А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Карлайл Лиз

Верь только сердцу


 

Здесь выложена электронная книга Верь только сердцу автора по имени Карлайл Лиз. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Карлайл Лиз - Верь только сердцу.

Размер архива с книгой Верь только сердцу равняется 384.84 KB

Верь только сердцу - Карлайл Лиз => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


84
Лиз Карлайл: «Верь тольк
о сердцу»


Лиз Карлайл
Верь только сердцу


OCR Vitelda; Spellcheck Lor
«Верь только сердцу»: АСТ; Москва; 2003
ISBN 5-17-019801-9

Аннотация

Дьявол не сравнится с оскорбле
нной женщиной, а уж если женщина молода, красива и соблазнительна, Ц бере
гись, обидчик!
Но трижды берегись Ц джентльмен, который протянет ей руку помощи в мину
ту несчастья... Капитан Коул Амхерст, встретившись с Дженет Роуленд, вдово
й погибшего при загадочных обстоятельствах маркиза, вовсе не намерен бы
л поддаваться ее чарам. Но случилось иначе.
Эта женщина, вопреки всем доводам рассудка, пробудила в его сердце удиви
тельную нежность и пылкую страсть, да и сама Дженет Ц впервые в жизни! Ц
познала НАСТОЯЩУЮ ЛЮБОВЬ...

Лиз Карлайл
Верь только сердцу

Пролог
Смерть на Брук-стрит

Для своих пятидесяти семи лет Генри Роуленд, шестой маркиз Мерсер, выгля
дел молодцом. Его широкие плечи говорили о силе, крючковатый нос Ц о надм
енности, а крепко сжатые кулаки выдавали непреклонную решимость. Ко всем
у прочему, внешность его светлости свидетельствовала о его богатстве, по
скольку состояние маркиза Мерсера оценивалось очень высоко. А если и име
лись на этот счет какие-то сомнения Ц но только не у двоих присутствующи
х в комнате мужчин, Ц достаточно было взглянуть на вечерний костюм марк
иза Мерсера, который, казалось, был второй кожей его светлости.
Маркиз был крупнотелым, высоким человеком, стройным, с мускулистыми нога
ми. Доктор Грейвз остановил взгляд на великолепных туфлях Мерсера, котор
ые, как и весь свой гардероб, его светлость приобретал в фешенебельных ма
газинах на Бонд-стрит.
Ц Да, прекрасный образчик джентльмена, Ц сказал доктор мрачным, сдержа
нным тоном. Он посмотрел украдкой на плачущую женщину в соседней гостино
й и кончиком сапога с силой наступил на палец на ноге маркиза.
Но его светлость, как и на протяжении всей своей жизни, проявил несгибаем
ость.
Ц Уже началось трупное окоченение, Ц пробормотал доктор. Ц С уверенно
стью могу сказать, что смерть наступила по крайней мере два часа назад.
Ц Господи, Грейвз, Ц прошептал судья полицейского суда, стоявший за спи
ной доктора, Ц займитесь же телом наконец.
Доктор вскинул густые брови.
Ц Чего вы ждете от меня, Лайонз? Лорд Мерсер мертв, можете быть в этом увер
ены.
Ц Послушайте, Грейвз! Я хочу, чтобы вы тщательно осмотрели его. Ц Судья о
пустился на колени и принялся самостоятельно обследовать тело. Уже в чет
вертый раз в течение часа Лайонз пытался нащупать у покойного пульс, но б
езуспешно. Ц Надо быть абсолютно уверенным, что это естественная смерть
, в противном случае министерство внутренних дел устроит мне выволочку.

