Ц Мужского пола или женского? Ц спросил кто-то. Ц Или это глупый вопрос
?
Некоторые мужчины рассмеялись на это проявление мужского шовинизма. Ед
инственная женщина-журналист в зале презрительно фыркнула.
Выйдя из здания на Уайт Холл после пресс-конференции, Фрэнк Смит был прия
тно удивлен. В последний апрельский день за ночь погода подозрительно вн
езапно изменилась, из холодной и дождливой став теплой и солнечной. Он по
пытался вспомнить строчку из Шекспира об изменчивом блаженстве апрель
ского дня. Однако в воздухе висела гроза, и ему от этого сделалось как-то н
еспокойно.
Его ждала машина, и Фрэнк велел водителю отвезти его домой. Пока они ехали
вдоль аллеи, он опустил стекло, чтобы полюбоваться зеленой травой и деву
шками в летних платьях, которые внезапно появились на солнце, похожие на
цветы после дождя. Это было ежегодное чудо, никогда его не пресыщавшее. Ли
рика движения их бедер, груди, и ног, и развевающихся волос. Он ощутил стар
инное и вечное желание мужчины по отношению к женщине.
Он откинулся на сиденье, вздохнул и принялся думать о Джоан Эббот и упруг
ой мягкости ее форм. Теперь ему казалось, что не следовало принимать всер
ьез ее "нет". Всем известно, что женщины всегда говорят одно, а имеют в виду с
овсем другое. Проблема была в том (помимо постоянно преследовавшего его
чувства вины перед Ричардом), что Смит всегда был застенчив с женщинами. О
ни ему нравились, он вожделел и алкал их, но был робок с ними. Конечно, сексу
альность иногда побеждала застенчивость, но отношения всегда оказывал
ись скоротечными. Возможно, как и все мужчины, он боялся эмоциональных об
язательств. Признак типичной мужской незрелости. Неудивительно, что он в
се еще ходил в холостяках. Фрэнк снова вздохнул и продолжил думать о Джоа
н Эббот.
Он продолжал думать о ней, когда машина свернула с Сент Джеймс-стрит на Пи
кадилли и поехала в западном направлении. Как только они проехали отель "
Ритц", Фрэнк, крикнув водителю "Стой!", выпрыгнул из машины. Он был уверен, чт
о увидел Ричарда Эббота. Но, нагнав пешехода, понял, что ошибся. Красный и з
апыхавшийся, он вернулся в машину. "Господи, я в плохой форме", Ц мелькнула
мысль.
Они медленно тащились в потоке машин, едущих по Пикадилли, и Смит рассмат
ривал пешеходов, спешащих по тротуару, больше мужчин, нежели женщин, авто
матически ища Эббота, что было, конечно, нелепо, но он ничего не мог с этим п
оделать. Когда они доехали до угла Кенсингтона, он по-прежнему думал об Эб
боте, и непосредственно перед Куинз Гейт, где находился его дом, велел вод
ителю ехать в офис. Вдруг захотелось снова прослушать запись с голосом Э
ббота. Может быть, был упущен какой-то ключ, какая-то подсказка. Что-нибудь
невидимое с первого взгляда.
Но, проиграв пленку несколько раз подряд, он не услышал в голосе Эббота ни
чего необычного, тот звучал спокойно и по-деловому, в нем не было ни одног
о намека, ни одной зацепки. Он позвал Элис и попросил послушать ее вместе с
ним, но она ничем не смогла помочь. Да и не то, чтобы очень старалась. Уже бы
ло около шести вечера, и ей хотелось домой, вымыть голову и заняться мелки
ми домашними делами перед отпуском.
Ц Извини, я тебя задерживаю.
Ц Ничего, Ц вежливо ответила она, как обычно, не поднимая глаз. На ней тож
е было летнее платье, и, когда она наклонилась вперед, слушая запись (вообщ
е-то, она думала о паре облегающих джинсов, которые собиралась купить веч
ером, и совсем не слушала), его взгляду открылось начало темнеющей впадин
ки, где кончалась линия шеи и показывались начинающиеся изгибы груди. Дв
е косули, пасущиеся на горе Галилейской. В кабинете было жарко, и Фрэнк ста
рательно отводил взгляд.
Она выглядела привлекательно. Это его удивило (где-то полчаса в год он нах
одил ее привлекательной, и это всегда его удивляло).
Смит прислушался к ее голосу на пленке, и его поразило кое-что еще: звучащ
ая в нем эмоциональность.
Ц Он тебе действительно так нравился? Ц спросил он, выключая магнитофо
н.
Ц Да, Ц ответила она, все так же уставившись в пол. Хотелось расспрашива
ть ее дальше, но было непонятно как Ц к нему вернулась его обычная застен
чивость.
