Ц Вы не хотите сказать мне, чем вы так напуганы?
Может, вам лучше хоть немного мне довериться?
Ц Нет, я имела в виду... прошу, не будем говорить о другом. Я просто хотела пе
ред вами извиниться. Я вела себя грубо, чем-то вас, несомненно, обидела, хот
я и не знаю точно чем, но тем не менее я сожалею об этом.
Но Коулу сейчас, как никогда, хотелось выяснить, что у Дженет на уме. Даже е
го прежняя злость улетучилась.
Ц Мне кажется, я имею право знать причину вашего страха. Понятно, вы бесп
окоитесь за детей. Но почему вы думаете, что мне ни в коем случае нельзя до
верять? Все еще считаете меня соглядатаем дяди Джеймса? Ц с горечью зако
нчил он.
Глаза Дженет сверкнули негодованием.
Ц Я понятия не имею, кто вы на самом деле. Но, признаюсь, не ожидала, что вы о
кажетесь таким благородным человеком. Однако я просто не могу вам довери
ться, поскольку на карту поставлено все, чем я дорожу.
Ц Думаю, вы боитесь лорда Джеймса Роуленда, Ц сказал Коул, и это был не во
прос, а утверждение.
Дженет судорожно вздохнула.
Ц Мой муж мертв, сэр. И ваш любимый дядюшка спит и видит, чтобы меня за это
вздернули! Да, я боюсь Джеймса! А вы бы не боялись? Особенно когда ваши дети
стоят между ним и титулом, которого он, без сомнения, домогался всю жизнь?
Плотно сжав губы, Коул покачал головой.
Ц Джеймс не мог...
Ц Вашу объективность затмила любовь к нему, сэр! Ц воскликнула Дженет.
Ц Но кто-то же это сделал, и выиграл от этого только ваш дядя!
Коул заметил, что под черным шелковым платьем леди Мерсер дрожит, как тро
стник на ветру.
Ц Дженет! Ц Он сел поближе и взял ее дрожащие руки в свои. Ц Поэтому вы и
не разрешаете детям выходить из дома? Поэтому в доме собаки, швейцары и ох
ранники? Но Джеймс не мог причинить вреда своему брату и племянникам. Мою
объективность ничто не затмило. Дядя такой, какой он есть Ц старый напыщ
енный болван. И, честно говоря, я не замечал за ним ничего такого, что заста
вило бы меня поверить в его стремление завладеть титулом. Ц Коул легонь
ко сжал руки Дженет.
Ц Неужели? А Эдмунд? Он негодяй, каких поискать... да и жена у него ничуть не
лучше. Их вы тоже будете защищать?
Ц Нет, Ц признался Коул, устремив пристальный взгляд на озеро. Вдоль бер
ега прогуливалась парочка, явно влюбленные, занятые только собой. Коул п
оймал себя на том, что внимательно следит за ними. Парочка приближалась к
мальчикам, но, похоже, не представляла никакой опасности. Ц Их я не собира
юсь защищать. Я согласен с тем, как вы отозвались об Эдмунде и его жене.
Дженет в изумлении уставилась на него.
Ц Не могу поверить, сэр, что вы со мной согласны.
Ц Я согласен только с тем, что им нельзя доверять, Ц поправился Коул. Ц Н
о у Эдмунда кишка тонка совершить преступление. Я... я уверен в этом.
Дженет вскинула подбородок. Запах жимолости, смешанный с запахом ее духо
в, дразнил Коула.
Ц А вот в этом я не сомневаюсь, Ц прошептала она. Коул пожал плечами.
Ц Вы не совсем правильно, Дженет, представляете себе характер моих взаи
моотношений с Джеймсом и Эдмундом. Вы говорите, что моя объективность ст
радает из-за любви к родственникам, однако тут вы сильно ошибаетесь. Осме
люсь заявить, что никто не знает их так хорошо, как я. Так что, поверьте, если
я говорю, что Джеймс не мог причинить зла брату, а Эдмунд просто слабоволь
ное ничтожество, то так оно и есть.
Ц Но Джеймс с удовольствием увидел бы меня на виселице.
Ц Возможно, и так. Но только в том случае, если он убежден в вашей виновнос
ти.
Ц Я не виновна! Ц Вырвав одну руку у Коула, Дженет с силой стукнула кулак
ом по колену. Ц Как я устала от всего этого! Почему никто не хочет признат
ь, что у меня не было причины убивать Генри? Зачем мне это? Каждый из нас дав
но уже жил своей жизнью, и я ничего не выиграла от его смерти.
Ц Однако теперь вы можете снова выйти замуж, Ц вырвалось у Коула помимо
его воли. Он опустил глаза и на мгновение пожалел о сказанном.
Ц О, я не такая глупая, чтобы снова выйти замуж! Ц воскликнула леди Мерсе
р.
Ц Не зарекайтесь, Дженет, многие уверены, что по окончании траура вы выйд
ете за лорда Делакорта.