Тяжело вздохнув, Грейвз тоже опустился на колени на полу роскошной спаль
ни лорда Мерсера и принялся методично обследовать элегантного мертвец
а. Его толстые, но ловкие пальцы проворно перемещались по телу в поисках к
акой-либо зацепки, могущей указать на причину смерти его светлости. Но ни
чего, как доктор и предполагал, он не нашел.
Ц Сердечный приступ, Ц констатировал он, поднимаясь на ноги.
Ц Вы уверены? Ц снова засомневался судья. Он понизил голос до шепота. Ц
Если не считать недавних жалоб на боли в желчном пузыре, у Мерсера было пр
екрасное здоровье.
Ц Это вы так думаете, Ц буркнул Грейвз. Ц Можете убедиться в обратном.
Лайонз присел на корточки, и его плечи опустились. «Убийство в Мейфэре!» Е
му уже слышались выкрики жадных до сенсаций уличных мальчишек-газетчик
ов. Судья тяжело вздохнул.
Ц Послушайте, Грейвз, по словам лакея, его светлость жаловался только на
легкие недомогания. Он не злоупотреблял жирной пищей, алкоголем или таба
ком.
Ц Возможно, злоупотреблял шлюхами, Ц едва слышно пробормотал доктор.
Ц Что?
Грейвз с усмешкой взглянул на судью.
Ц Вчера здесь отмечали сочельник, не так ли? Не присутствовала ли, случай
но, на празднике неутомимая мадам Ланье? Вполне вероятно, что беднягу све
ла в могилу невоздержанность в постели.
Ц Господи, Грейвз, вы просто невыносимы! Ведь он лежит здесь... на полу.
Доктор пожал плечами и кивнул на умершего, который прожил долгую жизнь и
много в ней повидал.
Ц Известно, что Мерсер не был щепетилен, когда речь шла о том, с кем, когда
и где.
Ц Погодите! Ц раздраженно оборвал его Лайонз. Ц Насколько мне известн
о со слов лакея, вчера внизу была перебранка, и довольно громкая, если ее с
лышал ночной сторож, проходивший мимо особняка в одиннадцать. Есть еще м
ножество других свидетелей из высшего общества, между прочим. Ц Судья к
ивнул на молодую пару, сидевшую в гостиной, тесно сдвинув головы. Ц Осмел
юсь предположить, что здесь не все чисто.
Ц У вас есть доказательства? Ц поинтересовался Грейвз, в котором внеза
пно проснулось любопытство.
Ц Очевидных нет, Ц уклончиво ответил Лайонз. Ц Но я не могу удержаться
от вопроса: почему лорд Делакорт уже здесь и осушает слезы безутешной вд
овы?
Этот нахал явился через пять минут после меня и ведет себя так, будто он уж
е хозяин этого дома. Что ж, осмелюсь заявить, что его шансы очень высоки!
Ц Да не выдумывайте, Лайонз, Ц возразил Грейвз. Ц Этот дом со всем его со
держимым принадлежит теперь девятилетнему мальчику, лорду Стюарту Роу
ленду. Он Ц новый маркиз Мерсер.
Ц Ну и ну! Ц Лайонз устремил взгляд на парочку в гостиной. Прекрасная ле
ди Мерсер именно в эту минуту громко всхлипнула, словно ее покидали посл
едние силы. Затем она рухнула в объятия лорда Делакорта, и ее аккуратный н
осик уткнулся в лацкан его элегантного пиджака. Ц Вы только посмотрите
на этот маленький спектакль, Грейвз. На кого он рассчитан? Всем известно, ч
то она ненавидела своего мужа.
Ц И наверное, не без причины, Ц тихо сказал доктор. С видимым усилием, он п
еревернул труп на бок и принялся искать выходное отверстие пули, но ниче
го не обнаружил, поскольку не имелось и входного отверстия. Да и вообще на
теле не было раны. И крови не было. На голове не имелось и следа ушиба от пад
ения. Несомненно, голова маркиза была столь же прочной и здоровой, каким з
доровым, по слухам, было его сердце.
Ц Ну что, обнаружили рану? Ц поинтересовался Лайонз. Грейвз покачал гол
овой:
Ц Нет здесь никакой раны. Как по-вашему, кто еще знает о его смерти?
Ц Трудно сказать, Ц замялся судья. Ц Наверняка все домочадцы. По словам
горничной, она зашла в спальню в половине четвертого, чтобы подбросить д
ров в камин. Девушка думала, что хозяин находится внизу. Ее рассказ выгляд
ит немного подозрительно, но большего от нее сейчас не добьешься, она все
время плачет. И потом, ведь что-то привлекло внимание ночного сторожа, ког
да он совершал обход?
Грейвз оттянул вниз нижнюю губу Мерсера и внимательно изучил цвет десен.

