А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Мадлоу наконец отпусти
л руку Дженет. Ц Но вы, мадам... осмелюсь заявить, что с годами ваша красота
еще больше расцвела.
Дженет рассмеялась.
Ц Заявить-то вы можете, сэр, только вряд ли кто-то из нас в это поверит. Ц Д
женет оглядела его одежду. Ц Вы, капитан Мадлоу, тоже будете сегодня игра
ть?
Терри посмотрел на Коула и усмехнулся.
Ц Да, за команду Харроу, и приложу все усилия, чтобы обыграть этого дьяво
ла.
Ц Как Луиза? Ц резким тоном оборвал его Коул. Ц Надеюсь, у нее все хорошо?

Ц Да, все нормально. Но, как и большинство женщин, она не любит крикет.
Коул заметил, что на протяжении всего разговора Лодервуд не сводит с нег
о взгляда. И вот теперь полковник решил вмешаться.
Ц Луиза передала тебе очки?
Ц Да, Ц подтвердил Коул. Он заметил, что Дженет с тревогой поглядывает ч
ерез плечо, так как они преградили дорогу другим всадникам и экипажам. Ц
Джентльмены, нам пора, Ц сказал он. Ц Мадлоу, с тобой мы увидимся на матче.

Коул проводил Дженет в дальний конец поля, где народу было поменьше, а тен
и побольше.
Ц Оказывается, ты очень хорошо помнишь Терри Мадлоу, Ц небрежно замети
л Коул, наблюдая, как грум расстилает на скамейке плед.
Дженет посмотрела на него с легким удивлением.
Ц Да, хорошо помню. Он наиболее рьяно ухаживал за мной в первые недели мо
его появления в свете. Какое-то время мне даже казалось, что я влюблена в н
его.
Ц Вот как? Ц Несмотря на изумление, Коул старался говорить спокойно. Ц
И что же заставило тебя разувериться в своей любви?
Дженет печально посмотрела вдаль.
Ц Отец быстро развеял мои иллюзии о романтической любви. Хорошо, что я то
гда не успела узнать, каким глубоким и сложным бывает это чувство.
Коул присел на край скамейки, чтобы сменить сапоги на спортивные туфли. Н
икто не обращал на них особого внимания, кроме высокого молодого человек
а, приближавшегося с восточной стороны поля. На ходу он насвистывал каку
ю-то мелодию и помахивал молотком для игры в крикет.
Ц О, черт побери, Ц пробормотал Коул, когда смог разглядеть лицо игрока.
Вряд ли можно было придумать худшее начало для этого дня.
Ц Какой чудесный летний день! Ц воскликнул Делакорт, разводя руки прив
етственным жестом. Ц Вы как будто выбрались на пикник, не хватает только
корзины с провизией и томика стихов.
Ц Дэвид! Ц радостно воскликнула в ответ Дженет, а Коул резко рванул шнур
ки, едва не разорвав их.
Делакорт швырнул свой молоток на траву, наклонился и коснулся ладонью ще
ки Дженет. Коул мог бы поклясться, что этот негодяй краем глаза наблюдает
за его реакцией.
Ц Дженет, ты выглядишь великолепно, Ц томно произнес Делакорт. Ц Будеш
ь болеть за меня? Надеюсь, Амхерст не станет возражать, не так ли, старина?

Ц Не стану, Ц буркнул Коул. Ц Посмотрим, поможет ли это вам в игре.
Делакорт вскинул голову и рассмеялся:
Ц Боже мой, Амхерст, вы день ото дня становитесь все забавнее. Любопытно,
что от вас еще можно ожидать?
Ц Дэвид! Ц предостерегающе воскликнула Дженет. Коул встал, взял свой мо
лоток и, пробуя, как он лежит в руке, с силой взмахнул им.
Ц Только не говорите мне, Делакорт, что вы будете играть за Итон.
Виконт усмехнулся.
Ц Ни в коем случае. Мы с вами играем за разные команды. Соперники, так сказ
ать. Как вы думаете, чем закончится наше противостояние?
