А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Войдите, Ц произнесла наконец она, отодвинула кресло от стола и подня
лась.
Вошел дворецкий. На пороге он замялся, затем решительно шагнул вперед и п
ротянул хозяйке серебряный поднос.
Ц Послание для вас, миледи, Ц произнес Дональдсон с легким шотландским
выговором. Ц Я приказал посыльному подождать внизу, на случай если вы со
благоволите послать ответ.
Дженет Камерон Роуленд, маркиза Мерсер, графиня Килдермор, виконтесса Ле
джвуд, баронесса Карроу и Дантейт снова тяжело вздохнула.
Ц От кого?
Дональдсон посмотрел на нее с сочувствием.
Ц Сожалею, миледи, но снова от лорда Джеймса.
Леди Мерсер взяла письмо с подноса.
Ц Вы сказали, что посыльный ждет?
Ц Да, но на кухне. Кухарка пообещала за ним присмотреть.
Кивнув, леди Мерсер подошла к столу, взяла массивный золотой нож для бума
г с выгравированным на нем кельтским крестом ее предков. Быстрым движени
ем она вскрыла конверт и погрузилась в чтение.
Леди Мерсер была стройной, хрупкой женщиной с блестящими волосами цвета
воронова крыла. В девичестве она считалась настоящей красавицей, однако
годы и жизненный опыт почти стерли живость с ее лица, оставив взамен напр
яженную, почти холодную озабоченность. Она была особенно заметна в больш
их, выразительных голубых глазах маркизы и в морщинках, которые все чаще
появлялись в уголках ее рта.
Взгляд у леди Мерсер был твердый и уверенный, словно лезвием пиратского
ножа она могла им пригвоздить к стене нерадивого слугу. Кроме того, облад
ая живым умом и взрывным характером, она терпеть не могла дураков. Несмот
ря на двадцать восемь лет и двоих детей в возрасте семи и девяти лет, на ст
ройную леди Мерсер все еще заглядывались мужчины. А патрицианский лоб, у
тонченные скулы и чистая, без изъянов кожа подтверждали то, что она была н
астоящей шотландской аристократкой в истинном смысле этого слова.
Многие считали леди Мерсер дерзкой и неуравновешенной гордячкой, а неко
торые добавляли к ее характеристике еще и эпитет «бесчувственная». Но ка
к бы там ни было, леди Мерсер была такой, какой ее сделала жизнь, а Дональдс
он, учитывая долгие годы доверительного общения с хозяйкой, знал о ней ко
е-что неведомое другим. Леди Мерсер умела прощать ошибки и была надежным
другом тому, кому доверяла.
Она ненавидела своих врагов, но тех, кто ей нравился, любила крепко и преда
нно, несмотря на то, что ее жизнь была далека от той, которую ей хотелось бы
вести.
Дональдсон стоял в стороне, наблюдая, как складки юбки леди Мерсер из чер
ного бомбазина заходили ходуном. У нее задрожали ресницы и побелели кост
яшки пальцев. Затряслось и письмо, которое она держала в руках. В гостиной
нарастало напряжение, словно перед бурей.
Благоразумно вспомнив о неуравновешенности хозяйки, Дональдсон тихонь
ко отступил назад, когда маркиза зашипела, словно загнанная в угол кошка,
затем схватила со стола чернильницу и с истошным воплем запустила ею в к
амин.
Ц Чтоб ты сгорел в аду, негодяй! Ц кричала леди Мерсер. Темные чернила ра
сплескались по светло-розовой каминной полке.
Ц Миледи! Ц Дональдсон осторожно положил руку на дрожащее плечо хозяй
ки. Ц Ради Бога, что случилось? Ц Он тихонько подвел леди Мерсер к неболь
шой софе у камина и усадил.
Леди Мерсер протянула ему письмо.
Ц Воспитатель, Ц прошептала она. Ц Он направляет ко мне воспитателя дл
я моих детей. Хочет любой ценой прорваться в этот дом. Что будем делать?
Чарлз Дональдсон опустился на колени у ног хозяйки и быстро пробежал гла
зами письмо.
Ц Думаю... я думаю, миледи, что мы с этим справимся. Ц Молодой шотландец по
ймал на себе встревоженный взгляд хозяйки. Ц Может, отправить посыльног
о за Макфадденом? Или за другим адвокатом?
Леди Мерсер с трудом проглотила слюну.
Ц Не знаю, Ц призналась она ослабевшим голосом. Ц Я до смерти устала от
всех этих дрязг. Я дала объявление насчет воспитателя, и мальчикам дейст
вительно нужен воспитатель. Ведь нельзя же вести себя так, словно со смер
тью лорда Мерсера жизнь кончилась.