Дженет рассмеялась почти истерически.
Ц Неужели? Тогда их ждет разочарование. Скорее состоятся еще одни похор
оны, чем свадьба. Ц Она запрокинула голову, уставившись на кроны деревье
в.
Ц Дженет...
Ц Мы с Дэвидом никогда не поженимся, Ц резко оборвала она Коула. Ц Даже
думать об этом смешно. Он мой... очень близкий друг. И для общества мы всегда
останемся друзьями. Почему свет не позволяет этого мне, когда у других же
нщин полно кавалеров и любовников, повсюду их сопровождающих?
Ц Возможно, потому, что вы гораздо красивее и отважнее любой другой свет
ской дамы. Наверное, вы для них загадка.
При этих словах Дженет опустила голову и резко повернулась к Коулу с явн
о удивленным и смущенным видом. Он почувствовал, как жар прихлынул к его щ
екам, и понял, что, несмотря на смуглую кожу, сильно покраснел. Усилием вол
и он заставил себя успокоиться.
Ц Благодарю вас, сэр, Ц тихо произнесла Дженет. Ц Но красота может прин
осить и несчастье. А что до меня, то я уже не та, что прежде. Я похудела, осуну
лась и похожа.... Ц она порывисто вздохнула, Ц сейчас я похожа на измученн
ую старую ворону.
На измученную старую ворону? Коул на мгновение оцепенел. Неужели Дженет
Роуленд не понимает, что сейчас она еще красивее, чем была в восемнадцать
лет? Такая наивность просто непостижима. Нет, она, без сомнения, просто игр
ает с ним. Хотя выглядела Дженет вполне искренне. Потрясающая женщина. Ко
улу очень хотелось узнать ее поближе, но он боялся этого. Однако нельзя от
рицать, что сегодня утром в столовой она довела его почти до белого кален
ия. Хотя следовало признать, что в его резкой отповеди ей виновата не толь
ко Дженет. Пожалуй, он переборщил, схватив ее за руку. Да, слова Дженет его о
бидели, но, кажется, у нее не было намерения бередить его старую рану. Разв
е могло быть иначе? Ведь эта женщина почти его не знает. И уж точно не знает
о его горе. Об этом не знает никто. Странно, но, похоже, его восхищение этой ж
енщиной с каждой минутой растет, несмотря на их многочисленные стычки и
непонимание. Даже несмотря на то, что она могла быть убийцей. Коул с неохот
ой отпустил руку Дженет и чуть отодвинулся от нее.
Маркиза наградила его ослепительной улыбкой.
Ц Давайте поговорим о другом. Вы согласны, что мальчики очень отстали в у
чебе? Но они смышленые, как вы считаете?
Коул согласился, что это действительно так. Затем Дженет стала рассказыв
ать о пристрастиях своих детей, об их недостатках и способностях. Коул об
ратил внимание на то, что в отличие от других родителей Дженет вполне объ
ективно оценивала своих сыновей и вообще производила впечатление любя
щей и заботливой матери.
Потом в разговоре наступила пауза, которую Дженет нарушила неожиданным
вопросом:
Ц Вы ведь вдовец, Коул, не так ли?
По тому, как напряглось лицо Коула, Дженет поняла, что задела его больное м
есто.
Ц Да, Ц с трудом сказал Коул, Ц моя жена умерла, пока я воевал в Португали
и.
Ц Простите меня за бестактность, Ц извинилась Дженет. Ц Не сомневаюсь,
у вас был счастливый брак, не то что у меня, и вы наверняка очень скорбите о
своей утрате.
Коул внимательно вгляделся в лицо маркизы, пытаясь понять, к чему она кло
нит.
Ц Рейчел была прекрасной женщиной, я считал за честь для себя быть ее муж
ем.
Дженет отметила про себя, что Коул ничего не сказал о любви и преданности.
Интересно, было ли это умышленным? Любил ли Коул свою жену? Из его слов это
трудно понять. Но тем не менее чувствовалось, что он способен на глубокое
чувство.
Ц Очень жаль, что у вас не было детей. Вы прекрасно умеете с ними ладить.
И вновь в разговоре возникла пауза. Дженет обратила внимание на то, как по
белели костяшки пальцев Коула, вцепившиеся в край скамейки. И почувствов
ала себя очень неловко. Господи, неужели она опять допустила бестактност
ь? Видимо, не зря ей порой казалось, что она немного не в себе. Кажется, в раз
говоре с Коулом она затронула самую больную для него тему. В конце концов,
что она знает об этом человеке? А может, у него все-таки есть дети? Возможно
, его каким-то образом с ними разлучили? Что ж, это не ее дело, она и так прояв
ляет слишком большой интерес к Коулу Амхерсту. Вообразила, что они могут
стать хорошими друзьями, разоткровенничалась и, наверное, обидела его.
