Ц О Боже мой! О ком вы?
Ц А это, Ц Смит привел классическую отговорку органов безопасности, Ц
вам знать совершенно необязательно... мой дорогой.
Высокомерность секретаря как рукой сняло, и он дал Смиту номер радиотеле
фона в машине министра. По его словам, министр уехал около полуночи в сопр
овождении только одного телохранителя.
Смит связался с телохранителем, вооруженным сотрудником Особого отдел
а, который в полном одиночестве сидел в машине, скучающе уставившись на д
ождь за окном, возле многоквартирного дома на Фулхэм Роуд.
Ц Я не могу, Ц ответил сотрудник Особого отдела, Ц он занят. Понимаете,
занят! Прием.
Ц Понимаю, я уже слышал это от сопливого маленького ублюдка секретаря. Д
остань его и побыстрее. Прием.
Ц Дьявол, ну не могу же я просто пойти и постучать в эту чертову дверь.
Ц В таком случае, попробуй побросать камушки в окно. Достань его. Связь к
ончаю.
Смит повесил трубку и принялся набирать номер Джоан Эббот, но, не дождавш
ись ответа, снова повесил трубку. Он не хотел ей звонить. Несмотря на то, чт
о она его раздражала, ему было ее жаль. Когда-то она ему нравилась, и он даже
встречался с ней пару раз после ее развода. Но из этого ничего не вышло. Фр
энк был закоренелый холостяк, а она Ц неврастеничка. Во всяком случае, та
к он себе это объяснил. На самом деле, он чувствовал себя виноватым, не сто
лько перед ней, сколько перед Эбботом. А еще точнее Ц потому, что подозрев
ал, что с Эбботом сделал Департамент. Но даже себе самому он не до конца пр
изнавался в этом подозрении. А оно сидело в нем и временами, как старая ран
а, причиняло ноющую боль. Поэтому он старался держаться от нее подальше. Е
му и без того хватало старых ран. Это была благоразумная, предусмотрител
ьная позиция человека средних лет. И он презирал себя за это.
Ц Она такая нервная, Ц пожаловался он. Ц А половину времени и просто пь
яна.
Фоули хотел было спросить, кто, но сообразил, что Смит просто думает вслух.
Глава 3
Джоан Эббот стояла в темноте у окна и смотрела вниз на улицу, когда у фонар
ного столба остановилась машина. За ней Ц другая. Из первой вышло трое му
жчин, еще двое Ц из второй. Она пересчитала их. Дважды. Она выпила и хотела
быть уверенной.
Полицейские посмотрели вверх на ее окно, она инстинктивно уставилась на
них в ответ, но потом поняла, что они никак не могут видеть ее в темной комн
ате. В следующее мгновение агенты уже скрылись в тени. Чтобы продолжить н
аблюдение, это без сомнения, как и предсказывал Ричард.
Джоан увидела, как в темноте вспыхнул огонек спички, когда один их агенто
в зажег сигарету. Ей тоже захотелось курить. Она отошла от окна, прикурила
, ее рука дрожала, но, несмотря на это, она пребывала в приподнятом настрое
нии. Она хотя что-то делала. В первый раз Ричард вовлек ее во что-то, касающ
ееся его работы. Может быть, это знак... Джоан не стала дальше развивать эту
мысль, но почувствовала, что ее сердце забилось чаще.
Ей нужно выпить еще, чтобы успокоиться. Она включила настольную лампу, на
лила виски из полупустого графина, добавила немного содовой и залпом опу
стошила стакан. Так лучше. Гораздо лучше. Снова наполнила стакан, на этот р
аз добавив больше содовой. Она не станет нить этот стакан залпом, как перв
ый, она будет смаковать его медленно, глоток за глотком. Как настоящая лед
и.
История с Ричардом была странной. Она думала, он мертв. Так же думали и в Де
партаменте. Даже Фрэнк Смит был в этом уверен. Это была официальная верси
я. И вдруг, позапрошлой ночью, совершенно неожиданно, как гром среди ясног
о неба, голос: "Это Ричард".
Голос из мира мертвых. От неожиданности она не могла произнести ни слова.
Не может ли она ему помочь? Он только что прилетел в Англию, но не хочет, что
бы кто-нибудь об этом знал.
Даже Фрэнк Смит и Департамент? Особенно Фрэнк Смит и Департамент.
Все звучало так загадочно, но она давно уже научилась не задавать лишних
вопросов. Конечно, она знала, что муж был агентом (все жены знали, такова бы
ла политика Департамента).
Джоан даже знала, что Эббот уехал в Африку, потому что он сказал ей об этом
сам и попросил сохранить кое-какую одежду.