Не дождавшись ответа от Коула, Делакорт снова обратился к Дженет:
Ц Дорогая, ты не забыла, что тебя сегодня ждут на ужин в доме Делакортов? Н
адеюсь, ты не опоздаешь.
Ц Да, конечно, я помню, Ц ответила Дженет несколько смущенно. Ц С удовол
ьствием поужинаю в твоем доме.
Коул повернулся к ним спиной.
Ц Если вы собираетесь играть, Делакорт, то лучше поторопиться, Ц бросил
он, закидывая молоток на плечо. Чувствуя, как кровь стучит у него в висках,
Коул направился на поле.
Дженет плохо разбиралась в крикете. Представители общества, в котором он
а вращалась до смерти Генри, редко посещали какие-либо мероприятия, кром
е модных раутов и балов. Однако год от года крикет становился все популяр
нее, и Дженет, наблюдая за азартом мужчин, начала убеждаться, что у этого в
ида спорта определенно имеются свои преимущества.
Коул прекрасно смотрелся на поле, и Дженет наблюдала за ловкими движения
ми его рук, когда он подавал или ловил мяч. Даже спортивная одежда не скрыв
ала его мощной мускулатуры, и на поле Коул выглядел гораздо привлекатель
нее любого игрока: высокий, стройный, гибкий, загорелый.
Принимающие и отбивающие игроки менялись с такой частотой, что Дженет не
успевала за ними уследить. Впрочем, она и смотрела-то только на Коула, кот
орый почти постоянно был на поле. В какой-то миг среди игроков появился Дэ
вид, но и он не привлек внимания Дженет.
Игра уже подходила к концу, когда Коул с Делакортом столкнулись. Не желая
уступать друг другу, оба рухнули на землю, исчезнув на некоторое время в к
лубах пыли.
Ц Долой с поля! Ц закричал кто-то.
Отбросив мяч, Дэвид, шатаясь, поднялся на ноги, утирая рукавом нос. Заметны
е издалека яркие пятна крови расплылись по его одежде.
Без сомнения, Коул резким движением Ц и почти наверняка умышленно Ц уд
арил Дэвида локтем в лицо.
К тому времени, когда завершился этот тяжелый матч, Дженет и ее грум, навер
ное, уехали домой. Это не расстроило Коула. Честно говоря, он даже побаивал
ся того, что ему придется возвращаться домой вместе с Дженет: Коулу было о
чень стыдно за свое поведение на поле.
В припадке ревности он ударил Делакорта. И это наверняка видели человек
двадцать. Хуже того, Коулу очень хотелось, чтобы Делакорт ответил ему тем
же. У него совершенно вылетело из головы, что в эту минуту они вели спортив
ный поединок. Когда Коул сломя голову мчался к воротам, он видел только Де
лакорта Ц но не пытающегося поймать мяч, а склоняющегося к Дженет.
Однако это не могло служить извинением. Коул повел себя отвратительно, и,
по всем правилам, ему следовало извиниться. И то, что после удара Делакорт
засмеялся и объявил происшедшее случайностью, вовсе не снимало вины с Ко
ула за его безобразное поведение.
Все еще не остыв от перипетий матча, Коул забрал у грума свою лошадь и усел
ся под деревьями, чтобы переобуться. На другом конце пустого поля Делако
рт делал то же самое. Встретившись взглядом с Коулом, виконт нагло усмехн
улся и почти дружески помахал ему рукой. Бесцеремонный наглец! Неужели о
н ко всему относится легкомысленно?
Внезапно Делакорта что-то встревожило. Он продолжал смотреть на капитан
а, но прищурившись, и в его глазах появился злобный блеск. По спине Коула п
робежал холодок, ему вдруг показалось опасным иметь врагом человека с та
ким злобным взглядом.
Кто-то остановился рядом с Коулом и деликатно кашлянул. Вскинув голову, о
н увидел ехидно улыбающегося кузена Эдмунда.
