золо
том ободке надпись, казалось, издевалась над ней.
Ц «Моя любовь всегда с тобой», Ц горько прошептала Эви и стянула кольцо
с пальца. Какой смысл носить обручальное кольцо, если ее брак Ц всего лиш
ь притворство.
Она хотела оставить его на туалетном столике, но передумала и спрятала в
карман, решив, что попросит Кэма положить его в клубный сейф. Только она со
бралась выйти из комнаты, как раздался стук в дверь. Это не мог быть Себаст
ьян, который не считал нужным стучать. Открыв дверь, Эви увидела грубоват
ое лицо Джосса Булларда.
Нельзя сказать, чтобы Булларда откровенно не любили в клубе, но ему было д
алеко до популярности Кэма. К несчастью для Булларда, они с Кэмом были при
мерно одного возраста, и их часто сравнивали. Что было не слишком справед
ливо, ибо немногие мужчины выдерживали сравнение со смуглым красавцем К
эмом. Врожденное обаяние и чувство юмора обеспечивали ему симпатии служ
ащих и клиентов клуба. Дело усугублялось еще и тем, что Буллард отличался
угрюмым нравом. Недовольный своей участью, он завидовал всем, кто, сего то
чки зрения, получил в жизни больше, чем заслуживал. Чувствуя его неприязн
енное отношение, Эви всегда держалась с Буллардом с настороженной вежли
востью.
Ц Вас спрашивают, миледи, Ц сказал он, вперив в нее тяжелый взгляд. Ц У за
днего входа.
Ц Спрашивают? Ц Эви нахмурилась, ощутив холодок в животе; Неужели родст
венники узнали о ее местонахождении? Известия о смерти Дженнера, временн
ом закрытии клуба и ее присутствии здесь могли быстро распространиться
по Лондону.
Ц Кто? К-как он себя назвал?
Ц Мне было поручено передать вам, что это миссис Хант, миледи.
Аннабелла! Услышав имя своей лучшей подруги, Эви облегченно вздохнула. С
ердце ее радостно забилось, хотя она с трудом могла поверить, что Аннабел
ла осмелилась прийти в игорный, клуб.
Ц Это замечательно! Ц воскликнула она. Ц Пожалуйста, проводите ее в при
емную моего отца.
Ц Мне было поручено сказать, чтобы вы спустились вниз, миледи.
Ц О! Ц Это никуда не годится. Недопустимо, чтобы девушка, получившая так
ое воспитание, как Аннабелла, ждала на заднем крыльце игорного клуба. Пре
исполненная сочувствия, Эви выскочила из комнаты, думая лишь о том, чтобы
побыстрее добраться до Аннабеллы. С Буллардом, следовавшим за ней по пят
ам, она сбежала вниз по лестнице, держась за перила. К тому времени, когда о
на добралась до первого этажа, она так запыхалась, что сердце буквально в
ыскакивало у нее из груди. Взявшись обеими руками за ручку тяжелой двери,
она распахнула ее настежь...
...И отпрянула, увидев вместо стройной фигурки Аннабеллы Хант грузную туш
у своего дяди Перегрина.
Опешив, Эви потрясенно уставилась на него, затем в ужасе попятилась. Пере
грин всегда более чем охотно пускал в ход кулаки, чтобы заставить ее подч
иниться. И не важно, что теперь она леди Сент-Винсент, а следовательно, по з
акону не досягаема для него. Чтобы отомстить, ее дядюшка пойдет на все, вкл
ючая жестокие побои.
Эви метнулась назад, но, к ее изумлению, Буллард преградил ей дорогу.
Ц Он обещал мне соверен, если я приведу тебя, Ц пробурчал он. Ц Столько я
зарабатываю за месяц.
Ц Не позволяй ему увести меня, Ц выдохнула она, бросаясь ему на грудь. Ц
Я дам тебе все, что угодно.
Ц Дженнер давным-давно отослал тебя к ним, Ц насмешливо отозвался Булл
ард. Ц Он не хотел, чтобы ты околачивалась здесь. И никто не хочет.
Несмотря на ее протестующие крики, он бесцеремонно толкнул ее к дяде Пер
егрину, на широкой физиономии которого светилось злобное торжество.
Ц Ладно, я свое дело сделал, Ц деловито сказал Буллард, обращаясь к мужч
ине, стоявшему позади Перегрина, в котором Эви узнала своего второго дяд
ю, Брука. Ц Гоните монету.