Ц А ночной сторож трогал что-нибудь? Может, что-то передвигал?
Судья с раздражением посмотрел на доктора.
Ц Боже мой, Грейвз! Парень совершал обычный ночной обход. Он сообщил о св
оих подозрениях констеблю, а тот, в свою очередь, послал за мной. И вот я зде
сь. А толку от меня, похоже, никакого.
Доктор Грейвз приподнял пальцем одно за другим веки покойного, разгляды
вая зрачки. При этом он безуспешно пытался пробудить у себя симпатию к ум
ершему. Однако маркиз был мертв, и от этого факта нельзя было отмахнуться.
Кивнув головой в сторону соседней комнаты, доктор спросил у судьи:
Ц Послушайте, Лайонз... что сейчас делает леди Мерсер? Лайонз бросил встр
евоженный взгляд в приоткрытую дверь гостиной и фыркнул.
Ц Насколько я вижу, внимательно слушает каждое слово лорда Делакорта. А
этот мерзавец держит ее за руки.
Ц Тогда закройте дверь, чтобы я продолжил дальнейший осмотр тела, Ц про
шептал доктор, проворно развязывая галстук на шее покойного. Ц Молитесь
Богу, чтобы вы ошиблись, Лайонз, но, возможно, во всем этом что-то есть. У мар
киза странный цвет лица, и мне это не нравится. Этот Мерсер и сам был сущим
дьяволом, упокой Господь его душу. И, тем не менее, если дело не в его сердце
, то нам следует установить истину.
Ц Можете быть уверены, что вскоре поползут слухи, Ц заверил судья, закры
вая дверь в гостиную, где сидела леди Мерсер. Ц Даже если мы не обнаружим
ничего подозрительного, какая-нибудь посудомойка или юный чистильщик о
буви наверняка заявятся в редакцию «Тайме», чтобы предложить газетчика
м грязную сплетню.
Ц Да, да, Ц пробормотал Грейвз, Ц людям нравится копаться в грязном бел
ье, это их возбуждает.
Ц Понимаете, Грейвз, на людей мне наплевать. А вот министр внутренних дел
меня очень беспокоит. Он с меня голову снимет, когда услышит, что в моем ок
руге убили пэра, а мы до сих пор не выяснили, кто это сделал и даже каким обр
азом. Ц Лайонз вернулся к доктору, остановившись на мгновение у туалетн
ого столика маркиза, на котором царил беспорядок. Ц Черт побери, Мерсер о
тошел в мир иной, и я бы хотел знать причину его смерти прежде, чем эта ново
сть появится во всех газетах.
Ц Я бы тоже этого хотел, Лайонз, Ц пробормотал доктор, почесывая лысеющу
ю голову. Ц Очень хотел бы.
Не дождавшись ответа, Грейвз посмотрел на судью и увидел, что тот осторож
но держит между пальцами пустой бокал вина.
Судья поднес бокал к глазам, разглядывая рубиновые капельки, затем нереш
ительно поднес бокал к носу и втянул воздух ноздрями.
Ц Ну что там? Ц буркнул доктор, любопытство которого взяло верх над разд
ражением.
Лайонз снова принюхался, затем прищурился, разглядывая бокал.
Ц Не знаю, черт побери, Грейвз, Ц нерешительно проговорил судья, и его пы
тливый взгляд встретился с глазами доктора. Ц Не знаю...