Ц Кузен! Ц радостно воскликнул Эдмунд, демонстрируя зажатые между пал
ьцами банкноты. Ц Похоже, ты сегодня принес мне удачу.
Ц Не понимаю, каким образом, Ц буркнул Коул, поднимаясь с земли, Ц мы вед
ь проиграли.
Эдмунд осклабился, показав блестящие белоснежные зубы:
Ц Вот именно, дружище! Я ведь поставил на Харроу. Разозлившийся Коул с си
лой затолкал спортивные туфли в сумку.
Ц Господи, Ц пробормотал он, Ц не могу поверить, что ты ставил против ро
дной школы!
Ц О, какие мы правильные! Ц съязвил Эдмунд. Ц Да все видели, как ты съезди
л по носу бедняге Делакорту. А теперь проповеди читаешь. Отец ужасно расс
троится, когда услышит, что его золотой безгрешный мальчик оказался обык
новенным хулиганом.
Ц Заткнись, Эдмунд! Ц оборвал его Коул. Ц Мы уже давно не школяры. И мне н
аплевать, что подумает обо мне Джеймс.
Ц Неужели? Ц Эдмунд сложил банкноты и убрал их в карман пиджака. Ц Похо
же, проживание под одной крышей с нашей прекрасной кузиной здорово измен
ило тебя, Коул. Дженет и впрямь умеет вертеть мужчинами так, как ей заблаго
рассудится.
Коул стиснул поводья, легко прыгнул в седло и вызывающе посмотрел на Эдм
унда.
Ц Но за мной по крайней мере не охотятся бандиты из Ист-Энда. И хочу предо
стеречь тебя, Эдмунд: одно дурное слово о леди Мерсер, и твои бандиты покаж
утся тебе ангелами по сравнению со мной. Потому что я не бить тебя буду, а в
сажу в тебя пулю.
С этими словами Коул натянул поводья и направил лошадь к воротам, остави
в Эдмунда с побледневшим лицом и трясущимися губами. Сейчас тот был напу
ган больше, чем семилетний Роберт. Коул подумал о том, что с ним происходит
: он дерется, сквернословит, совершил прелюбодеяние и даже грозит убийст
вом. Похоже, за последние два дня он нарушил все Божьи заповеди. И до сих по
р дрожит от злобы. На Делакорта. На Эдмунда. Да и на Дженет. Черт побери, что
же делает с ним эта женщина?
Именно в эту минуту Дженет выступила из тени развесистого дерева. Ее лиц
о горело гневом и вместе с тем удовлетворением.
Ц Негодяй! Ц прошипела Дженет, глядя вслед Эдмунду.
Коул соскочил на землю и торопливо огляделся. Дженет была одна, почти вся
публика, наблюдавшая за матчем, уже разошлась.
Ц Дженет, где твой грум? Ц Вопрос Коула прозвучал резче, чем ему бы хотел
ось.
Дженет повернулась к нему усмехаясь.
Ц Почему у тебя такое дурное настроение? Ц спросила она, скрестив руки н
а груди и прислонившись к стволу дерева. Ц Я благодарна тебе за то, что ты
защитил меня от этого подонка Эдмунда. А мой грум заскучал, и я отпустила е
го домой.
Беспечность Дженет еще больше разозлила Коула. Ведя лошадь в поводу, он п
одошел к ней.
Ц Это было неразумно с твоей стороны.
Ц Почему неразумно? Мне двадцать восемь, я вдова с уже скандальной репут
ацией. Может, ты просто ревнуешь? Или боишься остаться со мной наедине?
Коул подошел к ней почти вплотную.
Ц Не говори глупостей, Дженет, Ц пробормотал он, борясь с желанием взъер
ошить ее пушистые волосы и рывком притянуть ее к себе. Господи, неужели ем
у предстоит очередная пытка? Делакорт подвел его к опасной черте, а Эдмун
д подтолкнул переступить ее. Неужели Дженет не понимает, как опасно сейч
ас выводить его из себя?