Ц Да, у меня нет детей, Ц произнес Коул бесстрастно. Дженет не знала, что е
ще сказать. Коул посмотрел на озеро и одобрительно кивнул.
Ц А ваша кузина, мисс Камерон, очень приятная девушка.
Дженет тоже посмотрела на Эллен. Та бросала палку Жулику, а пес приносил е
е обратно.
Ц Да, мне она тоже очень нравится. Прошу меня простить, я закрутилась и за
была представить вас друг другу.
Ц А мы с ней познакомились вчера в библиотеке. Скажите, она всегда жила с
тетушкой?
Ц Нет, она выросла вместе со мной в Шотландии. Ц Дженет печально вздохну
ла. Ц Ее отец, мой дядя, был младшим братом моего отца. Мы обе очень любим Ки
лдермор.
Ц Неужели ей никогда не хотелось иметь собственный дом? Выйти замуж?
Этот вопрос вызвал у Дженет неловкую заминку. Коулу понравилась Эллен? Н
у конечно, если она ему не нравится, то Эллен, наверное, более в его вкусе. От
Дженет не ускользнуло, что Коул предложил Эллен опереться на его руку во
время прогулки. Что ж, из них могла бы получиться неплохая пара.
Ц Нет. Ц Дженет пожала плечами. Ц Ее дом Ц Килдермор, который я тоже счи
таю своим домом. Родители Эллен умерли, когда она была еще совсем ребенко
м, и мой отец взял ее в нашу семью. Мы с ней даже вместе впервые появились в с
вете, но Эллен никто не делал предложения...
И вдруг тишину теплого весеннего дня разорвал оглушительный крик ребен
ка.
Коул не помня себя вскочил со скамейки и бросился к озеру. Он прыгнул в вод
у и вытащил на берег Роберта и Бродягу. Когда подбежала Дженет, они все уже
сидели на траве. Коул промочил сапоги и бриджи, Роберт промок насквозь. Со
баку тоже трясло от холода.
Ц Что случилось? Ц вскричала Дженет, упав на колени рядом с Робертом. Он
а обхватила ладонями мокрое, бледное лицо сына. Ц Боже мой! Что произошло?
Коул огляделся. Стайлз в тревоге склонился над мальчиком, Эллен сдержива
ла всхлипывания. Чуть поодаль замер Стюарт.
Ц Робин! Скажи, что произошло? Ц повторила Дженет. По ее голосу чувствов
алось, что она близка к истерике.
Роберт скривился и захныкал.
Ц Бродяга толкнул меня-я! Мы-ы просто играли у воды с палкой, а о-он захоте
л поплавать!
Стайлз опустился на корточки рядом с Дженет, в лице его не было ни кровинк
и.
Ц Миледи, клянусь, я отвернулся всего на секунду. Зашел за кусты присмотр
еть за другим парнем, и... наверное, бедный малыш свалился в воду. Возможно, с
обака действительно невзначай толкнула его в озеро.
Ц Мисс Камерон, а вы что видели? Ц спросил Коул, стягивая с Роберта мокро
е пальто.
Эллен медленно подошла к Дженет и опустилась рядом с ней на колени.
Ц Я была вон там. Ц Она указала на лужайку. Ц Я... я любовалась облаками... Б
оже мой! Какая же я дура, что замечталась! Стюарт закричал, я оглянулась и у
видела, что Роберт и собака уже в воде.
Ц Стайлз, обыщите кусты! Ц приказала Дженет. Слуга удивленно посмотрел
на нее.
Ц Но, миледи, там никого не было, только мальчик и собака.
Роберт, дрожа всем телом, вцепился в руку матери.
Ц Обыщите! Ц повторила Дженет.
Стайлз быстро пошел к зарослям, подходившим к самой кромке воды. Глядя ем
у вслед, Коул подумал, что легко можно было не заметить человека, крадущег
ося за кустами вдоль берега. Да и дюжина людей могла там пробраться незам
еченной. Неожиданно Коул вспомнил.
Ц Поблизости несколько минут назад проходила парочка. Ц Он указал рук
ой на берег. Ц Кто-нибудь их видел?
Эллен, готовая расплакаться, покачала головой:
Ц Я никого не заметила.
Всхлипывания Роберта начали утихать. Почти машинально Коул положил рук
у на плечо Дженет, ее глаза все еще были полны страха.
Ц Дженет, с вами все в порядке?
Она молча кивнула, но дрожащие губы ее выдали.
Ц Послушайте меня, Роберт в безопасности, отведите его домой и сразу в го
рячую ванну. Ц Коул легонько сжал плечо Дженет. Ц Вы меня слышите?
Ц Да, Ц хрипло прошептала маркиза.
Ц А мы со Стюартом последуем за вами.
В глазах женщины снова появился панический страх.
Ц Не волнуйтесь, я буду держать мальчика за руку. Мы тут пройдемся немног
о, я порасспрашиваю его, может, он что-то видел. А теперь идите с Робертом до
мой. И доверьтесь мне.