Брук с несколько пристыженным видом протянул ему соверен.
Оказавшись в тисках грубых рук Перегрина, Эви чувствовала себя беспомощ
ной, как кролик, схваченный за шкирку.
Квадратное лицо дяди побагровело от гнева.
Ц Глупая, никчемная девчонка! Ц заорал он, безжалостно встряхнув ее. Ц
Не будь от тебя пользы, я бы вышвырнул тебя, как негодный хлам. И долго ты на
деялась прятаться от нас? Ну ничего, теперь ты за все заплатишь, это я тебе
обещаю!
Ц Буллард, останови их, пожалуйста! Ц крикнула Эви, вырываясь из рук Пер
егрина, тащившего ее к карете. Ц Пожалуйста!
Но Буллард не шелохнулся, глядя на нее полными ненависти глазами. Эви не п
онимала, что она сделала, чтобы настроить его против себя до такой степен
и. И почему никто не явился ей на помощь? Неужели никто не слышал ее криков?
Сражаясь за свою жизнь, она царапалась и брыкалась, путаясь в длинной юбк
е. Но силы были слишком неравны. Взбешенный ее сопротивлением, Перегрин п
рорычал:
Ц Да уймись ты, маленькая чертовка!
Краем глаза Эви заметила мальчика, который вышел из конюшни и в нерешите
льности застыл, наблюдая за сценой, разыгравшейся в переулке.
Ц Позови Кэма! Ц закричала она, но ее крик заглушила мясистая ладонь Пер
егрина, зажавшая ее рот и нос. Эви впилась в нее зубами, и он отдернул руку с
разъяренным рычанием. Ц Кэм! Ц снова крикнула она, прежде чем он застави
л ее замолчать звучной оплеухой.
Перегрин толкнул ее к дяде Бруку.
Ц Посади ее в карету, Ц приказал он, доставая из кармана сюртука платок,
чтобы перевязать окровавленную руку.
Когда Брук подтащил ее к карете, Эви удалось извернуться и нанести ему ск
ользящий удар по горлу . Он на мгновение задохнулся и выпустил
ее. Но она тут же оказалась в огромных лапах Перегрина, который стукнул ее
о стенку кареты. От удара о жесткую лакированную поверхность в глазах Эв
и вспыхнули искры, а голову пронзила острая боль. Оглушенная, она могла ли
шь слабо сопротивляться, когда ее засунули в экипаж.
К ее изумлению, внутри сидел кузен Юстас, толстый и бледный, похожий на нов
орожденного кита, каким-то чудом оказавшегося на сиденье кареты. Он приж
ал ее к своему рыхлому, дурно пахнущему телу, обхватив за шею согнутой в ло
кте рукой.
Ц Попалась, Ц пробормотал он, пыхтя от усилий. Ц Вот сучка Ц чуть не нар
ушила обещание выйти за меня замуж. Но мои родители сказали, что я получу т
вое состояние, чего бы это ни стоило.
Ц Я уже замужем, Ц прохрипела Эви, сдавленная грудой человеческой плот
и, окружавшей ее со всех сторон, словно она оказалась в чреве какого-то по
дводного чудовища.
Ц Ерунда. Мы собираемся аннулировать твой брак. Так что, как видишь, твоя
попытка сорвать наши планы провалилась. Ц В его голосе зазвучали каприз
ные нотки, как у испорченного мальчишки, когда он продолжил: Ц Лучше тебе
не раздражать меня, кузина. Отец сказал, что после свадьбы я смогу делать с
тобой что пожелаю. Как тебе понравится, если я запру тебя в кладовку на не
делю?
Эви не хватало воздуха, чтобы ответить. Толстые руки Юстаса буквально вд
авливали ее в тестообразную массу его груди и живота. Со слезами боли на г
лазах она отчаянно цеплялась за его локоть, пытаясь ослабить железную хв
атку на своем горле.
Сквозь звон в ушах она различила новые звуки, доносившиеся снаружи: крик
и и брань. Внезапно дверца кареты распахнулась, и кто-то ввалился внутрь.
Эви изогнулась, чтобы посмотреть, кто это. Остаток воздуха вырвался из ее
груди вместе с рыданием, когда она увидела знакомый блеск темно-золотис
тых волос.