Ц Тебе давно пора домой, Ц вдруг сказал он. Ц Я тебя подвезу.
В машине ему по-прежнему казалось, что между ней и Эбботом есть что-то, о че
м ему было необходимо давно узнать. Может быть, повлияло его странное нас
троение, тепло вечера, ее близость, женские запахи, которые он вдруг ощути
л, воспоминание о девушках в летних платьях, прогуливающихся по аллее, ег
о собственные неуловимые сексуальные побуждения...
Ц Он когда-нибудь куда-нибудь тебя приглашал?
Ц Ричард? Пару раз поужинать. После развода.
Ц Он говорил что-нибудь, что ... ну, могло бы нам помочь? Я имею в виду, было ли
в нем что-нибудь... странное?
Фрэнк и сам не знал, что имеет в виду.
Ц Он всегда казался мне вполне нормальным.
Ц О чем вы говорили?
Ц Я не знаю. Как обычно. Я не помню.
В молчании закончилась Холланд Парк Роуд. Снова взгляд в окно. Снова деву
шки в легких платьях. Что ж, это не продлится долго.
Ц У вас когда-нибудь...
Фрэнк сглотнул и сделал паузу. Опять эта проклятая застенчивость.
Ц У вас был роман?
Она обернулась и посмотрела на него своими странными глазами.
Ц Нет, Ц ответила она и улыбнулась.
Элис солгала без труда, с уверенностью профессионального политика. Это е
е удивило. Помимо вежливости, ее учили быть честной.
Ц А если бы у нас был роман?
Ц Я думал, может быть, ты могла бы узнать что-то, чего не знаем мы.
Она рассмеялась.
Ц Уверена, что могла бы. Надеюсь, что так.
Ц Прости, я не это имел в виду. Я имел в виду... Ц он почувствовал, что красн
еет. Ц Забудь об этом.
Машина остановилась. Она поблагодарила его и вышла.
Ц Я бы не возражала, Ц сказала она, лукаво улыбаясь. Ц Против романа с н
им, я имею в виду.
И взбежала по лестнице к двери.
"У нее великолепные ноги", Ц не в первый раз подумал Смит.
"Пора бы ему обзавестись женщиной", Ц подумала Элис, входя в дом и дрожащи
м голосом крича канарейке.
Ц Мама дома, Солли! Мама дома!
Она назвала канарейку Соломоном, потому что ей казалось, что та выглядел
а мудро и немножко по-еврейски. И хотя и редко, но пел он с большим чувством
. Песнь Песней.
* * *
В тот момент, когда Смит вошел в квартиру и закрыл за собой входную дверь,
он почувствовал, что тревога, преследовавшая его весь день, убавилась. На
пряжение спало, как случалось всегда, когда он возвращался домой. Просто
рность помещения и элегантность дорогой мебели, комфорт и тишина, свет, п
роникающий через высокие окна с панелями Ц все это вместе его успокаива
ло.
Фрэнк счастливо вздохнул, положил кейс на шератоновский столик и прошел
в гостиную, чтобы получить еще одно потрясение.
В чипендейловском кресле с подлокотниками лицом к двери сидел Ричард Эб
бот собственной персоной.
Ц Я же сказал, что свяжусь с тобой.
Смит не мог поверить своим глазам, но ошибки не было: квадратное костисто
е лицо, теперь даже еще более костистое, чем раньше, от чего его темные гла
за казались еще более темными и глубже посаженными. И спокойный голос с л
егкими нотками металлического скрежета.
Он не знал, что сказать или сделать. Особенно, что делать. Но чувствовал, чт
о должен что-то предпринять и машинально посмотрел на телефон, который п
ерекочевал с обычного места на маленький столик возле кресла Эббота.
Эббот поймал его взгляд и покачал головой.
Ц Пожалуйста, Фрэнк, Ц сказал он, Ц не делай ничего глупого.
Нарочито спокойно он приоткрыл пиджак и Фрэнк увидел пистолет в наплечн
ой кобуре:
Ц Это может плохо кончиться.
Ц Ты бы выстрелил в меня? Ц к Фрэнку наконец-то вернулся дар речи. Ц Ты б
ы на самом деле меня застрелил?
Эббот задумался.
Ц Нет, Ц ответил он, Ц если бы до этого дошло, не думаю, что я бы это сдела
л. Но нашелся бы другой выход. Может быть, менее кардинальный.
Его рот искривился в подобии улыбки.
Ц Но мне бы не хотелось ошибиться.
Ц А если бы я попытался сбежать или воспользоваться телефоном?
Ц Мне пришлось бы тебя остановить. В конце концов, я моложе и сильнее теб
я. И даже помню несколько приемов борьбы без оружия, которым нас учил серж
ант Эванс. А ты?