Дженет устремила на Коула долгий, задумчивый взгляд. Он понял, что она кол
еблется, тщательно взвешивает все, что о нем знает, оценивает свои подозр
ения. Коул взмолился в душе, чтобы она ему поверила.
И еще он молился о том, чтобы Дженет не обвинила его в едва не случившейся
трагедии. Может, он был не прав, когда не одобрял ее чрезмерной бдительнос
ти? Что, если опасения Дженет гораздо серьезнее, чем казалось? Но сейчас уж
е поздно об этом думать. Коул покачал головой. Несомненно, это была случай
ность, все произошло так, как и рассказывал Роберт. Собака, захотевшая поп
лавать, нечаянно столкнула мальчика в воду. Коул с мольбой посмотрел на Д
женет.
Он и сам не знал, почему ему так отчаянно хотелось, чтобы эта женщина ему п
оверила. Уже давно ничто так его не беспокоило, пожалуй, с самой войны, ког
да он заботился о том, чтобы сохранить жизни своих солдат. И вот сейчас... не
т, сейчас все было иначе...
Он нежно погладил плечо Дженет, чувствуя, как напряжено все ее тело.
Ц Дженет... Ц прошептал Коул.
Ц Да, Ц тоже шепотом ответила Дженет. Ц Но если что-то случится с моим сы
ном, клянусь Богом, я сама с вами расправлюсь. Ц Она подняла Роберта на ру
ки.
Ц Стайлз! Ц крикнул Коул, и слуга подскочил к нему. Ц Возьмите Роберта у
леди Мерсер и несите его домой, да поскорее. Мисс Камерон, а вы займитесь с
обаками.
Бледная Эллен кивнула и взяла у Стайлза поводки.
Ц Лорд Мерсер останется со мной, Ц пояснил Коул. Ц Я хочу все тут осмотр
еть.
Вскоре все быстро шли к Парк-лейн, а Коул и Стюарт провожали их взглядом. К
ак и обещал, Коул держал мальчика за руку. Затем он обратился к нему:
Ц А теперь скажите мне, Стюарт, что вы видели? Сейчас вашей матери здесь н
ет, так что вы не расстроите ее своим рассказом.
Стюарт поднял голову и прищурился от солнца.
Ц Я почти ничего не видел, сэр, Ц тихо сказал он. Ц Мы бросали поноску соб
акам, моя палка улетела в сторону, Жулик бросился за ней, а я побежал за ним.
Ц Стюарт показал на тропинку, которая шла от озера на запад.
Коул посмотрел в указанном направлении. С того места и вправду трудно бы
ло видеть кромку воды, мешали кусты. Да, эти заросли Ц прекрасное укрытие
для того, кто хотел бы незамеченным подобраться к пруду. Берег там был низ
кий и тонкий, и подкрасться можно было бесшумно.
Ц А вы никого не видели?
Ц Нет, сэр, кусты мешали. Я даже ничего не слышал, Ц добавил Стюарт, предви
дя следующий вопрос Коула. Ц Ничего, кроме всплеска воды. Я побежал назад
и увидел Робина барахтающимся в воде.
Ц А что было потом?
Ц Я... я видел, как Бродяга схватил его за воротник пальто. Да, он вцепился з
убами в воротник, а когда я закричал... наверное, я напугал Бродягу, и он выпу
стил зоротник. А потом подбежали вы, сэр.
Коул присел на корточки и посмотрел Стюарту прямо в глаза.
Ц Стюарт, постарайтесь вспомнить. Когда вы побежали назад, Бродяга нахо
дился в воде или на берегу?
Стюарт покачал головой:
Ц Не могу сказать точно, сэр. Мне кажется, что в воде, но я не уверен. Все про
изошло так быстро, что я испугался.
Ц Да, понимаю, я тоже. Но у берега не очень глубоко, так что серьезная опасн
ость Роберту не грозила. Ц Не грозила, но ведь он мог удариться головой об
один из торчащих из воды камней, если бы он был один и не смог подняться на
ноги...
В голове Коула крутились и другие мысли, но он ничего не сказал из боязни н
апугать Стюарта, который, похоже, уже немного пришел в себя.
Ц Скажите, Стюарт, только подумайте как следует. Мог ли Бродяга случайно
столкнуть Роберта в воду?
Стюарт снова покачал головой.
Ц Нет, на самом деле не мог, сэр, Ц прошептал он. Ц Вот Жулик мог выкинуть
такую глупость, он иногда не слушается. Но Жулик был со мной, сэр.
Коул кивнул:
Ц Понятно. Давайте поищем следы у воды. Взявшись за руки, они обошли озер
о вокруг. Следов было множество. Сотни, если не тысячи следов. Сырая земля,
похоже, хранила отпечатки обуви половины лондонцев да еще следы собак и
водоплавающих птиц. Коул разочарованно вздохнул. Больше искать здесь бы
ло нечего. И они со Стюартом отправились домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Может, вам лучше хоть немного мне довериться?