Глава 1
Тактическое использование храброго офицера

Весна в этом году была типичной для Лондона, а это просто означало, что она
была дождливой и прохладной. Капитан Коул Амхерст поднял воротник тяжел
ой шинели и вышел из своей скромной холостяцкой квартиры на Ред-Лайон-ст
рит. Подумав о том, что погода может стать еще хуже, Амхерст оглядел оживле
нную улицу и решительно зашагал по лужам, не обращая внимания на брызги и
з-под колес телег и экипажей, проезжавших мимо. Воздух был полон обычных у
личных запахов: влажной копоти, теплого лошадиного навоза и специфическ
ого запаха большого скопления давно не мытых, потных людей.
Тротуар понемногу сузился, и мимо Коула с трудом протиснулся мужчина в д
линном темном пальто и промокшей шляпе. Коулу пришлось ловко перешагнут
ь через грязную сточную канаву на мостовую, где его едва не обрызгал наем
ный экипаж. Перескочив назад на тротуар, Коул решил окликнуть кеб, но зате
м передумал, поглубже надвинул шляпу на глаза и быстро зашагал по мощено
му тротуару, не обращая внимания на боль в недавно сросшемся левом тазоб
едренном суставе.
Капитан решил, что длительная прогулка в Мейфэре пойдет ему только на по
льзу. Дождь не ослабевал, но до Маунт-стрит было менее двух миль, а оттуда р
укой подать до высокого кирпичного особняка, в который его любезно пригл
асили. Амхерсту часто казалось, что последние двадцать лет его приглашал
и в этот дом именно из любезности, не считаясь ни с его желаниями, ни с его в
ременем. Однако сейчас кое-что изменилось. Сейчас он шел туда из чувства с
емейного долга, а не из благоговейного страха.
Ц Добрый вечер, капитан, Ц встретил его в дверях молодой швейцар. Ц В та
кую погоду хороший хозяин и собаку не выпустит, не так ли, сэр?
Ц Добрый вечер, Финдли. Ц Капитан усмехнулся, протягивая молодому чело
веку промокшую шляпу и снимая шинель. Ц А что касается собаки, то будьте л
юбезны, передайте дяде, что я к его услугам.
Письменный стол в кабинете лорда Джеймса Роуленда был необычайно широк
им. Казалось, его сверкающая поверхность уходит от большого живота его с
ветлости прямо в бесконечность. Это удивительное явление особенно удив
ляло детей, заставляя их смотреть на многое в жизни совсем под другим угл
ом.
Коул хорошо это помнил, поскольку добрую часть своей молодости провел у
противоположного края этого стола, выслушивая нравоучения или мелкие п
оручения от дяди. Ему было трудно отказать Джеймсу. Коул понимал, что дядя
вовсе не обязан заботиться об осиротевшем племяннике своей супруги и де
лает это только для того, чтобы ее не расстраивать.
Но Коул уже не был ребенком, он давно простился с детством, отбросив за нен
адобностью большинство детских надежд и мечтаний. Давно уже не было на с
вете простодушного мальчика, который первые одиннадцать лет своей жизн
и провел в тихом доме приходского священника в графстве Кембридж. Давно
канула в прошлое и ранняя юность, когда ему помогали тетя и дядя. Сейчас Ко
ул с трудом вспоминал даже того студента, которым впоследствии стал юнош
а. Он считал, что есть лишь несколько воспоминаний, которые стоит хранить
в памяти.
Сейчас, в свои тридцать четыре года, Коул был просто солдатом. Ему нравила
сь безыскусность военной службы, раз и навсегда определенный жизненный
путь, на котором рядом с ним не было ни учителей, ни священников, ни дядей, к
оторых следовало слушаться. Сейчас Коул подчинялся только старшему по з
ванию и отвечал за солдат, судьба которых была ему вверена. Если в трудной
воинской службе случались какие-то пробелы, то суровая действительност
ь войны тут же выявляла их. Коул чувствовал, что его наивность сгорела в ог
не сражений, уступив место чему-то более основательному, возможно, прагм
атизму.
Однако война закончилась. И вот теперь, вернувшись в Англию, Коул отклика
лся на довольно властные послания дядюшки только тогда, когда у него был
о время посещать дом на Маунт-стрит и желание потакать прихотям старика.
По правде говоря, дядя его вовсе не был стариком, он просто предпочитал ве
сти себя по-стариковски. Сколько ему сейчас лет? Пожалуй, пятьдесят пять...
Трудно было с уверенностью судить о его возрасте, поскольку могучий, как
старое дерево, организм Джеймса Роуленда давно закаменел Ц и это сделал
и ложно понимаемый им долг, невероятная надменность и чувство моральног
о превосходства.
Довольно резво для своего возраста лорд Джеймс Роуленд вскочил из-за ст
ола и принялся расхаживать по кабинету. Затем он на мгновение остановилс
я, взял со стола какую-то бумагу и сунул ее в руки Коула.
Ц Черт побери, Коул, ты только посмотри на это! Да как она посмела? Я спраши
ваю тебя, как она посмела?
Ц Кто, ваша светлость? Ц пробормотал Коул, быстро пробегая глазами объя
вление. Взгляд его выхватил несколько слов: «Почтенная семья... Мейфэр... ищ
ет высокообразованного гувернера... для двоих молодых джентльменов девя
ти и семи лет... философия, греческий, математика...»
Лорд Джеймс остановился за спиной Коула и ткнул пальцем через его плечо.

