.— Это подарок шейха. Теперь ты видишь, что шейх стал моим другом!— Пусть Аллах подарит ему долгую жизнь!.. И он нас примет?— Вы будете желанны ему. А теперь поехали, следуй за мной.Мы тронули лошадей.— Сиди, — сказал Халеф, — неисповедимы пути Аллаха. Я думал, что долго буду искать тебя, прежде чем получу добрую весть. Получилось, что ты стал первым, кого я повстречал. Как ты попал к хаддединам?Я кратко рассказал ему самое необходимое, а потом продолжил:— Ты знаешь, кто я у них теперь?— Кто же?— Генерал.— У тебя есть войско?— Нет, но война началась.— С кем?— С обеидами, абу-хаммед и джовари.— Это разбойники, живущие на Забе и Тигре. Я очень много слышал плохого о них.— Они воюют с хаддединами и хотели напасть исподтишка. Мы услышали об этом, и вот я генерал, обучающий воинов шейха.— Да, сиди, я знаю, что ты все понимаешь и все знаешь. Какое это счастье, что ты больше не гяур.— Нет?— Нет. Ты же обратился к истинной вере.— Кто это тебе сказал?— Ты был в Мекке и носишь с собой воду из священного источника Земзем. Следовательно, ты стал мусульманином. Разве я тебе не говорил всегда, что я тебя обращу в нашу веру, хочешь ты того или нет?Мы достигли лагеря и спешились перед палаткой шейха. Когда мы вошли, у шейха был в самом разгаре военный совет.— Селям алейкум! — приветствовал Халеф. Его спутник сделал то же самое. Я взялся представить их.— Позволь мне, о шейх, привести к тебе этих двоих людей, которые хотят поговорить с тобой. Одного зовут Назар ибн Металле, а другого Хаджи Халеф Омар бен Хаджи Абулаббас ибн Хаджи Дауд аль-Госсара, о котором я тебе уже рассказывал.— Что-то не припомню.— Я называл его не полным именем, а коротко — Хаджи Халеф Омар.— Это твой спутник и слуга?— Да.— Это он убил Абузейфа, Отца Сабли?— Да. Теперь он принят в племя атейба, которым управляет твой друг Малик.— Добро пожаловать к нам, люди племени атейба! Добро пожаловать. Хаджи Халеф Омар! Твой рост мал, но велика твоя отвага. Все бы мужчины были такими, как ты! Ты несешь мне весть о моем друге Малике?— Он наказал приветствовать тебя и спросить, сможешь ли ты принять его людей в племя хаддединов?— Я знаю его судьбу, он будет мне желанен. Где он теперь находится?— У подножия гор Шаммар, в полутора днях пути отсюда. Я слышал, что тебе нужны воины?— Да, это так. Вспыхнула война между мною и нашими врагами.— Я приведу тебе шестьдесят храбрецов.— Шестьдесят? Но мой друг Кара бен Немей сказал, что у вас меньше мужчин!— В наших странствиях мы объединились с остатками племени аль-хариэль.— Какое у вас оружие?— Сабли, кинжалы, ножи и кремневые ружья. У многих есть даже пистолеты. Как я умею обращаться с оружием, тебе скажет мой сиди.— Я это уже знаю. Но этот человек вовсе не сиди, а эмир. Запомни это!— Я знаю это, господин; однако он позволил мне называть его сиди. Надо ли одному из нас сейчас же отправиться в путь за шейхом Маликом и его людьми?— Вы же устали.— Мы совсем не устали. Я сейчас же еду назад. Его спутник прервал Халефа:— Ты нашел здесь своего сиди и должен остаться; вернусь я.— Прежде поешь и попей, — сказал шейх.— Господин, у меня есть немного вяленой баранины и фиников для лошади.Шейх обратился к нему:— Но твоя лошадь устала. Возьми мою. Она отдыхала много дней и быстро домчит тебя к Малику, которого ты можешь поприветствовать от моего имени!Товарищ Халефа принял это предложение и уже через несколько минут отправился в обратный путь к горам Шаммар.— Эмир, — сказал мне шейх, — ты знаешь, что говорят о тебе мои воины?— Ну?— Что они тебя любят.— Благодарю тебя!— И что они добудут победу, если ты будешь с ними.—Пока я ими доволен. Завтра мы разучим маневр.— Что это такое?— На сегодня я собрал восемьсот человек. Отставшие прибудут завтра утром. Обучатся они быстро, а потом мы отрепетируем сражение, предстоящее нам с тремя враждебными племенами. Половина воинов будет выступать за хаддединов, другая половина — за врагов. Вон те древние развалины станут горами Хамрин и Кануза, и я покажу твоим воинам, как им надо будет впоследствии сражаться с настоящими врагами.Эта новость только подогрела всеобщее воодушевление, а когда известие о моих намерениях распространилось за пределами палатки, шумное ликование началось по всему лагерю, который в течение дня значительно увеличился в размерах за счет непредвиденного пополнения.