Ц Нет, я имела в виду... прошу, не будем говорить о другом. Я просто хотела пе
ред вами извиниться. Я вела себя грубо, чем-то вас, несомненно, обидела, хот
я и не знаю точно чем, но тем не менее я сожалею об этом.
Но Коулу сейчас, как никогда, хотелось выяснить, что у Дженет на уме. Даже е
го прежняя злость улетучилась.
Ц Мне кажется, я имею право знать причину вашего страха. Понятно, вы бесп
окоитесь за детей. Но почему вы думаете, что мне ни в коем случае нельзя до
верять? Все еще считаете меня соглядатаем дяди Джеймса? Ц с горечью зако
нчил он.
Глаза Дженет сверкнули негодованием.
Ц Я понятия не имею, кто вы на самом деле. Но, признаюсь, не ожидала, что вы о
кажетесь таким благородным человеком. Однако я просто не могу вам довери
ться, поскольку на карту поставлено все, чем я дорожу.
Ц Думаю, вы боитесь лорда Джеймса Роуленда, Ц сказал Коул, и это был не во
прос, а утверждение.
Дженет судорожно вздохнула.
Ц Мой муж мертв, сэр. И ваш любимый дядюшка спит и видит, чтобы меня за это
вздернули! Да, я боюсь Джеймса! А вы бы не боялись? Особенно когда ваши дети
стоят между ним и титулом, которого он, без сомнения, домогался всю жизнь?
Плотно сжав губы, Коул покачал головой.
Ц Джеймс не мог...
Ц Вашу объективность затмила любовь к нему, сэр! Ц воскликнула Дженет.
Ц Но кто-то же это сделал, и выиграл от этого только ваш дядя!
Коул заметил, что под черным шелковым платьем леди Мерсер дрожит, как тро
стник на ветру.
Ц Дженет! Ц Он сел поближе и взял ее дрожащие руки в свои. Ц Поэтому вы и
не разрешаете детям выходить из дома? Поэтому в доме собаки, швейцары и ох
ранники? Но Джеймс не мог причинить вреда своему брату и племянникам. Мою
объективность ничто не затмило. Дядя такой, какой он есть Ц старый напыщ
енный болван. И, честно говоря, я не замечал за ним ничего такого, что заста
вило бы меня поверить в его стремление завладеть титулом. Ц Коул легонь
ко сжал руки Дженет.
Ц Неужели? А Эдмунд? Он негодяй, каких поискать... да и жена у него ничуть не
лучше. Их вы тоже будете защищать?
Ц Нет, Ц признался Коул, устремив пристальный взгляд на озеро. Вдоль бер
ега прогуливалась парочка, явно влюбленные, занятые только собой. Коул п
оймал себя на том, что внимательно следит за ними. Парочка приближалась к
мальчикам, но, похоже, не представляла никакой опасности. Ц Их я не собира
юсь защищать. Я согласен с тем, как вы отозвались об Эдмунде и его жене.
Дженет в изумлении уставилась на него.
Ц Не могу поверить, сэр, что вы со мной согласны.
Ц Я согласен только с тем, что им нельзя доверять, Ц поправился Коул. Ц Н
о у Эдмунда кишка тонка совершить преступление. Я... я уверен в этом.
Дженет вскинула подбородок. Запах жимолости, смешанный с запахом ее духо
в, дразнил Коула.
Ц А вот в этом я не сомневаюсь, Ц прошептала она. Коул пожал плечами.
Ц Вы не совсем правильно, Дженет, представляете себе характер моих взаи
моотношений с Джеймсом и Эдмундом. Вы говорите, что моя объективность ст
радает из-за любви к родственникам, однако тут вы сильно ошибаетесь. Осме
люсь заявить, что никто не знает их так хорошо, как я. Так что, поверьте, если
я говорю, что Джеймс не мог причинить зла брату, а Эдмунд просто слабоволь
ное ничтожество, то так оно и есть.
Ц Но Джеймс с удовольствием увидел бы меня на виселице.
Ц Возможно, и так. Но только в том случае, если он убежден в вашей виновнос
ти.
Ц Я не виновна! Ц Вырвав одну руку у Коула, Дженет с силой стукнула кулак
ом по колену. Ц Как я устала от всего этого! Почему никто не хочет признат
ь, что у меня не было причины убивать Генри? Зачем мне это? Каждый из нас дав
но уже жил своей жизнью, и я ничего не выиграла от его смерти.
Ц Однако теперь вы можете снова выйти замуж, Ц вырвалось у Коула помимо
его воли. Он опустил глаза и на мгновение пожалел о сказанном.
Ц О, я не такая глупая, чтобы снова выйти замуж! Ц воскликнула леди Мерсе
р.
Ц Не зарекайтесь, Дженет, многие уверены, что по окончании траура вы выйд
ете за лорда Делакорта.