Нет, она явно ничего не понимала, потому что беспечно рассмеялась.
Ц Коул, дорогой, да ты сам говоришь глупости! И потом, что означает разбит
ый нос виконта? Вы с Дэвидом вели себя, как малолетние хулиганы.
Коул стиснул кулаки.
Ц Благодарю, мадам, за напоминание о моем унижении. В глазах Дженет снова
вспыхнули веселые искорки, но она постаралась их скрыть.
Ц Послушай, Коул, мне действительно очень хотелось бы знать, что на тебя
нашло. Ц Дженет положила руку на его плечо и легким движением смахнула п
ыль. Но этот приятельский жест только усилил гнев Коула.
Он резко ухватил Дженет за руку.
Ц Черт побери, почему ты сегодня вечером ужинаешь с ним? Ц требовательн
о прохрипел Коул. Ц Скажи, как ты можешь сегодня лгать мне, а завтра ему?
Ц А ты скажи, почему тебя это волнует? Ц с вызовом ответила Дженет и посм
отрела ему прямо в глаза. Ц Давай будем честными оба, эти игры не для меня!

Коула охватило желание задушить Дженет. Сомкнуть пальцы на ее длинной, т
онкой шее и... Но вместо этого он обнаружил, что целует ее. Целует, обхватив л
адонями ее прекрасное лицо и прижав спиной к стволу дерева. Он целовал ее
все лихорадочнее и лихорадочнее, ощущая телом ее теплую грудь и живот. Ох
ваченный страстью и желанием, Коул даже не замечал, отвечает ли Дженет на
его поцелуи.
А она отвечала. Жадно отвечали ее губы, отвечали руки, обнимавшие его. И вд
руг внутри у Коула словно что-то переломилось. Он резко замер и отстранил
ся от Дженет. А затем, закусив кулак, отступил на шаг и опустил глаза в земл
ю, сгорая от стыда.
Ц Дженет, приведи своего коня, Ц чуть слышно приказал Коул.
Ц Я так и сделаю, Ц согласилась Дженет, Ц но сначала ответь, что означае
т этот поцелуй?
Коул медленно поднял голову и посмотрел на нее.
Ц Этот поцелуй, черт побери, будет тебе уроком. Я начал уставать от твоег
о своеволия. В следующий раз, Дженет, делай так, как я говорю, и никогда не от
пускай от себя грума.
Ц «Делай, как я говорю»?! Ц повторила Дженет с вызовом.
Коул не обратил внимания на ее негодование.
Ц Садись на коня, Дженет. Я не хочу, чтобы ты из-за меня опоздала на званый
ужин.
Маркиза уперлась руками в бока и бросила на Коула гневный взгляд.
Ц Ну почему ты упрямый как осел? А твоя глупость не знает границ. Дался те
бе этот ужин...
Ц Да я о нем ничего знать не хочу!
Ц Однако сам только что поторопил меня...
Ц Это моя очередная ошибка, ваша светлость. Я действительно ничего не же
лаю слышать об этом ужине.
Ц Что ж... отлично!
Коул прищурился и всплеснул руками.
Ц Да, отлично! Я сам приведу вашего коня!
Ц Настоящий джентльмен уже давно сделал бы это. Ц Казалось, Дженет хоте
ла взглядом испепелить Коула.
Ц Кажется, мадам, мы уже обсудили все мои грехи. Ц Передав Дженет поводь
я, Коул отправился за ее конем.
Ц Коул, прости меня, Ц сказала Дженет, когда он помогал ей сесть в седло. О
на наклонилась и тихонько погладила его по плечу. Ц Я действительно не з
нала, что ты такой упрямый.
Ц Как осел, да? Да к тому же еще и глупый? Ц прорычал Коул, вскакивая в седл
о.
Дженет изящным движением вскинула брови.
Ц Знаешь, дорогой, иногда полезно выслушать правду... Коул побоялся продо
лжить разговор, и весь путь домой они проделали молча.