Очевидно, что-то пошло не так, потому что спустя некоторое время она прочл
а в газетах, что Ричард был арестован и посажен в тюрьму за шпионаж в одной
из туземных республик с туземным названием, которое никому не под силу з
апомнить.
Конечно, в газетах не фигурировало имя Ричарда Эббота, оно было изменено.
Но там была фотография, на которой, вне всякого сомнения, был ее муж.
Газеты также напечатали речь местного президента, полковника Мумбо-Юмб
о, или что-то типа этого, в которой тот заявлял, что ему явилось видение Бог
а, который велел ему выслать из страны всех обладателей британских паспо
ртов, потому что британцы плели интриги с целью его, Президента, ниспрове
ржения, и вообще, с точки зрения Всевышнего, являли собой вселенское зло.
Она беспокоилась за Ричарда, ставшего узником в этой варварской стране,
где по прихоти боговдохновляемого полковника были уничтожены целые пл
емена. Ее навестил тогда Фрэнк Смит и рассказал, что правительство с помо
щью закулисных махинаций пытается организовать освобождение Ричарда.
Впрочем, эта затея, по-видимому, тоже не удалась, потому что в течение неск
ольких месяцев никаких вестей не было. И когда Фрэнк позвонил снова, то ск
азал, что полковнику снова явился Всевышний и повелел не отпускать шпион
ов и врагов государства.
В конце концов, она оставила надежду Ц надежду, которую однажды, спустя н
екоторое время, несмотря на их развод, Ричард ей вернет.
Но несколько недель назад Фрэнк снова навестил ее и сказал, что Ричард, уб
ив охранников, сбежал из тюрьмы и скрылся в джунглях.
Так значит, есть шанс, что ему удастся вернуться в Англию? Фрэнк покачал го
ловой и нервно стряхнул пепел на ковер. Если полиции не удастся добратьс
я до него, это сделают джунгли. Все шансы против Эббота.
Ц Все против, Ц медленно повторила она, она была тогда немного пьяна. Ц
И Боги. Они мерзавцы. По отношению к людям.
Она икнула и хихикнула, все от того же нервного напряжения, под влиянием к
оторого Фрэнк стряхнул пепел прямо на ковер. Они вместе мрачно и сосредо
точенно напились, затем так же мрачно отправились в постель. Когда она пр
оснулась на следующее утро, то почувствовала себя шлюхой. И на вопрос Сми
та, не могут ли они увидеться снова, отказалась, решив, что он спрашивает и
сключительно из вежливости.
И вот Джоан снова напивается, а Ричард снова в стране. Она не должна больше
пить. Ей нужна ясная голова. Эта мысль привела ее в уныние, и чувство одино
чества в ее немолодом уже возрасте снова ее захлестнуло. Опять захотелос
ь выпить. Ей всегда хотелось выпить, когда становилось грустно. Или весел
о. Она должна была признать, что последнее время слишком много пила. Впроч
ем, только когда никого не было рядом.
* * *
Набирая ее номер, Фрэнк сказал Фоули:
Ц Надеюсь, красавица не пьяна.
Ц В это время ночи? Она скорее всего в кровати и видит десятый сон.
Ц Когда звонили из Особого отдела, сказали, что в квартире горел свет. Зн
ачит, не спит. А если она не спит, то наверняка пьет.
Ц Я видел ее всего однажды, Ц возразил Фоули. Ц Леди мне показалась сла
вной.
Ц Так оно и есть. Просто она всегда страдает.
Смит понял, что это она, прежде чем Джоан заговорила. У нее была привычка н
е отвечать сразу, когда она поднимала трубку, будто бы опасалась услышат
ь плохие новости, или просто не хотела говорить или боялась еще чего-то, ч
то может причинить ей боль.
Ц Алло?
Ц Джоан? Фрэнк Смит. Я тебя разбудил?
Ц Нет. Я никак не могла заснуть, поэтому решила выпить, Ц в голосе зазвуч
али нотки сомнения. Ц Я думала, это поможет мне уснуть.
Женщина подавила икоту.
Ц Джоан, мы думаем, что Ричард вернулся в Англию.
Ц Правда? Ц она надеялась, что ее удивление не прозвучало чересчур фаль
шиво.
Ц Он не звонил тебе?
Ц Мне никто не звонил. Все забыли и никто никогда не звонит. Я уже и не жду.
Нотка жалости к себе и упрек в ее голосе были верным знаком того, что ее го
лова была затуманена виски. И тем не менее, Смит почувствовал себя винова
тым.
Ц Послушай, Джоан, я хотел позвонить тебе, но... ведь последний раз... ты ведь
мне сказала не звонить, разве нет?