Дженет рассмеялась почти истерически.
Ц Неужели? Тогда их ждет разочарование. Скорее состоятся еще одни похор
оны, чем свадьба. Ц Она запрокинула голову, уставившись на кроны деревье
в.
Ц Дженет...
Ц Мы с Дэвидом никогда не поженимся, Ц резко оборвала она Коула. Ц Даже
думать об этом смешно. Он мой... очень близкий друг. И для общества мы всегда
останемся друзьями. Почему свет не позволяет этого мне, когда у других же
нщин полно кавалеров и любовников, повсюду их сопровождающих?
Ц Возможно, потому, что вы гораздо красивее и отважнее любой другой свет
ской дамы. Наверное, вы для них загадка.
При этих словах Дженет опустила голову и резко повернулась к Коулу с явн
о удивленным и смущенным видом. Он почувствовал, как жар прихлынул к его щ
екам, и понял, что, несмотря на смуглую кожу, сильно покраснел. Усилием вол
и он заставил себя успокоиться.
Ц Благодарю вас, сэр, Ц тихо произнесла Дженет. Ц Но красота может прин
осить и несчастье. А что до меня, то я уже не та, что прежде. Я похудела, осуну
лась и похожа.... Ц она порывисто вздохнула, Ц сейчас я похожа на измученн
ую старую ворону.
На измученную старую ворону? Коул на мгновение оцепенел. Неужели Дженет
Роуленд не понимает, что сейчас она еще красивее, чем была в восемнадцать
лет? Такая наивность просто непостижима. Нет, она, без сомнения, просто игр
ает с ним. Хотя выглядела Дженет вполне искренне. Потрясающая женщина. Ко
улу очень хотелось узнать ее поближе, но он боялся этого. Однако нельзя от
рицать, что сегодня утром в столовой она довела его почти до белого кален
ия. Хотя следовало признать, что в его резкой отповеди ей виновата не толь
ко Дженет. Пожалуй, он переборщил, схватив ее за руку. Да, слова Дженет его о
бидели, но, кажется, у нее не было намерения бередить его старую рану. Разв
е могло быть иначе? Ведь эта женщина почти его не знает. И уж точно не знает
о его горе. Об этом не знает никто. Странно, но, похоже, его восхищение этой ж
енщиной с каждой минутой растет, несмотря на их многочисленные стычки и
непонимание. Даже несмотря на то, что она могла быть убийцей. Коул с неохот
ой отпустил руку Дженет и чуть отодвинулся от нее.
Маркиза наградила его ослепительной улыбкой.
Ц Давайте поговорим о другом. Вы согласны, что мальчики очень отстали в у
чебе? Но они смышленые, как вы считаете?
Коул согласился, что это действительно так. Затем Дженет стала рассказыв
ать о пристрастиях своих детей, об их недостатках и способностях. Коул об
ратил внимание на то, что в отличие от других родителей Дженет вполне объ
ективно оценивала своих сыновей и вообще производила впечатление любя
щей и заботливой матери.
Потом в разговоре наступила пауза, которую Дженет нарушила неожиданным
вопросом:
Ц Вы ведь вдовец, Коул, не так ли?
По тому, как напряглось лицо Коула, Дженет поняла, что задела его больное м
есто.
Ц Да, Ц с трудом сказал Коул, Ц моя жена умерла, пока я воевал в Португали
и.
Ц Простите меня за бестактность, Ц извинилась Дженет. Ц Не сомневаюсь,
у вас был счастливый брак, не то что у меня, и вы наверняка очень скорбите о
своей утрате.
Коул внимательно вгляделся в лицо маркизы, пытаясь понять, к чему она кло
нит.
Ц Рейчел была прекрасной женщиной, я считал за честь для себя быть ее муж
ем.
Дженет отметила про себя, что Коул ничего не сказал о любви и преданности.
Интересно, было ли это умышленным? Любил ли Коул свою жену? Из его слов это
трудно понять. Но тем не менее чувствовалось, что он способен на глубокое
чувство.
Ц Очень жаль, что у вас не было детей. Вы прекрасно умеете с ними ладить.
И вновь в разговоре возникла пауза. Дженет обратила внимание на то, как по
белели костяшки пальцев Коула, вцепившиеся в край скамейки. И почувствов
ала себя очень неловко. Господи, неужели она опять допустила бестактност
ь? Видимо, не зря ей порой казалось, что она немного не в себе. Кажется, в раз
говоре с Коулом она затронула самую больную для него тему. В конце концов,
что она знает об этом человеке? А может, у него все-таки есть дети? Возможно
, его каким-то образом с ними разлучили? Что ж, это не ее дело, она и так прояв
ляет слишком большой интерес к Коулу Амхерсту. Вообразила, что они могут
стать хорошими друзьями, разоткровенничалась и, наверное, обидела его.
Ц Да, у меня нет детей, Ц произнес Коул бесстрастно. Дженет не знала, что е
ще сказать. Коул посмотрел на озеро и одобрительно кивнул.