Ц Я только помню, как ты говорил мне, что один удар по яйцам стоит всего ки
тайского кунг-фу.
Вдруг оба заметили, что улыбаются друг другу, воскрешая в памяти старые в
оспоминания и чувства. Но реальность ситуации быстро взяла свое, веру в п
ервоначальную осторожность.
Ц Чего ты хочешь, Ричард? Денег?
Ц Нет.
Ц У тебя есть деньги? Ц удивился Смит.
Ц Шиллинг или два.
Ц Ну... тогда как насчет выпить?
Ц Возможно, позже.
Ц Кофе?
Ц Нет, спасибо.
Ц Перекусить? Бутерброд?
Ц Притормози, Фрэнк.
Ц В смысле?
Ц Старый добрый метод исключения. Если у него нет денег, он не может жить
в отеле. Это означает, что он живет либо на улице, либо у друзей. Ну а если он
чисто выбрит и не голоден, то не в таких уж плохих условиях он живет.
Ц Итак, ты остановился у друзей.
Ц Так я тебе и сказал.
Ц Ты уже сделал для меня все необходимые исключения.
Ц Теперь тебе остается только найти предумышленную ошибку. Или неверну
ю посылку.
Двое мужчин смотрели друг на друга. Смит понял, что ничего не добился.
Ц Ричард, Ц сказал он, Ц чего ты хочешь?
Ц Поговорить.
Ц Слишком уж много риска ради простого разговора.
Эббот пожал плечами.
Ц Я подумал, что хочу, чтобы ты знал детали, раз уж ты был моим другом...
Ц Я все еще твой друг, разве не так?
Ц Или хотя бы увидел собственными глазами, что я не сумасшедший, как, я ув
ерен, полагают Департамент и ублюдки политики.
Ц Какая разница, что они думают?
Ц Важно, что думаешь ты.
Смит, как ни старался, не видел ничего, что свидетельствовало бы о невменя
емости или неуравновешенности Эббота, впрочем, внешность обманчива.
Ц Итак, ты вернулся, чтобы отомстить?
Ц Отомстить? Ц Эббот выглядел удивленным. Ц Это больше, чем просто мес
ть. Гораздо больше.
Он остановился.
Ц Мне дали задание. Я хочу его выполнить. Любой ценой.
Ц Ну, для начала, уже это звучит как сумасшествие.
Ц Во всяком случае, если бы я и хотел отомстить, это была бы месть Департа
менту.
Он снова остановился и в упор посмотрел на Смита.
Ц За то, что предали меня.
Смит резко втянул в себя воздух. Теперь была его очередь выглядеть удивл
енным. Он надеялся, что выглядел убедительно.
Ц Предали тебя? О чем ты говоришь? Тебя предал один из твоих местных осве
домителей.
Губы Эббота искривились в слабом подобии улыбки.
Ц Так вот какую басню они пустили по Департаменту.
Ц Басню?
Ц Местные могли предать меня только по приказу из Лондона.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Они даже не знали о том, что я существую, если только Лондон не сообщил и
м детали.
Ц Ты хочешь сказать, что никогда и не связывался с ними, как предполагало
сь?
Рот Эббота снова искривился, и снова улыбки не получилось.
Ц Я не выполняю приказы механически. Я их обдумываю. По дороге я решил, чт
о буду работать один. Это должно было быть сложнее, но я решил, что так буде
т безопаснее.
Ц Хорошо, но с какой стати Лондону нужно было тебя предавать? Да еще сдав
ать из всех именно Нжала?
Ц Потому что в последнюю минуту, как раз когда я уже собирался пустить в
мерзавца пулю, Лондон заключил с ним сделку Ц на нефть, уран и Бог знает ч
то еще. Вдруг он стал нашим маленьким черным другом. Теперь нужно все верн
уть назад, остановить убийцу. А прежде всего, остановить Ричарда Эббота.
Ц Это только предположения.
Ц Но Лондон не мог меня остановить, потому что не мог до меня добраться. И
так, вы отправили сообщение местным осведомителям...
Ц Я этого не делал.
Ц Не ты лично, Фрэнк. Начальник Департамента. Или кто-то еще выше.
Фрэнк Смит категорически помотал головой.
Ц Я был твоим координатором. Я. Любое сообщение должно было пройти через
меня.
На этот раз у Эббота получилось улыбнуться. Но улыбка оказалась сдержанн
ой и грустной.
Ц Какой наив. Нет, Фрэнк, они бы не стали посылать подобное сообщение чер
ез друга.
Ц Какое сообщение?
Ц Сообщение, содержащее надежный пункт, который прекращает все. И котор
ый уж точно определил мое поведение, мою судьбу, мою жизнь.
Ц Ричард, ты говоришь загадками.
