Ч Ладно. Скажите, что я его приму.
Но что же все-таки стряслось с Марией?
28
Друзья и враги
Хакер свернул с главного шоссе, остановился перед красно-белыми воротам
и «Феникс авиэйшн» и опустил окно. Погода становилась все хуже. Централь
ную площадку перед ангаром поливало как из ведра, и всем летным машинам, з
а исключением тяжелых вертолетов, дали команду приземлиться. Перед дисп
етчерским пунктом, где проходила демонстрация «Ястреба», стоял «Си-лайэ
н» Ч огромный вертолет-амфибия с фюзеляжем в форме лодки и двумя мощным
и поплавками размером с баржу. Несколько мужчин в комбинезонах и непромо
каемых плащах готовили ее к вылету и загружали оборудование. Рядом ждал
автозаправщик.
Ч Что случилось, Смити? Ч спросил Хакер у сидевшего в караульной будке
охранника.
Мужчина прокричал, перекрывая шум ветра:
Ч Спасательная операция, сэр!
Ч Кто участвует?
Охранник рассказал Хакеру все подробности.
Ч Странно, правда? Ч добавил он.
Хакер покачал головой:
Ч Смотри в оба, Смити. Сегодня творится много странных вещей.
Караульный поднял шлагбаум, и Хакер проехал внутрь. Кирби и Восс должны б
ыли прибыть с минуты на минуту. Если Юкико Фунакоси решила включить его в
список своих врагов, они будут очень кстати.
Он припарковал автомобиль возле диспетчерской, запер все замки и направ
ился в свой офис. Если Юкико навестит его сегодня вечером, Кирби и Восс в л
учшем случае задержат ее на несколько секунд. Хакер провел немало времен
и в японских школах тайных боевых искусств и прекрасно знал, что это тако
е. Но когда имеешь дело с Фунакоси, надо ценить каждое мгновение.
Он вошел в кабинет, достал из кармана толстую шариковую ручку и положил е
е на стол рядом с блокнотом. Потом вытащил мобильный телефон и набрал ном
ер. Пока шла посылка вызова, Хакер посмотрел на часы. В Сан-Франциско было
около шести. Его план еще мог сработать.
Трубку взяли только после пятого звонка.
Ч Алло, это дом мистера Гибба. Чем могу помочь?
Значит, Джерри где-то рядом и может ее слышать.
Ч Элейн, ничего не говори. Если ты готова, просто ответь: «Подождите, я вас
соединю».
На секунду повисло молчание. Наконец Элейн произнесла:
Ч Подождите, я вас соединю.
Ч Молодец. Позвони мне на мобильник, когда он войдет в игру, ладно?
Ч Да, мистер Хакер. Сейчас он подойдет.
Джерри Гибб был вне себя от радости.
Ч Она великолепна, Милт! Если мне удастся выяснить, как Гилкренски состр
япал это чудо, я вставлю ее в «Морбиус III» и мы утрем нос «Расхитительнице г
робниц», «Смертельной схватке» и «Уличному бойцу». Я стану богаче Билла
Гейтса! Ты отлично поработал, приятель. Теперь можешь отдыхать.
Ч Спасибо, мистер Гибб, но мне еще надо кое-что уладить. Вы развлекайтесь,
а я позабочусь о делах.
Ч Ладно, Ч ухмыльнулся Джерри. Ч Это будет незабываемая игра! Класс!
Ч До свидания, мистер Гибб.
Хакер отключил связь. Осталось только дождаться Элейн, и с Джерри Гиббом
будет покончено навсегда.
Он сел в кресло, прислушиваясь к вою ветра за окном. Шум был даже слишком с
ильным, словно кто-то~
Ч Мы еще не закончили, мистер Хакер, Ч произнес женский голос. Ч Нет, по
жалуйста, не двигайтесь. Положите руки на стол, чтобы я могла их видеть. Ка
жется, именно это вы сказали мне при нашей первой встрече, когда мы догово
рились стать партнерами?