Ц Да, леди Дженет, но это ведь будет чужой человек, Ц осторожно предупре
дил Дональдсон, обращаясь к хозяйке по имени. Ц Что мы о нем знаем?
Ц Ничего хорошего, Ц мрачным тоном ответила леди Мерсер. Ц Джеймс засы
лает в наш дом змею.
Ц Так, может, отправить посыльного и предупредить, чтобы этот воспитате
ль не приходил? Ц предложил дворецкий. Ц В письме написано, что он явится
в три часа.
Леди Мерсер снова схватила письмо, скомкала его и швырнула на пол.
Ц Нет, не надо никого никуда посылать, Чарлз. Ц Она выпрямилась, расправ
ила плечи и заговорила уже обычным, твердым голосом. Ц Несомненно, что эт
от воспитатель просто соглядатай Джеймса, а значит, квалификация его, ка
к педагога, никакая. Я встречусь с этим человеком и наверняка выявлю изъя
ны в его образовании. Тогда у меня будут основания нанять более опытного
учителя, а Джеймс не сможет ничего возразить против этого.
Ц Отличная мысль, миледи. Ц Дональдсон поднялся на ноги. Ц У вас слегка
расстроенный вид. Прислать мисс Камерон, чтобы она отвлекла вас от непри
ятных мыслей?
Леди Мерсер плотно стиснула губы, поднялась и покачала головой:
Ц Нет, спасибо, кузина Эллен меня не успокоит, а я своими выходками еще и е
е могу вывести из себя, вы это знаете не хуже меня.
Ц Да, миледи, Ц Дональдсон не смог сдержать улыбку, Ц это вы можете.

У Коула вошло в привычку вставать на рассвете и совершать продолжительн
ую прогулку верхом. Избегая наиболее фешенебельных городских районов, К
оул игнорировал и Гайд-парк. Обычно он отправлялся на север и выезжал за г
ород. Сегодняшняя прогулка получилась довольно продолжительной, и Коул
повернул домой только тогда, когда почувствовал, что голоден и пора завт
ракать.
Несмотря на свои научные склонности, самым серьезным размышлениям Коул
всегда предавался верхом на коне. Однако сегодня это не помогло. Коул так
и не пришел к определенному выводу, почему он согласился на безумное пре
дложение дядюшки, который преследовал исключительно собственные интер
есы. Чего он надеялся достичь, дав это согласие?
Да, конечно, сейчас перспективы его армейской службы довольно туманны. О
днако можно заняться и чем-то другим. Коул выступал с докладами в несколь
ких научных обществах, членом которых до сих пор состоял, иногда заходил
в министерство обороны поболтать со старыми друзьями. А кроме того, чита
л научные журналы, писал обращения в органы социального обеспечения о вы
даче пособия своим бывшим солдатам, вечерами пил пиво в местном пабе, кот
орый посещала разношерстая публика: актеры, студенты, поэты и такие же, ка
к он, старые солдаты, у которых сейчас образовалось много свободного вре
мени.
Что ж! Истина всегда всплывает в конце, не так ли? И заключалась она в том, чт
о Коулу чертовски наскучила такая жизнь. Прохромав три месяца по Парижу,
он в конце концов вернулся в Лондон. Как давно это было? Более полугода наз
ад? Да, черт побери, и это было скучное, безликое время.
Раздробленный сустав зажил, ему еще посчастливилось, что шрапнель выбил
а его из седла и он отделался только переломом бедра. В таких случаях мног
им ампутировали ногу. И вот сейчас, спустя почти год после ранения, о нем н
апоминали лишь несколько шрамов и боли время от времени.
Так что сейчас у него не было никаких уважительных причин, чтобы не верну
ться домой. Домой, в Кембридж. Домой, в Элмвуд-Мэнор, в поместье, которое он
покинул перед войной и с тех пор ни разу там не бывал. В отличие от других п
оместий его дом вряд ли можно было назвать роскошным. Давным-давно, возмо
жно, во времена его прапрадеда, в Элмвуде жил приходский священник. Дерев
енские жители и до сих пор считают его домом викария, поскольку на протяж
ении ста или более лет уже после того, как дом был продан, кто-нибудь из про
живающих в стенах Элмвуда выполнял роль настоятеля церкви Святой Анны. Н
екоторое время после ухода из Кембриджа Коул тоже исполнял обязанности
приходского священника, намереваясь со временем окончательно занять э
тот пост. Однако в конце концов пасторальной сельской жизни он все же пре
дпочел военную службу.