Ц Другими словами, если бы местные агенты не смогли вовремя меня найти, к
ак и произошло, им следовало сделать анонимный звонок в полицию.
Снова печальная улыбка.
Ц Меня сдали отсюда, из Лондона.
Ц Это исключительно предположение, Ричард, только догадка.
Ц Но неплохая догадка.
"Слишком хорошая", Ц подумал Фрэнк Смит. Слишком. Кроме того, она совпадал
а с его собственными догадками, которые Смит, тем не менее, не мог принять,
не разрушив собственную веру: веру в то, что Офис, на который он работал, не
смотря на все его недостатки, управлялся Достойными Парнями, а потому в о
снове своей был в Полном Порядке. Поэтому, несмотря на свой ум и природный
скептицизм, он упрятал ужасные догадки в виртуальную тюрьму. В любом слу
чае, нет никаких доказательств.
Ц В любом случае, нет никаких доказательств.
Ц Эти местные агенты могли бы стать прекрасным доказательством. Если б
ы они не были так кстати мертвы.
Ц Послушай, я согласен с некоторыми вещами, признаю, что совпадения зага
дочны, даже подозрительны, если тебе так хочется...
Ц Да, они подозрительны, черт побери. И мне это не нравится.
Ц Но все равно, нет никаких доказательств, фактов. Ц Факты есть, если зна
ешь историю целиком. Однако тебе известна только половина. Да и из этого т
ы, скорее всего, большую часть забыл.
Ц Я помню, как мы пытались убедить тебя взяться за эту работу.
Ц А чего ты ожидал? Я же не наемный убийца с быстрым пистолетом и без вооб
ражения. Такого вы бы могли найти в Каракасе или Маракайбо всего за неско
лько тысяч фунтов, с его эсэсовским номером на левой руке.
Ц Департамент не нанимает военных преступников для того, чтобы...
Смит остановился, понимая всю противоречивость того, что собирался сказ
ать.
Ц Они убивали на заказ? Только плохих парней?
Эббот невесело рассмеялся.
Ц O tempora, О mores! О времена, о нравы! Что ты помнишь о плане операции?
Ц Немного, поскольку детали были оставлены на твое усмотрение. Но я помн
ю, что ты должен был убить его в День Независимости.
Эббот кивнул.
Ц Его большой день. День, когда Президент принимал парад во время церемо
ниального марша на площади Нжала, наряженный, как рождественская елка. З
атем Его Превосходительство отправился на речную прогулку, чтобы люди, н
е сумевшие попасть на площадь, могли, разместившись вдоль берега, привет
ствовать его аплодисментами и бросать в воду цветы. Кричали девушки "ура"
и в воздух чепчики бросали. День Королевского Прогресса и Народной Любви
.
Эббот слегка улыбнулся.
Ц Подходящий день для убийства.
Он встал и подошел к окну.
Ц Знаешь, любой день подходит, чтобы убить этого ублюдка.
Его взгляд прошелся по улице внизу, по крышам и зданиям напротив.
Ц Думаешь, за местом следят? Ц улыбаясь, спросил Смит.
Ц Привычка, Ц ответил Эббот. Ц Это происходит автоматически. Почти ре
флекс. Который вы мне привили.
Он отвернулся от окна, но остался стоять и был по-прежнему небрежно и хищн
о, по-животному, бдителен.
Ц У меня все было отлично подготовлено. Я разместился в квартире на трет
ьем этаже с окнами на реку в месте изгиба. И хотя яхта выходила из-за повор
ота очень быстро, все равно в течение двадцати секунд он был бы отличной м
ишенью. И все, что мне оставалось сделать, Ц это навести перекрестье приц
ела Лезервуд на его гнусное черное сердце и плавно спустить курок Пустяк
овое дело. Во всяком случае, так должно было быть по плану.
Фрэнк Смит на секунду задумался.
Ц Ричард, оглядываясь назад, ты уверен, что не было никакого намека на то,
что что-то идет не так?
Эббот покачал головой.
Ц Все было предельно просто. Я поехал туда работать, и я работал. И никто н
е мог бы ни в чем меня заподозрить.
Эббот приехал за два месяца до Дня Независимости в качестве независимог
о геолога-фрилансера, занимающегося оценкой горных месторождений для м
еждународной финансовой компании. Прикрытие было почти настоящим Ц он
работал геологом в Африке до того, как его завербовал Департамент. Компа
ния была менее подлинной, Она существовала в качестве прикрытия для опер
аций Си Ай Эс и имела зарегистрированный офис на Багамах.
Ц С нашими средствами связи тоже ничего не могло произойти, потому что м
ы ими попросту не пользовались.
Как только Эббот прилетел в аэропорт Нжала, он сразу послал шифровку в Де
партамент (через Багамы), что добрался до места.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24