Ц А ваша кузина, мисс Камерон, очень приятная девушка.
Дженет тоже посмотрела на Эллен. Та бросала палку Жулику, а пес приносил е
е обратно.
Ц Да, мне она тоже очень нравится. Прошу меня простить, я закрутилась и за
была представить вас друг другу.
Ц А мы с ней познакомились вчера в библиотеке. Скажите, она всегда жила с
тетушкой?
Ц Нет, она выросла вместе со мной в Шотландии. Ц Дженет печально вздохну
ла. Ц Ее отец, мой дядя, был младшим братом моего отца. Мы обе очень любим Ки
лдермор.
Ц Неужели ей никогда не хотелось иметь собственный дом? Выйти замуж?
Этот вопрос вызвал у Дженет неловкую заминку. Коулу понравилась Эллен? Н
у конечно, если она ему не нравится, то Эллен, наверное, более в его вкусе. От
Дженет не ускользнуло, что Коул предложил Эллен опереться на его руку во
время прогулки. Что ж, из них могла бы получиться неплохая пара.
Ц Нет. Ц Дженет пожала плечами. Ц Ее дом Ц Килдермор, который я тоже счи
таю своим домом. Родители Эллен умерли, когда она была еще совсем ребенко
м, и мой отец взял ее в нашу семью. Мы с ней даже вместе впервые появились в с
вете, но Эллен никто не делал предложения...
И вдруг тишину теплого весеннего дня разорвал оглушительный крик ребен
ка.
Коул не помня себя вскочил со скамейки и бросился к озеру. Он прыгнул в вод
у и вытащил на берег Роберта и Бродягу. Когда подбежала Дженет, они все уже
сидели на траве. Коул промочил сапоги и бриджи, Роберт промок насквозь. Со
баку тоже трясло от холода.
Ц Что случилось? Ц вскричала Дженет, упав на колени рядом с Робертом. Он
а обхватила ладонями мокрое, бледное лицо сына. Ц Боже мой! Что произошло?
Коул огляделся. Стайлз в тревоге склонился над мальчиком, Эллен сдержива
ла всхлипывания. Чуть поодаль замер Стюарт.
Ц Робин! Скажи, что произошло? Ц повторила Дженет. По ее голосу чувствов
алось, что она близка к истерике.
Роберт скривился и захныкал.
Ц Бродяга толкнул меня-я! Мы-ы просто играли у воды с палкой, а о-он захоте
л поплавать!
Стайлз опустился на корточки рядом с Дженет, в лице его не было ни кровинк
и.
Ц Миледи, клянусь, я отвернулся всего на секунду. Зашел за кусты присмотр
еть за другим парнем, и... наверное, бедный малыш свалился в воду. Возможно, с
обака действительно невзначай толкнула его в озеро.
Ц Мисс Камерон, а вы что видели? Ц спросил Коул, стягивая с Роберта мокро
е пальто.
Эллен медленно подошла к Дженет и опустилась рядом с ней на колени.
Ц Я была вон там. Ц Она указала на лужайку. Ц Я... я любовалась облаками... Б
оже мой! Какая же я дура, что замечталась! Стюарт закричал, я оглянулась и у
видела, что Роберт и собака уже в воде.
Ц Стайлз, обыщите кусты! Ц приказала Дженет. Слуга удивленно посмотрел
на нее.
Ц Но, миледи, там никого не было, только мальчик и собака.
Роберт, дрожа всем телом, вцепился в руку матери.
Ц Обыщите! Ц повторила Дженет.
Стайлз быстро пошел к зарослям, подходившим к самой кромке воды. Глядя ем
у вслед, Коул подумал, что легко можно было не заметить человека, крадущег
ося за кустами вдоль берега. Да и дюжина людей могла там пробраться незам
еченной. Неожиданно Коул вспомнил.
Ц Поблизости несколько минут назад проходила парочка. Ц Он указал рук
ой на берег. Ц Кто-нибудь их видел?
Эллен, готовая расплакаться, покачала головой:
Ц Я никого не заметила.
Всхлипывания Роберта начали утихать. Почти машинально Коул положил рук
у на плечо Дженет, ее глаза все еще были полны страха.
Ц Дженет, с вами все в порядке?
Она молча кивнула, но дрожащие губы ее выдали.
Ц Послушайте меня, Роберт в безопасности, отведите его домой и сразу в го
рячую ванну. Ц Коул легонько сжал плечо Дженет. Ц Вы меня слышите?
Ц Да, Ц хрипло прошептала маркиза.
Ц А мы со Стюартом последуем за вами.
В глазах женщины снова появился панический страх.
Ц Не волнуйтесь, я буду держать мальчика за руку. Мы тут пройдемся немног
о, я порасспрашиваю его, может, он что-то видел. А теперь идите с Робертом до
мой. И доверьтесь мне.