До сих пор Коул не знал, почему он тогда так поступил. Он просто вдруг почу
вствовал тягу к армейской службе, какую-то необъяснимую потребность при
нять участие в войне. В то время он считал свой поступок патриотизмом. И уж
точно он сделал это не ради денег. Его офицерская служба требовала довол
ьно больших расходов, а дома оставалась жена, которую надо было содержат
ь. Но хотя Коул отнюдь не был богачом, брачный контракт его матери обеспеч
ил ему стабильный доход по достижении двадцатипятилетия, а отец оставил
ему Элмвуд-Мэнор.
Поместье состояло из небольшой фермы и пяти арендаторских хозяйств, вла
дельцы которых трудились на той же земле, что и их отцы и деды. После войны
Коул предпринял неслыханный шаг: он разделил все поместье на участки и о
тдал землю в аренду людям, которым доверял.
Через три месяца, поскольку сам не мог вернуться домой, Коул направил в по
местье Мозби, своего ординарца, с ревизией. Судя по редким отчетам Мозби, к
оторый остался в Элмвуде, все шло хорошо. Так что Коул отказался от скорог
о возвращения домой. А сейчас, следовало признать, у него вообще не было же
лания туда ехать.
Остаток утра Коул провел в клубе и неторопливо позавтракал, обсудив с пр
иятелями послевоенную мощь империи. Но, как всегда, он покинул клуб неско
лько опустошенным из-за того, что не смог в полной мере насладиться интел
лектуальной беседой. Ведь подобные разговоры вызывали у него мучительн
ые воспоминания о тех его собратьях, что остались лежать на полях сражен
ий в Португалии. Это были прекрасные офицеры, отважные воины, которые уже
больше никогда не поспорят о военной тактике, никогда не возьмут в руки о
ружия...
Приятели, похоже, воспринимали такие вещи более спокойно, и Коул частень
ко подозревал, что его склонность к философии и религиозность не совсем
сочетаются с офицерской жизнью.
После клуба Коул вернулся домой, просмотрел полученную почту, затем с ос
обой тщательностью побрился и оделся, готовясь к визиту к леди Мерсер. С о
дной стороны, у него не было желания с ней встречаться, а с другой Ц одоле
вало непростое любопытство вновь увидеть эту женщину после стольких ле
т. Хотя, конечно же, она его не помнит. С чего ей его помнить?
Явившись на Брук-стрит, Коул обнаружил, что прибыл на четверть часа ранее
назначенного срока. Решив не дожидаться в прихожей маркизы, он прошел да
льше по улице, свернул за угол и, как любой военный человек, провел рекогно
сцировку, осмотрев дом со всех сторон.
Это был типичный для квартала Мейфэр особняк, хотя и внушительнее многих
. Четыре ряда больших окон по фасаду, черный ход в цокольном этаже, узкий у
хоженный дворик позади дома с красивым садом, на третьем этаже жилые пом
ещения для слуг. На конюшне скорее всего пара экипажей и жилье для конюхо
в.
По саду бродил рыжеволосый здоровяк, который лениво ковырялся в земле, н
е замечая, что при этом повреждает тяпкой луковицы нарциссов. При появле
нии Коула парень напрягся и устремил на незнакомца неприязненный взгля
д. Намек был очевиден. Коул вежливо дотронулся до шляпы и вернулся на Брук
-стрит. Да, слуги у леди Мерсер были явно необщительны.
Ц Пусти меня, Стюарт! Ц Роберт Роуленд, стоя в пыльном солнечном луче, по
тянул старшего брата за полу куртки, отчего тот едва не слетел с ящика, на
который взобрался. С трудом сохранив равновесие, Стюарт, лорд Мерсер, отт
олкнул надоедливого младшего брата и, встав на цыпочки, выглянул в высок
ое чердачное окно.
Ц Перестань меня дергать, Робин! Ц бросил он через плечо. Ц Если я упаду,
Нанна услышит шум, и нас обоих отправят спать без ужина.
Огорченный Роберт тоже приподнялся на носках.
Ц Стюарт, что там делает этот парень? Позволь мне тоже посмотреть.
Ц Да он просто бродит позади дома. Ц Стюарт попытался протереть грязно
е чердачное окно рукавом куртки.
Ц Ты думаешь, Стюарт, что он может быть шпионом? Ц возбужденным тоном сп
росил Роберт. Ц А может, это он отравил папу? Если так, мы сможем его выслед
ить и схватить.
Стюарт сердито посмотрел вниз на брата.
Ц Заткнись, болван! Мы ничего об этом не знаем. А парень, что ходит вокруг д
ома, армейский офицер, я же сказал тебе. А военные сражаются с врагами, у ни
х нет времени на то, чтобы травить спящих.
Однако объяснение брата не убедило Роберта.
Ц Тогда зачем он шпионит? Что ему нужно?
Ц Он просто глазеет по сторонам, а не шпионит, Ц возразил Стюарт и еще бл
иже прижался к окну. Ц В любом случае, я думаю, это не тот, что должен прийти
в три часа. Тот вряд ли будет в такой красивой форме.