Такого Себастьяна она никогда раньше не видела Ц не высокомерного и хла
днокровного, как обычно, а охваченного неистовой яростью. Под убийственн
ым взглядом его светлых глаз Юстас нервно заерзал.
Ц Отпусти ее, недоносок, Ц произнес Себастьян хриплым от ярости голосо
м. Ц Или я разорву тебя на части.
Юстас, видимо, сообразил, что Себастьяну не терпится исполнить свою угро
зу, и убрал руку, сдавливавшую горло Эви. Она отчаянно втянула в грудь возд
ух и рванулась к Себастьяну. Он поймал ее и заключил в объятия.
Ц Успокойся, дорогая. Теперь ты в безопасности, Ц нежно произнес он, но о
на ощутила гневную дрожь, пробегавшую по его телу.
Повернувшись к Юстасу, забившемуся всей своей желеобразной массой в дал
ьний угол кареты, Себастьян вперил в него жесткий взгляд.
Ц Если ты еще попадешься мне на глаза, Ц процедил он, Ц не важно, при каки
х обстоятельствах, я тебя убью. Ни закон, ни люди, ни сам Бог не смогут воспр
епятствовать этому. Так что, если ты дорожишь своей жизнью, держись от мен
я подальше.
Оставив дрожащего от страха Юстаса, Себастьян вытащил Эви из кареты. Все
еще хватая ртом воздух, она настороженно огляделась. Похоже, Кэма все-так
и известили о шумной схватке внизу, и теперь он был занят тем, что разбирал
ся с ее дядями. Брук валялся на земле, а Перегрин, видимо, приходил в себя от
полученного удара, пятясь назад с ошарашенным выражением на мясистой фи
зиономии.
Покачнувшись, когда ее ноги коснулись земли, Эви уткнулась лицом в тверд
ое плечо мужа. Себастьян буквально кипел от ярости. Холодный воздух, смеш
иваясь с его горячим дыханием, превращался в пар. Он подверг ее быстрому, н
о придирчивому осмотру, пройдясь руками по ее телу.
Ц Ты не пострадала? Ц мягко спросил он. Ц Взгляни на меня, дорогая. Ц Эви
подняла голову, встретив его испытующий взгляд. Ц Милая... они не причини
ли тебе вреда?
Ц Н-нет, Ц отозвалась Эви, все еще ощущая головокружение. Ц Дядя Перегр
ин... Ц прошептала она, Ц очень сильный...
Ц Я займусь им, Ц заверил ее Себастьян и окликнул Кэма: Ц Роган! Иди сюда
, забери ее.
Молодой человек моментально оказался рядом и обратился к Эви со словами
, произнесенными на чужом языке, но его мягкие интонации успокоили ее.
Она помедлила, прежде чем последовать за ним, бросив встревоженный взгля
д на Себастьяна.
Ц Не волнуйся, Ц уронил тот, даже не взглянув на нее. Его ледяные глаза бы
ли прикованы к грузной фигуре Перегрина. Ц Уходи.
Прикусив губу, Эви взяла Кэма под руку и позволила увести себя в сторону.

Ц Как мило, что вы решили нанести нам визит, дядюшка, Ц ядовито произнес.
Себастьян. Ц Пришли поздравить нас, полагаю?
Ц Я пришел забрать свою племянницу! Ц прорычал Перегрин. Ц Она обещана
моему сыну. Ваша свадьба незаконна!
Ц Она принадлежит мне, Ц отрывисто бросил Себастьян. Ц Наверняка вы не
настолько тупы, чтобы рассчитывать, будто я безропотно отпущу ее.
Ц Я потребую аннулирования брака, Ц заверил его Перегрин.
Ц Это возможно только в том случае, если брак не подтвержден. Уверяю вас,
это не так.
Ц У нас есть врач, который обещал засвидетельствовать, что ее девственн
ость не тронута.
Ц Черта с два, Ц отозвался Себастьян с холодной любезностью. Ц Вы хоть
представляете, как это отразится на мне? Я слишком усердно трудился, чтоб
ы заработать свою репутацию. И будь я проклят, если допущу, чтобы подозрен
ие в импотенции запятнало ее. Ц Он стянул с плеч сюртук и бросил его Кэму,
который ловко его поймал, не сводя убийственного взгляда со злобной физи
ономии Перегрина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30