Хакер застыл на месте. Его жизнь висела на волоске. Одно неосторожное дви
жение, и ему конец. Где она прячется? У него было такое чувство, словно в ком
нату вползла ядовитая змея. Усилием воли Хакер заставил себя не двигатьс
я. Пока она разговаривает, он не умрет.
Черная тень между дверью и книжным шкафом превратилась в Юкико Фунакоси
. В ее правой руке блеснула черная стальная звездочка. Хакер знал, чем смаз
аны ее концы. Парализующий яд! Он и пикнуть не успеет, как станет трупом. Ми
лтон бросил внимательный взгляд на японку и осмотрел весь ее черный кост
юм, от капюшона до маленьких ботинок, надеясь найти какое-нибудь уязвимо
е место. На левом бедре он заметил разорванную ткань и след засохшей кров
и.
Значит, в нее все-таки можно попасть. Надо это запомнить.
Ч Мы по-прежнему партнеры, Ч ответил он спокойно. Ч Согласен, сегодня о
перация прошла довольно скверно. Мы не смогли остановить лифт, и мои люди
слишком рано начали стрельбу. Это новички, они еще молоды и неопытны. Но я
очень рад, что вы остались живы. Уверен, мы сможем сотрудничать и дальше.
Юкико вышла на середину комнаты и встала на безопасном расстоянии.
Ч Не думаю, мистер Хакер, Ч сказала она. Ч Вы обещали, что поможете мне у
бить Гилкренски в обмен на мою программу. Асами приказали своим подручны
м стрелять по лифту в надежде, что я погибну вместе с остальными и на меня
можно будет свалить всю вину.
Ч Мои агенты совершили ошибку. Я прослежу за тем, чтобы их сурово наказал
и.
Ч Не волнуйтесь, я уже об этом позаботилась, Ч холодно возразила Юкико.
Ч Больше они не сделают ни одной ошибки!
Хакер кивнул. Он знал, что у Кирби и Восса нет никаких шансов.
Ч Понимаю. А почему я до сих пор жив?
Ч Вы обещали мне еще одну вещь Ч меч моего деда.
Милтон взвесил свои шансы.
Ч Какие гарантии, что вы не убьете меня после того, как я отдам вам меч?
Ч Точно такие же, какие были у меня, когда я забралась на лифт.
Хакер улыбнулся:
Ч Хотите, чтобы я его принес?
Юкико не спускала с него глаз.
Ч Нет, просто скажите, где он.
Милтон медленно поднял левую руку.
Ч Катана вашего деда лежит в том шкафу, рядом с дверью.
* * *
Она отступила обратно к двери, не сводя взгляда с Хакера. Ее пальцы скольз
нули по стенке шкафа, нащупали ручку и повернули ее влево. Дверь открылас
ь. Юкико сунула руку внутрь, загремела пустыми вешалками, раздвинула неп
лотно висевшую одежду и~
Холодное прикосновение металла. Рукоятка катаны! Неужели это она? Юкико
осторожно провела ладонью по выпуклой дуге от основания клинка до кончи
ка ножен. Крепко сжав их в кулаке, она достала меч из шкафа. Даже не глядя на
него, она чувствовала, какое это древнее, мощное и прекрасное оружие.
Хакер продолжал улыбаться, положив обе руки на стол.
Ч Он отлично подойдет к вашему вакидзаси, Ч заметил Милтон, кивнув на м
еч. Ч Я дарю его вам, как профессионал профессионалу. Взгляните на цветок
сакуры. Не правда ли, он красив?