Что я предсказывал, то и случилось.К следующему полудню мы уже были в полном составе. Я назначил «офицеров» и «унтер-офицеров», которые занялись упражнениями с каждым новобранцем, после того как ему определяли место в строю. Далеко за полдень начались маневры. Они удовлетворили всех. Пехота стреляла точно в цель, а движения конных отрядов отличались четкостью и организованностью.Пока еще шли маневры, прискакал последний вестовой нашей почтовой цепочки.— Что ты привез? — спросил шейх, прямо-таки сиявший от удовольствия.— Господин, вчера джовари соединились с племенем абу-хаммед.— Когда?— Под вечер.— А что делают абу-мохаммед?— Они готовы преследовать врага.— Они послали впереди себя разведчиков, как я и предлагал, чтобы проделать переход тайно?— Именно так.Вестовой еще не успел отъехать, как прискакал другой. Он находился в той же цепочке, шедшей от долины Дерадж.— Я привез важное известие, эмир. Обеиды послали людей от Заба для разведки окрестностей.— Сколько человек?— Восемь.— Как далеко они ушли?— Они прошли Эль-Дерадж.— Заметили они наших людей?— Нет, потому что постовые замаскировались. Потом обеиды стали лагерем в долине и о чем-то долго совещались между собой.— А! И можно было их подслушать?— Мы очень постарались, и ибн Назару удалось узнать, о чем они говорят.Ибн Назар был одним из тех двух постовых, которые должны были сторожить в долине Дерадж.— Что он слышал? Если это важные сведения, он получит награду.— Обеиды сказали, что завтра, точно в полдень, они хотят переправиться через реку и соединиться с абу-хаммед и джовари. Те уже ждут их. Затем все немедленно двинутся в Эль-Дерадж и там станут лагерем на ночь. Обеиды верят, что там их не заметят. На следующее утро они хотят напасть на нас.— Эти восемь человек уехали назад?— Только шестеро из них. Двое остались там охранять долину.— Скачи назад и скажи ибн Назару и его товарищу, что я еще сегодня к ним приеду. Один из них должен следить за оставшимся противником, а другой может ожидать меня на самом последнем посту, чтобы показать мне путь, когда я приеду.Вестовой ускакал, другой, представший перед нами чуть раньше, еще ждал ответа.— Ты слышал, что сообщил твой товарищ? — спросил я.— Да, эмир.— Тогда неси нашу просьбу дальше, к шейху абу-мохаммед. Он должен держаться на небольшом расстоянии позади врага, не давая себя увидеть. Если враг окажется в долине Дерадж, надо немедленно напасть на него с тыла, не давая ему вырваться. Все долины между хребтами Эль-Хамрин и Эль-Кануза заняты. Остальное будет нашей заботой.Он умчался, а мы прервали тренировку, дав людям отдохнуть.— Ты хочешь ехать в Дерадж? — спросил меня шейх на обратном пути.— Да.— Почему?— Хочу взять в плен обоих шпионов.— А это нельзя поручить кому-нибудь другому?— Нет. Дело настолько важное, что я беру его на себя. Если не снять этих двоих без лишнего шума, наш прекрасно задуманный план провалится.— Возьми с собой несколько человек.— Это излишне. Я и двое наших часовых — этого вполне достаточно.— Сиди, я поеду с тобой! — сказал Халеф, который не отходил от меня.Я знал, что он будет настаивать на исполнении своего желания, и согласился.— Выдержит ли твоя лошадь столь быструю скачку? Мне надо обернуться в течение ночи.— Я дам ему одну из своих лошадей, — сказал шейх.Час спустя мы были уже в пути: я на своем вороном, а Халеф на золотисто-рыжей кобылке, сделавшей бы честь и более знатному хозяину. За короткое время мы добрались до последнего поста. Там нас ожидал ибн Назар.— Ты подслушивал врагов? — спросил я его.— Да, господин.— Твоя доля в добыче возрастет. Где твой товарищ?— Поблизости от разведчиков.— Веди нас!Скачка продолжалась. Ночь была светлой, и скоро мы разглядели цепь холмов, за которой находился Эль-Дерадж.Ибн Назар свернул в сторону. Мы вынуждены были преодолеть гребень скалы, пробираясь ко входу в какое-то темное углубление.— Здесь останутся наши лошади, господин.Мы спешились и завели в западину своих лошадей. Они стояли там так надежно, что не надо было их охранять. Потом мы пошли дальше по гребню, пока у наших ног не открылась долина.