Дженет устремила на Коула долгий, задумчивый взгляд. Он понял, что она кол
еблется, тщательно взвешивает все, что о нем знает, оценивает свои подозр
ения. Коул взмолился в душе, чтобы она ему поверила.
И еще он молился о том, чтобы Дженет не обвинила его в едва не случившейся
трагедии. Может, он был не прав, когда не одобрял ее чрезмерной бдительнос
ти? Что, если опасения Дженет гораздо серьезнее, чем казалось? Но сейчас уж
е поздно об этом думать. Коул покачал головой. Несомненно, это была случай
ность, все произошло так, как и рассказывал Роберт. Собака, захотевшая поп
лавать, нечаянно столкнула мальчика в воду. Коул с мольбой посмотрел на Д
женет.
Он и сам не знал, почему ему так отчаянно хотелось, чтобы эта женщина ему п
оверила. Уже давно ничто так его не беспокоило, пожалуй, с самой войны, ког
да он заботился о том, чтобы сохранить жизни своих солдат. И вот сейчас... не
т, сейчас все было иначе...
Он нежно погладил плечо Дженет, чувствуя, как напряжено все ее тело.
Ц Дженет... Ц прошептал Коул.
Ц Да, Ц тоже шепотом ответила Дженет. Ц Но если что-то случится с моим сы
ном, клянусь Богом, я сама с вами расправлюсь. Ц Она подняла Роберта на ру
ки.
Ц Стайлз! Ц крикнул Коул, и слуга подскочил к нему. Ц Возьмите Роберта у
леди Мерсер и несите его домой, да поскорее. Мисс Камерон, а вы займитесь с
обаками.
Бледная Эллен кивнула и взяла у Стайлза поводки.
Ц Лорд Мерсер останется со мной, Ц пояснил Коул. Ц Я хочу все тут осмотр
еть.
Вскоре все быстро шли к Парк-лейн, а Коул и Стюарт провожали их взглядом. К
ак и обещал, Коул держал мальчика за руку. Затем он обратился к нему:
Ц А теперь скажите мне, Стюарт, что вы видели? Сейчас вашей матери здесь н
ет, так что вы не расстроите ее своим рассказом.
Стюарт поднял голову и прищурился от солнца.
Ц Я почти ничего не видел, сэр, Ц тихо сказал он. Ц Мы бросали поноску соб
акам, моя палка улетела в сторону, Жулик бросился за ней, а я побежал за ним.
Ц Стюарт показал на тропинку, которая шла от озера на запад.
Коул посмотрел в указанном направлении. С того места и вправду трудно бы
ло видеть кромку воды, мешали кусты. Да, эти заросли Ц прекрасное укрытие
для того, кто хотел бы незамеченным подобраться к пруду. Берег там был низ
кий и тонкий, и подкрасться можно было бесшумно.
Ц А вы никого не видели?
Ц Нет, сэр, кусты мешали. Я даже ничего не слышал, Ц добавил Стюарт, предви
дя следующий вопрос Коула. Ц Ничего, кроме всплеска воды. Я побежал назад
и увидел Робина барахтающимся в воде.
Ц А что было потом?
Ц Я... я видел, как Бродяга схватил его за воротник пальто. Да, он вцепился з
убами в воротник, а когда я закричал... наверное, я напугал Бродягу, и он выпу
стил зоротник. А потом подбежали вы, сэр.
Коул присел на корточки и посмотрел Стюарту прямо в глаза.
Ц Стюарт, постарайтесь вспомнить. Когда вы побежали назад, Бродяга нахо
дился в воде или на берегу?
Стюарт покачал головой:
Ц Не могу сказать точно, сэр. Мне кажется, что в воде, но я не уверен. Все про
изошло так быстро, что я испугался.
Ц Да, понимаю, я тоже. Но у берега не очень глубоко, так что серьезная опасн
ость Роберту не грозила. Ц Не грозила, но ведь он мог удариться головой об
один из торчащих из воды камней, если бы он был один и не смог подняться на
ноги...
В голове Коула крутились и другие мысли, но он ничего не сказал из боязни н
апугать Стюарта, который, похоже, уже немного пришел в себя.
Ц Скажите, Стюарт, только подумайте как следует. Мог ли Бродяга случайно
столкнуть Роберта в воду?
Стюарт снова покачал головой.
Ц Нет, на самом деле не мог, сэр, Ц прошептал он. Ц Вот Жулик мог выкинуть
такую глупость, он иногда не слушается. Но Жулик был со мной, сэр.
Коул кивнул:
Ц Понятно. Давайте поищем следы у воды. Взявшись за руки, они обошли озер
о вокруг. Следов было множество. Сотни, если не тысячи следов. Сырая земля,
похоже, хранила отпечатки обуви половины лондонцев да еще следы собак и
водоплавающих птиц. Коул разочарованно вздохнул. Больше искать здесь бы
ло нечего. И они со Стюартом отправились домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34