Юкико опустила глаза. Да, это он! На мгновение она снова почувствовала себ
я ребенком. В детстве мать часто рассказывала ей, как дядя продал этот чуд
есный меч, чтобы достать ей лекарства и еду, и как купивший его американск
ий солдат швырнул ему в лицо маленький вакидзаси~ Вот цветок сакуры, герб
семьи Фунакоси, искусно вырезанные тигры, точь-в-точь такие, как она виде
ла в зоопарке Эно, и~
Маленький дротик, выпущенный пневматическим механизмом из шариковой р
учки Хакера, пробил тонкую ткань ее одежды и воткнулся в шею под левым ухо
м. Юкико ничего не почувствовала, но руки и ноги вдруг перестали ей повино
ваться Ч она не могла сдвинуться с места. Еще через секунду ее обмякшее т
ело сползло по стенке шкафа, и парализованная Юкико упала на пол.
* * *
Хакер положил ручку на стол, обошел вокруг стола и присел рядом с японкой.
Ч Примите мое искреннее восхищение, мисс Фунакоси, Ч сказал он. Ч В дру
гое время и в другом возрасте я почел бы за честь быть вашим партнером и да
же учеником. Но сейчас мне не нужны лишние свидетели. Кстати, вещество, кот
орое я вам вколол, совершенно безвредно, оно только обездвижит вас на нек
оторое время. При вашем весе Ч часа на два, не больше. Хотя это вряд ли вам п
оможет. Что касается ваших замечательных мечей, то я очень рад, что теперь
у меня их будет два.
Хакер отстегнул ремень, на котором Юкико носила вакидзаси, взял его в рук
и и аккуратно положил в шкаф рядом с катаной. Затем он вытащил из стола рул
он клейкой ленты, закатал рукава и штанины на одежде девушки и крепко свя
зал ей запястья и лодыжки. Покончив с этим, Хакер легко взвалил на плечо бе
спомощное тело и потащил его на первый этаж, где находились складские по
мещения.
29
Тайный самаритянин
Ч Вы хотите сказать, что НАСА не желает со мной сотрудничать?
Ч Мы не говорим, что отказываемся сотрудничать, Ч возразил голос в теле
фонной трубке. Ч Просто сейчас этот вертолет уже используется для наши
х собственных поисков.
Ч Проклятие! Ч выругался Гилкренски.
Он все еще не мог прийти в себя, потрясенный последними событиями Ч напа
дением на лифт, исчезновением «Минервы», пропажей Джил. Разговор с полиц
ией окончательно выбил его из колеи. Тео не мог сосредоточиться и без кон
ца смотрел на экран компьютера, где продолжала скользить надпись: «Дожди
тесь загрузки интерфейса персонального пользователя~»
Раздался звонок.
Ч Доктор Гилкренски? Ч спросил оператор. Ч На связи мисс Райт из Лондо
на. Она говорит, что ей необходимо с вами поговорить.
Ч Не сейчас. Передайте, что со мной все в порядке и я перезвоню попозже.
Гилкренски потер ушибленную грудь и в очередной раз взглянул на монитор
«Минервы». Он подошел к столу и набрал на клавиатуре несколько команд. На
синем фоне появилось схематичное женское лицо с доброжелательной улыб
кой.
Ч Здравствуйте, доктор Гилкренски, Ч произнес компьютер. Ч Добро пожа
ловать в «Минерву-3000». Мы давно не виделись.
Гилкренски вспомнил, когда он видел это лицо в последний раз. Ранним утро
м того дня, когда ему удалось впервые запустить «Минерву» и когда была уб
ита Мария. Накануне, совершенно измученный, он забылся коротким сном, и ег
о разбудил шум ее машины, а потом чудовищный взрыв, превративший его жену
в атомы, разбивший ему сердце и положивший начало его навязчивой идее~
Ч Да, «Минерва», очень давно. Ты можешь сказать, что случилось с интерфей
сной программой «ТИГ/Мария»?
Ч Конечно, доктор, Ч ответила машина. Ч Она была удалена с основного би
очипа и загружена на внешний удаленный сервер по адресу 20.35.36.
Ч Ты знаешь, где это?
Ч Нет.
Ч Что еще пропало с биочипа?