— Будь осторожен, господин, следи, чтобы не свалился ни один камень. Его шум может нас выдать!Мы осторожно, след в след, спускались по склону: я шел за проводником, Халеф за мной. Наконец мы оказались в низине. Навстречу нам выросла темная фигура.— Назар?— Я.— Где они?— Еще там.Я подошел к постовому.— Где?— Видишь выступ скалы вон там справа?— Да.— Они лежат за ним.— А их лошади?— Они привязаны немного дальше.— Оставайтесь здесь; придете, когда я вас позову. Давай, Халеф!Я лег на землю и пополз вперед. Халеф последовал за мной. Мы незамеченными добрались до выступа. Я почуял запах табака и услышал, как двое мужчин вполголоса разговаривали между собой. Подобравшись к самому краешку выступа, я смог разобрать слова:— Двое против шестерых!— Да. Один выглядел черным или серым, он был длинным и худым, как бы напоминал копье, а на голове у него был серый пушечный ствол.— Шайтан!— Нет, но злой дух, джинн!— Но другой-то определенно был чертом?— Выглядел он как человек, но как очень страшный человек! Изо рта у него шел дым, а из глаз сыпались искры. Он только поднял руку, и тут все шесть лошадей упали мертвыми, с оставшимися четырьмя два черта — прокляни их Аллах! — ускакали по воздуху.— Среди бела дня?— В том-то и дело, что да.Страшно! Да сохранит нас Аллах от трижды окаменевшего черта! А потом он появился в лагере абу-хаммед?— Не появился, а его принесли.— Как?— Они приняли его за человека, а его коня за знаменитого вороного, принадлежащего шейху Мохаммеду Эмину эль-Хаддедин. Они хотели заполучить коня, а чужеземца взяли в плен. Когда пленника принесли в лагерь, его узнал сын шейха.— Шейх должен был бы отпустить пленника на свободу.— Шейх все еще думал, что пленник окажется человеком.— Абу-хаммед его связали?— Да. Но тут к лагерю пришел лев, и чужестранец сказал, что он хочет убить его в одиночку, если ему возвратят ружье. Ему дали ружье, и пленник ушел в темноту ночи. Через какое-то время с неба ударили молнии, и грохнули два выстрела. Еще через несколько минут чужестранец вернулся. Он накинул на себя львиную шкуру, вскочил на свою лошадь и ускакал по воздуху.— И никто не смог его удержать?— Были такие; конечно, они промахнулись. А когда его стали преследовать, с неба слетели три пули, убившие трех лучших лошадей.— Откуда ты это знаешь?— Это рассказал гонец, которого Зедар бен Ули послал к нашему шейху. Теперь ты веришь, что это был шайтан?— Да, это был он.— Что ты будешь делать, если он явится к тебе?— Я выстрелил бы в него, одновременно прочитав священную фатиху.При этих словах я вышел из-за угла и остановился перед ними.— Так читай ее! — приказал я разведчику.— Аллах керим!— Аллах-иль-Аллах! Мохаммед ресул Аллах!Только два этих выкрика и вырвались у них.— Я — тот человек, о котором ты рассказывал. Ты назвал меня шайтаном. Горе тебе, если ты хоть пальцем пошевелишь! Халеф, возьми у них оружие!Они отрешенно смотрели на происходящее. Мне показалось, у них стучат от страха зубы.— Свяжи им руки их собственными поясами!С этим Халеф быстро управился, и я был убежден, что узлы не развяжутся.— Теперь отвечайте на мои вопросы, если вам жизнь дорога! Из какого вы племени?— Мы обеиды.— Ваше племя завтра перейдет Тигр?— Да.— Сколько у вас воинов?— Двенадцать сотен.— Как они вооружены?— Луками и кремневыми ружьями.— Может быть, у вас есть ружья другого типа или пистолеты?— Несколько штук.— Как вы будете переправляться? На лодках?— У нас нет лодок. Мы переправимся на плотах.— Сколько воинов у племени абу-хаммед?— Столько же, сколько у нас.— Как они вооружены?— У них больше луков, чем ружей.— А сколько человек приведут вам джовари?— Тысячу.— У них луки или ружья?— У них есть и то и другое.— Через реку переправятся одни воины или вы заберете с собой и стада?— Только воины.— Почему вы хотите воевать с хаддединами?— Нам приказал губернатор!— Ничего он вам не приказывал. Вы находитесь под властью багдадского наместника. Где ваши лошади?— Привязаны у кустов.— Объявляю вас своими пленниками. При малейшей попытке к бегству я вас пристрелю… Назар, сюда!Подбежали двое хаддединов.— Привяжите этих людей покрепче к седлам!Обеиды смирились со своей судьбой. Они без сопротивления сами сели на лошадей, а там их так приторочили к седлам, что о бегстве нельзя было и думать.