Ц Я никого не обвиняю, Ц произнесла она с акцентированным чувством соб
ственного достоинства, слегка подпорченным снова подступившей икотой.
Он понял, что разговор уходит в сторону от главного, впрочем, любая беседа
с Джоан всегда сбивалась с темы, даже если таковая и присутствовала внач
але.
Ц Джоан, если Ричард свяжется с тобой, ты сразу сообщишь мне, хорошо? Это о
чень важно.
Ц Ты ведь говорил, что этого никогда не произойдет. Ты сказал, что это нев
озможно.
Ц Я был неправ, Ц терпеливо ответил Смит.
Ц А почему это так важно? Зачем он вам нужен?
Ц Ну... вообще-то, я не могу обсуждать это, Джоан. Это обусловлено интереса
ми государственной безопасности.
Он ждал, хотя какого-нибудь ответа, но трубка молчала.
Ц Джоан?
Молчание.
Ц Джоан?.. Джоан?..
Ц Фрэнк, кто эти люди внизу, переодетые полицейские или из Службы?
Фрэнк закрыл трубку рукой.
Ц Пьяна, Ц сказал он Фоули. Ц Но не глупа.
Затем, снова обращаясь к Джоан:
Ц Ах да, я как раз собирался тебе все объяснить. Они из Особого отдела.
Ц Должно быть, Эббот вам позарез нужен. Что он такого сделал?
Ц Ну... пока ничего. Но может кое-что сделать.
Ц Может? Ты имеешь в виду, что он сумасшедший или что?
Ц Нет, не это. Послушай, Джоан, я не могу тебе всего объяснить, это секретна
я информация. Просто дай мне знать, если он свяжется с тобой. Честно, это дл
я его же блага.
Это звучало не слишком убедительно, и Смит это знал. Снова никакого ответ
а.
Ц Ты ведь веришь мне, Джоан?
Ц Я верю тебе.
Ц И еще кое-что. Эти ребята из Особого отдела, они хотят осмотреть кварти
ру. Если ты не возражаешь.
Ц Разве имеет какое-то значение, возражаю ли я?
Ц Это простая формальность. Ты ведь знаешь, что такое полицейские, Ц из
виняясь добавил он.
Ц Нет, Ц ответила она. Ц Не знаю.
Ц Ну...
Ц Они думают, что Ричард здесь прячется. Поэтому?
Ц Им просто нужно удостовериться, что это не так.
Ц И тогда я Ц как это говорится? Буду вне подозрений?
Ц Могу я сказать им, что все улажено?
Ц Скажи им, чтобы поторапливались. Я хочу вернуться в постель.
Раздался щелчок. Она повесила трубку.
Ц В начале разговора леди была пьяна, но, постепенно трезвея, становилас
ь все более сообразительной.
Ц Ты думаешь, ей что-нибудь известно об Эбботе?
Ц Не знаю. Она сбивает меня с толку. Психопаты и алкоголики все такие.
* * *
Двое сотрудников Особого отдела быстро и эффективно обыскали квартиру.
Они держались вежливо и даже извинились за беспокойство, когда она прово
жала их к двери. Плоские настороженные лица агентов казались одинаковым
и, впрочем, может быть, просто из-за схожего выражения туповато-детской с
осредоточенности. У обоих были большие ноги. Это ее удивило.
Она вернулась в гостиную и наполовину задернула шторы на окне. Это был си
гнал Ричарду, что обыск закончен и все чисто. Потом, решив, что заслужила н
аграду, она налила себе виски.
* * *
Это произошло, когда беглецы, сидели в укрытии у грунтовой дороги, п
ережидая, пока по ней пройдет взвод пьяных солдат. Дорога вела к деревне, г
де солдаты расспрашивали людей о двоих сбежавших заключенных. Крестьян
е ничего им не рассказали просто потому, что им было нечего сказать. Солда
т это разозлило, они закололи штыками старейшину, изнасиловали двух женщ
ин, не успевших спрятаться, и в хлам напились маисового пива.
Гвардейцы Его Превосходительства маршировали по грунтовой дорог
е и вразнобой фальшиво пели. Вдруг командовавший взводом сержант увидел
в зарослях у дороги большого серого попугая и лихорадочно принялся в нег
о палить. Солдаты немедленно последовали примеру командира. Целый и невр
едимый, попугай улетел, визгливо вереща. Хохоча, они расстреляли магазин
ы в придорожные кусты, после чего неровным строем, вразнобой зашагали пр
очь, больше похожие не на солдат, а на толпу черных клоунов.
Шальная пуля ранила Киро в живот. Так это и случилось. Гвардейцы не с
могли убить попугая, они бы даже в лошадь не попали, держа ее под уздцы, не п
опали бы никуда, если бы целились. Но они ранили Киро. Они без проблем его п
одстрелили.