Ч Только интерфейсная программа «ТИГ/Мария» и сопутствующие файлы, отв
ечающие за ассоциативную память и личностные характеристики. Все остал
ьные программы и базы данных остались в полной сохранности.
Ч Значит, информация, которую я собрал здесь и в Египте, по-прежнему на ме
сте?
Ч Да. Вывести ее на экран?
Ч Нет, я просто хотел убедиться, что~
Снова звонок. Гилкренски взял трубку. Он не сомневался, что это Джессика. О
на никогда не понимала слова «нет».
Ч Да? Ч сказал он сухо.
Ч Доктор Теодор Гилкренски? Ч спросил скрипучий голос.
Ч Я слушаю. Кто это?
Мужчина выдержал паузу.
Ч Меня зовут Чарльз Говард, сэр. Я владелец «Феникс авиэйшн». Полагаю, вы
обо мне слышали.
Ч Да, мистер Говард, я о вас слышал и думаю, что мне лучше разговаривать с в
ами через адвокатов.
Ч Подождите, доктор Гилкренски, позвольте мне объяснить, зачем я вам зво
ню. Кажется, вам срочно нужен вертолет с большой дальностью полета?
Гилкренски нахмурился.
Ч Да.
Ч Я могу дать вам свой «Си-лайэн». Он полностью заправлен и готов к полет
у. Если вам нужно какое-то специальное оборудование, можете захватить ег
о с собой.
Ч Щедрое предложение, мистер Говард. А что вы хотите взамен?
Ч Есть только одно условие Ч вы должны лететь один.
Гилкренски задумался.
Ч Как я могу вам доверять?
Ч Вы должны мне поверить, доктор. Не бойтесь, здесь нет ни ловушки, ни злог
о умысла. Я просто хочу вам помочь. А чтобы вы не опасались никаких подвохо
в, я пошлю с вами своего лучшего пилота. Его зовут Мартин Говард. Думаю, это
имя вам также знакомо. Мартин Ч мой единственный сын.
Тео взглянул на залитое дождем окно. Соглашаться или нет? Это его последн
ий шанс принять участие в поисках.
Ч Благодарю вас, мистер Говард. Встретимся через полчаса в «Феникс авиэ
йшн».
Ч Боюсь, я не смогу принять вас лично, доктор Гилкренски. Но Мартин о вас п
озаботится. Просите у него все, что вам нужно.
Ч Почему вы это делаете, мистер Говард?
На секунду повисла пауза. Потом Чарльз Говард ответил:
Ч Я знаю, что такое заблудиться в море. Поговорим об этом, когда вы вернет
есь.
* * *
Когда лимузин Гилкренски остановился у диспетчерской «Феникс авиэйшн»
, погода стала еще хуже. Тео прищурился, разглядывая сквозь дождь огромны
й вертолет, стоявший на залитой электричеством площадке. Обслуживающий
персонал носил из склада большие ящики и коробки и грузил их на борт амфи
бии. Невысокий мужчина в ярко-оранжевой куртке взглянул из-под ладони на
подъехавший автомобиль и подбежал к Тео.
Ч Добрый вечер, доктор Гилкренски. Я Мартин Говард. Отец попросил меня по
мочь вам в поисках. Вы и сами умеете управлять вертолетом, верно?
У Говарда была сильная и теплая рука. Его темно-карие глаза светились эне
ргией и жизнью.
Ч Да, но не таким большим.
Говард с гордостью оглянулся на «Си-лайэн».
Ч И правда, малышом его не назовешь. Первый экземпляр мы с отцом построил
и чуть ли не собственными руками. Как говорится, не разгибались ни днем ни
ночью. Если мисс Маккарти все еще в море, мы ее найдем. Вы привезли какое-ни
будь специальное оборудование?
Ч Да, сейчас его подвезут. Я прихватил из Орландо радиопередатчик «Деда
ла», сенсорные устройства и еще кое-какую мелочь. Если у Джил сломалась ра
ция, она может послать сигнал на специальной частоте, которую мы использ
уем в системе навигации. Для его приема нам понадобятся особые датчики, а
для ответа Ч соответствующий передатчик.