Вечером Коул и Эллен Камерон ужинали вдвоем. Эллен против обыкновения бы
ла молчалива, и Коулу показалось, что она чем-то расстроена, но благоразум
ие подсказало ему не допытываться о причинах. И кроме того, у него не было
никакого желания разговаривать. Коула самого очень расстраивало то, что
он чуть было не совокупился с Дженет средь бела дня. Да еще той хватило наг
лости отправиться на ужин к Делакорту.
После мясного блюда Эллен все-таки начала отрывочно рассказывать о том,
как прошел у нее день. А после того как подали фрукты, Эллен неожиданно отк
инулась на спинку стула и приложила ладонь ко лбу. Вот тут Коул впервые за
весь вечер внимательно посмотрел на нее. И все его мысли о собственных не
приятностях тут же улетучились.
Бледность лица Эллен настораживала, на лбу у нее поблескивали капельки п
ота.
Ц Прошу простить, капитан Амхерст, Ц запинаясь, сказала она, Ц но мне чт
о-то не по себе.
Коул тут же вскочил и махнул рукой, подзывая слугу. Обеспокоенный, он подо
шел к Эллен и прикоснулся рукой к ее лбу.
Ц Кокс, да у нее жар, Ц шепотом сообщил Коул слуге. Ц Пригласите поскоре
е мистера Дональдсона.
Однако события стремительно развивались к худшему. Оказалось, что Донал
ьдсон и сам почувствовал себя плохо и четверть часа назад лег в постель. З
а ним последовали кухарка, буфетчица и мальчишка-посыльный. В отсутстви
е Дженет в доме быстро воцарился хаос, а Нанна, Коул и швейцар сновали ввер
х и вниз по лестнице, разнося по комнатам кувшины с водой и ночные горшки.
Все это походило на внезапную эпидемию, и Коула охватил страх.
Ему все же удалось выбрать время и отозвать Нанну в сторонку. Старушка вы
глядела испуганной и усталой. Коул и сам был в панике. Он не сталкивался с
холерой со времен войны, но слишком хорошо знал симптомы этой болезни, и, н
а его взгляд, все происходящее очень напоминало вспышку холеры.
Ц Что это? Ц тихо спросил Коул у Нанны. Ц Какие у вас соображения?
Тяжело дыша, няня покачала головой и вытащила из кармана фартука носовой
платок.
Ц Ничего не могу сказать, сэр, Ц ответила она, отирая пот со лба. Ц Но что
бы это ни было, недуг распространяется очень быстро.
Коул с тревогой посмотрел на ее носовой платок.
Ц Боже мой, а вы-то сами?.. Нанна снова покачала головой:
Ц Нет, со мной все в порядке, но нам очень нужен доктор, а я не знаю, где его и
скать.
Коул задумался. Эллен им не помощница, а остальные домочадцы в доме новос
елы и не знают местных врачей. Но можно было обратиться к доктору Грейвзу,
другу полковника Лодервуда. Он жил недалеко от дома Мерсеров и бывал зде
сь раньше. Не придумав ничего лучшего, Коул назвал швейцару адрес доктор
а Грейвза и приказал немедленно отправляться за ним. Когда парень со все
х ног бросился выполнять приказ, Коул вернулсяк разговору с Нанной.
Ц Может быть, это яд? Ц прошептал он. В глазах няни появились слезы.
Ц Да какой же зверь мог сотворить такое? Ц Ей, как и Коулу, явно не хотелос
ь думать о худшем. Ц Надеюсь, это всего лишь несварение желудка... Хотя одн
ому Богу известно, может, и это очень опасно. Ц Нанна скомкала носовой пла
ток и бросила на Коула взгляд, полный отчаяния. Ц Мальчики...
Коул рассказал ей, что запер детей в комнате Стюарта и приставил к двери ш
вейцара. Но когда через час швейцар, охранявший комнату Стюарта, занемог,
а заменивший его слуга тоже не смог из-за плохого самочувствия выполнят
ь свои обязанности, паника Коула усилилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34