Ц Нам не следовало прятаться, Ц сказал Эббот. Ц Нам нужно было да
ть им возможность в нас целиться. Тогда бы придурки попали в попугая.
Он отнес Киро к ручью, промыл рану и осмотрел ее.
Ц Тебе нужна помощь, Ц сказал он. Ц Я пойду в деревню.
Ц Нет, Ц ответил Киро на своем примитивном английском, которому е
го научил Эббот. Ц Они испугаться. Послать за солдатами. Тогда два умерет
ь. Так один умереть.
Ц Ты не умрешь, Ц возразил Эббот, стараясь, чтоб его голос звучал у
бедительно.
Киро покачал головой.
Ц Умереть до рассвета, Ц без выражения произнес он.
И он умер. Всю ночь Эббот обнимал друга, пытаясь согреть. Он старался
не заснуть, но, должно быть, задремал перед самым рассветом. Проснулся он
от холода, исходящего от мертвого тела.
Глава 4
Элис Кэмпбелл была одной из тех, кто был той ночью разбужен телефонным зв
онком Фрэнка Смита, который вкратце рассказал ей про Эббота и попросил ч
ерез полчаса приехать в офис начальника Департамента.
Она сказала, что будет. Смит знал, что она согласится, поэтому и позвонил. Е
го личная секретарша, адмиральская дочка, проводила выходные с очередны
м мужчиной ее мечты, и, Фрэнк был абсолютно уверен, ругалась бы как заправс
кий докер, если бы ее потревожили в такой час. Остальные старшие секретар
ши были либо замужем, либо жили за городом, поэтому выбор, естественно, пал
на Элис. Он знал, что Элис будет одна. Она всегда была одна.
Это была простая тихая девушка. Стесняясь легкого врожденного косоглаз
ия, она всегда держала голову опущенной, избегая смотреть людям в глаза. Э
то придавало ей робкий, застенчивый вид. При этом у нее была очень хорошая
фигура, и Смит нередко ловил себя на том, что испытывает желание, сталкива
ясь с ней в коридоре или наблюдая за ней, идущей через столовую с подносом.
Элис было около тридцати, но Смит всегда воспринимал ее как молодую деву
шку. В ней было что-то от незамужней женщины.
Она обычно влюблялась в своих начальников, хотя те никогда об этом не зна
ли, и выражала свою любовь тем, что заботилась о них, прикрывала при необхо
димости, старалась быть полезной и внимательной, а иногда дарила им мале
нькие баночки домашнего варенья. Они воспринимали эту заботу как должно
е, возвращали баночки от варенья и никогда ее не замечали.
Эббот был исключением. Он ее заметил. Ее прикомандировали к Ричарду (в Деп
артаменте, бывшем полувоенной организацией, любили такие слова), когда о
н перед поездкой в Африку в течение нескольких месяцев занимался бумажн
ой работой. Брак Эббота только что распался, он был свободен и несколько р
аз приглашал ее (и не только ее) в ресторан. Тогда он и не думал о том, чтобы е
е соблазнить. Отношения были простыми и приятными, и ему хотелось такими
их и сохранить. Эббот знал, что некоторые сотрудники Департамента спали
со своими, а иногда и с чужими секретаршами, но сам никогда этого не делал,
не столько из принципиальных соображений, сколько по причине отсутстви
я возможности. Будучи действующим полевым агентом, большую часть времен
и он проводил за границей.
В свою очередь, Элис, как и полагалось, влюбилась в него, как влюблялась во
всех своих начальников, хотя никогда прежде ее любовь не носила сексуаль
ного оттенка. На этот раз все было по-другому. Возможно, потому, что он проя
влял к ней внимание, приглашал поужинать, говорил с ней об искусстве и пол
итике, обращался с ней как с женщиной, а не как с предметом офисной мебели.
Не то чтобы его поведение когда-либо выходило за рамки того, что ее мать п
о-пуритански называла приличным. Тем не менее, ее собственные чувства, на
оборот, становились все менее и менее приличными. Девушка смотрела на ег
о руки и думала о том, каково это Ц почувствовать их прикосновение. Они бы
ли сухими и теплыми, с длинными пальцами и выглядели очень живыми. Мысль о
б этих руках, прикасающихся к ее телу, возбуждала ее, отчего она нередко ис
пытывала легкое неудобство. Она пыталась гнать прочь эту идею, но та возв
ращалась снова в самые неподходящие моменты, застигая Элис врасплох, Ц
в офисе, в столовой, на лестнице, когда, вместо этого, ей следовало внимате
льно слушать то, о чем ей говорили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24