Ц А какого он полка? Ц спросил Роберт, продолжая свои попытки устроитьс
я на ящике рядом с братом.
Стюарт замялся, и Роберт понял почему. Изучение и определение всевозможн
ых военных регалий было источником постоянных споров между братьями. И х
отя Роберт был младше, он считал себя более сведущим в этой области. У него
имелась обширная коллекция игрушечных солдатиков, которых мальчик оче
нь любил и тщательно изучал.
Ц Гм-м... Ц пробормотал Стюарт. Ц Кажется, он лейб-гвардеец.
Роберту наконец удалось забраться на ящик рядом с братом и выглянуть в о
кно.
Ц Нет, Стюарт, ты ошибся, это точно! Это форма Королевского драгунского п
олка. Ц Роберт произнес последние слова с таким трепетом, словно речь шл
а об ангелах небесных.
Ц Нет! Ц буркнул Стюарт, явно посрамленный.
Ц Да, да, Ц настаивал Роберт. Ц На нем обычная шинель без дешевых медных
пуговиц. И бриджи, Стюарт, совсем другие.
Ц А я уверен, что он лейб-гвардеец, Ц не сдавался его светлость.
Ц Ох, Стюарт, ты такой... Ц лорд Роберт отчаянно вспоминал выражение, подс
лушанное вчера на конюшне, Ц упрямый, как осел! Ц победно выпалил он.
Ц Я не такой! Ц взорвался Стюарт. Ц А ты, ты просто... дерьмо собачье. Мален
ький кусок собачьего дерьма!
Ц Нет, и я не такой! Ц заскулил оскорбленный Роберт. Стюарт прищурился.
Ц Именно такой.
Ц Осел упрямый!
Ц Дерьмо собачье!
Ц Осел упрямый!
Ц Дерьмо собачье!
Внезапно чьи-то крепкие пальцы грубо ухватили обоих благородных лордов
за куртки и бесцеремонно сдернули их с ящика.
Ц Нанна! Ц разом вскричали мальчики.
Ц Нечего орать! Ц Полная пожилая няня легонько встряхнула Роберта. Ц С
пускайтесь-ка вниз, а там посмотрим, стоит ли кормить вас ужином.

Глава 2
«После стольких лет, какой будет наша встреча?»

Возможно, Коул несколько успокоился бы, знай он, что его визит нежелателе
н не только для него, но и для обитателей дома на Брук-стрит. Однако Коул эт
ого не знал, и когда за две минуты до назначенного срока он дотронулся до х
олодной рукоятки медного дверного молотка, его легкое любопытство нача
ло сменяться неприятным чувством неуверенности, которое только усилил
звук удара молотка о дерево.
После длительной паузы дверь с шумом распахнулась, и перед Коулом предст
али не один, а два румяных швейцара, причем не из тех ладных парней, что обы
чно служат в лучших домах Лондона. Если бы не элегантные серо-красно-кори
чневые ливреи, можно было бы подумать, что маркиза Мерсер наняла в швейца
ры бывших борцов.
Ц Что вам угодно? Ц на первый взгляд любезно произнес один из них, но гол
ос выдал в нем грубияна. Леди Мерсер явно не придавала значения тому, кто о
ткрывает входную дверь ее дома. Довольно странно. К мнению Коула о леди Ме
рсер добавилось еще одно очко явно не в ее пользу.
С присущей военным элегантностью Коул протянул свою визитную карточку.

Ц Капитан Амхерст к ее светлости, Ц объявил он, делая шаг в прихожую.
Ц Минутку, сэр. Ц Второй швейцар уперся крепкими руками в грудь Коула. О
н посмотрел на своего спарринг-партнера, разглядывавшего прищурившись
визитную карточку Коула. Затем они вместе молча изучали визитку.
Ц Капитан Амхерст, не так ли?
Ц Да, и думаю, меня ждут, Ц ответил Коул, придав лицу строгое выражение. Ц
Вам следует положить эту карточку на поднос и отнести ее светлости. На эт
ом ваши неприятности закончатся.
Ц Наши неприятности? Ц Швейцар с подозрением взглянул на Коула. Ц Что в
ы можете знать о них, сэр?
Коул выдержал его взгляд и сделал шаг вперед, намереваясь пройти мимо дв
ерных стражей. Но второй «борец» преградил ему дорогу.
Ц Мы не ждем никаких военных. В доме все еще траур, сэр.
Коул запросто мог бы воспользоваться тем, что швейцары не пускали его. Ру
ководствуйся он сейчас разумом, а не эмоциями, то он развернулся бы и отпр
авился на Пэлл-Мэлл, где с удовольствием выпил бы с приятелями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34