Ч Хорошая идея, Ч одобрил Говард. Ч Пойдемте, я помогу вам его установи
ть.
Ч Что это? Ч спросил Гилкренски.
Он кивнул на грушевидный нос амфибии. Со стороны пилота под окном кабины
красивыми буквами было выведено женское имя.
Говард поднял голову.
Ч А, это? Ч сказал он. Ч Просто так, для удачи.
* * *
По другую сторону вертолета высокий мужчина в рабочей форме «Феникс ави
эйшн», с низко надвинутой на глаза бейсболкой и поднятым до ушей воротни
ком, снял с электропогрузчика большой продолговатый ящик и аккуратно за
двинул его в грузовой отсек «Си-лайэна». Покончив с погрузкой, он легко сп
рыгнул на землю, взял с тележки маленькую сумочку и направился к кабине.
Убедившись, что вертолет надежно защищает его от посторонних взглядов, М
илтон Хакер достал из сумки компактную черную коробочку Ч мощное взрыв
ное устройство размером с портативный радиоприемник, Ч сорвал защитну
ю оболочку с клейкой ленты и прилепил ее вместе с взрывчаткой под кресло
пилота. Сверившись с часами, он выставил время на лицевой стороне коробк
и и нажал кнопку активации. Таймер начал обратный отсчет.
Хакер улыбнулся. Одним выстрелом он убьет двух зайцев. Взорвав Гилкренск
и, он подтвердит свою лояльность Дику Барнету и ЦРУ, а избавившись от Юкик
о, будет спокойно спать по ночам. Остается еще третий, самый жирный заяц,
Ч убрав его, он устранит последнее препятствие между собой, Элейн и полн
ым контролем над «Гиббтек».
* * *
Вернувшись в здание, Хакер снял форму «Феникс авиэйшн» и забросил бейсбо
лку подальше в угол. Он бегом взлетел по лестнице в свой кабинет, выключил
свет и взглянул на вертолетную площадку.
Пять лопастей винта мягко завертелись над амфибией, сначала медленно, по
том все быстрее и быстрее, создав вокруг машины облако из мелких брызг. Ог
ромное тело вертолета задрожало на громоздких поплавках, потом качнуло
сь в воздухе и зависло над площадкой. Включив габаритные огни, «Си-лайэн»
поднялся выше, сделал плавный поворот и заскользил над крышами ангаров к
морю.
Ч Прощайте, доктор Гилкренски. Сэйонара, Юкико, Ч сказал Хак
ер и отвернулся от окна.
В дальнем конце аэродрома темноту разорвал яркий свет. Длинный черный ли
музин закрыл заднее окно, тронулся с места и поплыл в густую тьму набирав
шего силы шторма.
30
Девушка Джерри
Вечернее солнце садилось за горой Тамалпас, бросая широкие тени на Мюир-
вудс, долину Милл и Ларксборо. Последние отблески заката играли на полир
ованных панелях в гостиной «Альтаира» и золотыми огоньками вспыхивали
в двух бокалах, стоявших на обеденном столе.
Джерри Гибб торопился покончить с едой. Он был взбудоражен, как ребенок, п
олучивший новую игрушку, и вино кружило ему голову.
Ч Классный ужин, Ч пробормотал он с набитым ртом. Ч А теперь меня ждут д
ела. Пока!
Он вскочил из-за стола, прихватил пакет молока, стакан и пачку бисквитов и
поспешил в свой кабинет.
Элейн Гибб смотрела ему вслед, вспоминая томительные годы, проведенные в
этой тюрьме. Как назывался тот старый фантастический фильм, который он с
отни раз заставлял ее смотреть после женитьбы, Ч там, где Анна Фрэнис, в к
олготках и короткой юбочке, играла дочку сумасшедшего профессора?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36