Затем я приказал:— Теперь выведите наших лошадей на ту сторону хребта, к выходу из долины. Ибн Назар, ты останешься здесь, в Эль-Дерадже, а твой товарищ пусть поможет Халефу отвезти пленников в лагерь.Оба хаддедина мгновенно исчезли, отправившись по моему приказу выводить лошадей. Потом мы все поехали назад, только ибн Назар остался на своем посту.— Я буду подгонять вас. Следуйте за мной так быстро, как сможете.Дав это указание, я прижал шенкелем бок своего жеребца. Тому были две причины: во-первых, мое присутствие было необходимо в лагере, а во-вторых, я получил наконец возможность испробовать тайну коня, изведать предел его мощности. Он летел над равниной легко, как птица; быстрый бег, казалось, даже доставлял ему удовольствие, так как конь несколько раз взрывался радостным ржанием. Внезапно я положил ему руку между ушей.— Ри!Услышав этот крик, конь прижал уши; он вытянулся, стал стройнее, ему, верно, хотелось унестись прочь. И прежний галоп не выдержала бы ни одна из сотни столь же хороших лошадей, но по сравнению с новым аллюром он был словно мертвый штиль против неистового шквала, словно неуклюжая походка домашней утки против полета ласточки. Ни локомотив, ни беговой верблюд не могли бы даже приблизиться к скорости, которую развил этот жеребец, и потом его ход был в высшей степени гладким и равномерным. Действительно, не были преувеличением слова Мохаммеда Эмина: «Этот конь пронесет тебя через заслон из тысячи всадников, и я чувствую себя бесконечно гордым, владея таким отличным скакуном».Но пора было прекратить столь чрезмерно испытывать лошадиные силы; я приказал вороному перейти на рысь и, лаская, положил ему руку на шею. Умное животное радостно заржало, почуя мою ласку, и гордо вытянуло шею.Когда я добрался до лагеря, оказалось, что на путь от вади Дерадж я затратил только четвертую часть того времени, за которое рассчитывал проделать обратный путь. Вблизи палатки, в которой жил шейх, столпились вокруг своих верблюдов и лошадей какие-то фигуры, которых я из-за темноты не мог узнать, а в самой палатке меня ожидала очень приятная неожиданность: перед шейхом стоял Малик, который с удовольствием собирался высказать мне слова дружеского приветствия.— Селям! — воскликнул атейба, протягивая навстречу мне обе руки. — Глаза мои радуются, увидев тебя, а уши мои восторгаются, слыша звуки твоих шагов!— Да благословит Аллах твое прибытие, друг моей души! Аллах совершил чудо, уже сегодня приведя тебя к нам.— О каком чуде говорит твой язык?— Твой сегодняшний приезд невероятен. Ведь путь отсюда до Джебель-Шаммар и обратно занимает три дня пути.— Ты говоришь правду. Но твоему посланцу не следовало скакать до гор Шаммар. После того как он с Халефом уехал от нас, я узнал от заблудившегося пастуха, что воины хаддединов пасут свои стада здесь. Их шейх, знаменитый и храбрый Мохаммед Эмин, мой друг; Хаджи Халеф мог встретить только его и никого другого. Таким образом, мы отправились в путь, не ожидая его возвращения.— Твое решение было верным. Без этого мы бы не смогли сегодня приветствовать тебя.— Мы встретили посланца на середине пути, и мое сердце радовалось, когда я узнал, что найду тебя, о Хаджи Кара бен Немей, здесь, у воинов хаддединов. Аллах любит тебя и меня; он направил наши стопы по тропе, на которой я тебя снова встретил. Но скажи, где Хаджи Халеф Омар, мой обожаемый и любимый сын?— Он уже едет сюда. Я поскакал вперед, а его вместе с двумя пленными оставил позади; скоро ты его увидишь.— Тебе удалось задуманное? — спросил меня Мохаммед Эмин.— Да. Разведчики в наших руках. Они больше не смогут нам навредить.— Я слышал, — сказал Малик, — что вспыхнула вражда между хаддединами и разбойниками с берегов Тигра.— Ты верно слышал. Завтра, когда солнце достигнет высшей точки на небе, наши ружья загрохочут и заблестят наши сабли.— Вы нападете на них?— Они хотят напасть на нас. Мы же их хотим достойно встретить.— Могут ли люди атейба помочь вам своими саблями?— Я знаю, что твоя сабля подобна Dsu al Felar, сабле Мохаммеда, прозванной Сверкающей, которой никто не мог противостоять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41