Ц Эта шотландская распутница, моя невестка, вот кто! Ц Роуленд выхватил
бумагу из рук Коула. Ц Эта... эта убийца решила покуситься на мою власть. Он
а только что вернулась из Шотландии Ц ездила туда со своим нахалом-любо
вником, Ц и теперь у нее хватило наглости уволить всех своих добропоряд
очных английских слуг.
Ц Дядюшка, я думаю, слово «убийца» не... Джеймс оборвал Коула, стукнув кула
ком по столу.
Ц Она вышвырнула слуг, преданных семейству, как старую рухлядь... Наверно
е, даже не заплатила им как следует... выгнала скопом, как стадо овец, предст
авляешь? Черт побери, она повела себя так, словно она хозяйка в доме. И вот...
посмотри!
Джеймс снова указал на объявление.
Ц Она хочет нанять гувернера, то есть лишает меня права следить за тем, ч
тобы молодой лорд получил надлежащее образование. Но вот увидишь, Коул, я
этого не допущу! Номинальный глава семьи должен быть хорошо образован. А
этого нельзя добиться без моего совета и согласия, поскольку я являюсь о
пекуном и попечителем обоих детей.
Коул едва сдержался, чтобы не съязвить. Значит, Джеймс стремится дать сво
им подопечным «надлежащее образование». Наверное, ему хочется сделать и
з молодых лордов забитых школяров, таких, каким был сам Коул? Может, Джеймс
по-прежнему представляет себе выполнение семейного долга именно так? Х
очет поместить своих подопечных в ледяные постели и за пустынные столы И
тона, где они должны существовать на стипендию и выживать благодаря свои
м кулакам?
Коула затрясло от злости при мысли о такой перспективе. Но с другой сторо
ны, это не его дело. Ведь он сам прошел через все это. И они пройдут.
Ц Насколько я понимаю, речь идет о леди Мерсер? Ц сухо заметил Коул.
Ц Да, черт побери, о ней, Ц сурово подтвердил лорд Джеймс. Ц Вот почему я
и пригласил тебя сюда. Послушай, Коул, мне требуется твоя помощь.

Верь только сердцу - Карлайл Лиз => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Верь только сердцу автора Карлайл Лиз дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Верь только сердцу у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Верь только сердцу своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Карлайл Лиз - Верь только сердцу.
Если после завершения чтения книги Верь только сердцу вы захотите почитать и другие книги Карлайл Лиз, тогда зайдите на страницу писателя Карлайл Лиз - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Верь только сердцу, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Карлайл Лиз, написавшего книгу Верь только сердцу, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Верь только сердцу; Карлайл Лиз, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн