А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Малдер поднялся и, отряхивая пыль с колен, посмотрел вверх по реке. Ни черт
а не видно: свет фонарей слепит глаза.
Шорох прекратился.
Интересно, кто это тут бродит по ночам? Кошки? Собаки? Койоты? На этом его по
знания в области местной фауны иссякли.
Когда шорох возобновился, Малдер сошел с дорожки, подобрал первый попавш
ийся камень. прицелился и швырнул его как можно дальше. Пулей просвистев
сквозь кусты и заросли сорняков, камень глухо шлепнулся в воду. Ни мяукан
ья, ни лая, ни прыжка испуганного животного.
Ничего. Совсем ничего.
Приняв это за очередной дурной знак, Малдер швырнул в воду еще один камеш
ек и решил вернуться в номер. Но не прошел и трех шагов, как снова услышал ш
орох.
Нет, не шорох, а чуть слышное шипение.
Теперь оно было не прерывистое, как раньше, а непрерывное, и постепенно пр
иближалось.
Здравый смысл и опыт подсказывали Малдеру поскорее уйти отсюда или хотя
бы позвать Скалли.
Но вместо этого он осторожно сошел с дорожки и, обратившись в слух, попыта
лся определить источник звука. Подойдя к фонарям на берегу, Малдер право
й рукой ухватился за столб, а левой достал из кобуры пистолет.
Послышался чей-то шепот.
Шептали двое, а может, и трое Ч Малдер не понял. Что они говорят, тоже не раз
обрал. Доносился то сдавленный смех, то детское шушуканье.
За крайним фонарем газон кончался, а слева от него начинался крутой спус
к к реке. Согнув ноги в коленях, чтобы не потерять равновесие и не поскольз
нуться, Малдер, чертыхаясь в темноте, осторожно шагнул вниз. Кустарник от
сюда он разглядеть не смог Ч различил лишь нависшую над головой узловат
ую ветвь дерева.
Шум раздавался с противоположной стороны кустарника, неуклонно прибли
жаясь.
Отставив назад руку, Малдер нащупал крайний столб и, ухватившись за него,
Ч не слишком удобное положение! Ч перенес тяжесть тела на правую ногу.

А шепот все громче и громче, и вот он уже перерос в монотонный гул.
Нет, на животное это не похоже. Но и на людей тоже. От людей было бы гораздо б
ольше шума. Так что пистолет ему явно не понадобится.
А раз стрелять не во что, то и незачем трясти пистолетом.
Но если там ничего нет, то что же тогда шумит?
Или шипит.
Или все-таки шепчет?
Малдер оторвал руку от столба и, пригнувшись, осторожно шагнул вперед. И з
амер. Ему вдруг вспомнился кадр из страшной сказки, которую он не раз виде
л в детстве: женщина стоит перед дверью, за которой прячется чудовище. А вс
е в зале знают, что оно там, и обзывают ее дурой, и кричат ей: «Не надо!» Ч и бр
осают в экран чем попало, чтобы обратить ее внимание, но женщина все равно
открывает дверь…
Она всегда ошибалась.
«Ну а ты-то тут при чем?» Ч подумал он.
Опять шипение. Только еще ближе. Но почему-то так же тихо.
Что-то знакомое.
Определенно что-то знакомое.
Сделав шаг назад, Малдер услышал, как слева что-то плеснуло в реке, и повер
нул голову: никаких кругов на воде. Через секунду что-то плеснуло опять, н
а этот раз чуть глубже. Малдер мог бы повернуться, но не хотел подставлять
спину Ч кто бы там ни прятался. Может, они выйдут из укрытия, и ему удастся
разглядеть, кто же это.
Вдруг что-то ударило в столб, и от него откололась щепка.
Малдер не стал тратить время на то, чтобы убедиться, пуля ли это, а взял и вы
стрелил в темноту. И побежал.
Поскользнувшись на траве, он чуть не упал, но успел выбросить вперед руку
и не ударился грудью.
Добежав до скамейки, Малдер повернулся и, прищурившись, увидел что-то вни
зу под фонарями.
Но разглядеть как следует так и не успел.
Послышался чей-то голос, потом какой-то треск, и свет фонарей стал вдруг к
расным…

Глава 18

Дуган Веладор устал быть старым. Не то чтобы он хотел умереть: жизнь ему не
надоела. Просто хотел, чтобы больше никто не приставал к нему с вопросами
, ответы на которые могут найти и сами Ч стоит лишь чуть-чуть подумать. Пр
осто ему хотелось покоя. Неужели он его не заслужил? В его-то возрасте. Пос
ле всего, что он сделал для своего народа.
А еще он хотел, чтобы прекратились убийства.
Они должны были прекратиться прошлой ночью Ч последней ночью в киве.
Так было всегда, сколько он себя помнит, Ч последняя ночь должна положит
ь всему конец. Так говорят старейшие.
Но на этот раз все вышло иначе.
На этот раз погибла еще одна женщина (он услышал об этом по транзистору, ко
торый всегда стоял возле его кровати). Женщина. Ее имя показалось ему знак
омым. Он не помнил ни ее лица, ни места, где мог ее видеть. Значит, она не коно
чинка, не frastera, не одна из тех, кто ушел из резервации.
Но все-таки ее имя ему знакомо. Он все время думал об этом: пока завтракал, п
ока шел с циновкой через плечо от дома к Стене Ч к тому месту, где Стена во
звышалась над дорогой, ведущей на запад. Когда он был моложе, но уже далеко
не молод, он встретил там не один рассвет, напряженно вглядываясь вдаль, т
уда, куда ушла Энни. Он пытался вернуть ее.
Молился о том, чтобы она ушла с ранчо и вернулась в свой настоящий дом.
Когда у него ничего не вышло, он решил, что плохо читал молитвы и духи его н
е услышали. А может, у него и нет никакой силы. Веладор был человек практич
ный: раз не получилось одно, надо попробовать что-то другое. Не услышали д
ухи, так услышит кто-нибудь другой.
«Какого черта!» Ч как говорит Ник Ланая. Единственное, чего он не сделал (
и не собирался делать), так это не посетил Энни лично. Это бы оскорбило ее и
унизило его.
Однако даже человеку практичному иной раз приходится из чувства гордос
ти откусить кусок, проглотить его, а потом надеяться что он не отравлен.
Сегодня ему надо как следует подумать. Убита женщина, которую он не может
вспомнить. Это не случайно. Энни это поймет, если уже не поняла. Может, она т
оже откусит кусок и сделает шаг навстречу.
Если нет, значит, он зря просидит на солнцепеке.
Практичный и умный не всегда одно и то же.
«Так мне, дураку, и надо!» Ч подумал Малдер, открыв глаза и вспомнив удар, ч
уть не расколовший ему пополам череп. Забыть его вряд ли удастся: к голове
нельзя притронуться Ч чуть не лопается от боли.
Слава Богу, он у себя в номере! Вот только бы перестали кружиться стены.
Очнувшись, он поначалу решил, что находится в больнице. Прекрасной больн
ице с мягким освещением, красивым интерьером и приятным свежим запахом.
Правда, кровать жестковата, и кондиционер холодит сверх меры. Да и одеяло
бы не помешало.
Когда зрение прояснилось, он понял, что лежит на скамейке, на заднем дворе
мотеля.
Рядом на коленях стояла Скалли и все что-то говорила и говорила… Когда он
окончательно пришел в себя, Скалли начала ругаться и поинтересовалась, н
е заметил ли он, кто его так оглоушил.
Ч Оглоушил?
Малдер хотел было сесть, но ничего путного из этого не вышло Ч накатила т
ошнота. Стиснув челюсти и сжав кулаки, Малдер с трудом подавил приступ рв
оты.
В поле зрения появился Спэрроу. Он показал ему камень величиной с ладонь.
Малдер увидел на нем следы крови.
Ч Малдер, что ты тут делал? Ч Взгляд у Скалли был суровый, а в голосе звуч
ала тревога.
Он опять попробовал сесть, но перед глазами все поплыло, и, когда Скалли по
ложила ему руку на плечо, он послушно выполнил ее молчаливый приказ.
Ч Там кто-то был. Ч Малдер махнул рукой в сторону реки. Ч И не один. Опред
еленно не один. Ч Закрыв глаза, он попытался вспомнить.
Ч Это они ударили вас камнем по голове? Ч спросил шериф. Ч Агент Скалли
говорит, что слышала выстрел.
Ч Нет, не думаю. Это были не люди, Ч не сразу ответил Малдер. Ему казалось,
будто он распался на куски, и собраться воедино было не так уж просто: в го
лове шумит, слышатся чьи-то голоса…
Ч Считайте, что вам повезло: вы первый, кому в голову камнем угодил койот,
Ч усмехнулся шериф.
Ч Это были не животные.
Ч Он бредит, Ч брезгливо хмыкнул Спэрроу. Ч А царапина-то маленькая, пу
стяк. Ну ладно, ребята, заеду к вам утром. Там ничего нет, агент Скалли. А есл
и кто и был, то теперь его и след простыл.
Опять голоса, шаги, шепот и тишина…
Малдер открыл глаза.
Ч Во что ты стрелял? Ч терпеливо спросила Скалли.
Ч Маленькая царапина? А мне показалось, меня шарахнули валуном.
Ч Малдер, сосредоточься. Во что ты стрелял? Этого он не знал Ч ни тогда, ни
сейчас. Впрочем, даже если бы и знал, вряд ли смог изложить внятно. Малдер п
ровел пальцами по лбу и нащупал прямо над левым виском заклеенную пласты
рем шишку. Он слегка надавил на нее, и голова отозвалась резкой болью.
Да что же это было, черт побери? «Утро вечера мудренее», Ч решил он. Когда у
тром Малдер проснулся, боль уже утихла, и у него хватило сил, пока чуть не л
опнул мочевой пузырь, доковылять до туалета. Он плеснул в лицо холодной в
одой, и в голове сразу прояснилось.
Взглянув на свое отражение в зеркале, Малдер не слишком расстроился.
В общем, выглядел он куда лучше, чем чувствовал себя на самом деле. Аккурат
ная повязка. Кто-то Ч наверное, Скалли Ч смыл ему кровь с лица. Только вол
осы торчат во все стороны, а так очень даже похож на человека.
Держась одной рукой за раковину (голова кружилась и слегка подташнивало
), Малдер еще раз тщательно умылся и почувствовал себя после этого значит
ельно лучше. Ему даже захотелось есть. Он уже собрался позвонить Скалли и
пригласить ее на завтрак, как вдруг заметил записку на зеркале туалетног
о столика. Скалли напоминала ему, что ей нужно сделать вскрытие, и запреща
ла делать что-либо до ее прихода. Вернуться обещала к полудню или чуть поз
же.
Осторожно, чтобы ничего не рассыпать в голове, Малдер оделся и вышел во дв
ор.
Ослепительно голубое небо, раскаленный шар солнца, все то же пекло… Хотя,
пожалуй, чуть прохладнее, чем вчера. Голове Малдера все это не слишком пон
равилось, и он поспешил спрятаться в ресторане.
Заказав нехитрый завтрак, он в одиночестве поглощал его, прислушиваясь к
тупой боли в голове и восстанавливая в памяти события прошлой ночи.
Впрочем, он и так все отлично помнил. А унизительная памятка в виде шишки н
е давала ему расслабиться.
Самое ужасное, что он наплевал на инстинкт самосохранения и открыл-таки
эту чертову дверь. Почему?! Дело не только в праздном любопытстве: просто д
о самого последнего момента он не чувствовал, что ему грозит опасность. Н
о почему?
Малдер заказал еще один стакан апельсинового сока. Он сидел и смотрел, ка
к в зал входят все новые посетители, потом выходят во двор и фотографирую
т друг друга под тополями. Да, средь бела дня трудно себе представить то, ч
то вчера ночью видел среди этих сорняков он. Впрочем, даже если бы он с ним
и поделился, вряд ли его рассказ омрачил их настроение. Для них это просто
байка, которую можно при случае пересказать приятелям Ч только и всего.

Допив сок, Малдер вдруг кое-что вспомнил: этот шум у реки показался ему вч
ера знакомым. Он попытался понять, чем именно, но безуспешно. Только верну
лось тревожное чувство. Поставив стакан на стол, Малдер медленно вдохнул
, чтобы успокоиться.
Шепот! Кроме шипения он слышал чей-то шепот!
«Она особенная, господин Малдер». У него мороз побежал по коже. «Она поним
ает ветер».
Позабыв про счет, он вскочил и собрался уходить, но, к счастью, официант по
дошел сам. Подписав чек, Малдер присовокупил к нему солидные чаевые, а так
же пространную словесную благодарность, чем немало изумил молодого чел
овека. С трудом сдерживаясь, чтобы не побежать, Малдер быстрым шагом напр
авился в холл, к конторке портье. Никаких сообщений для него не было: hi от Ск
алли, ни от шерифа Спэрроу, который, вспомнил вдруг Малдер, обещал заехать
утром за дать кое-какие вопросы по поводу ночного инцидента.
Интересно, удастся ли ему убедить шерифа, что он не бредил.
Ветер.
Малдеру не хотелось возвращаться в тесный номер. Он не спеша прогуливалс
я по двору, как турист, который не знает, как убить время. Когда ему и это над
оело, отправился на задний двор. Кроме одной женщины, там никого не было.
Ветер.
Проходя мимо нее к месту, где его вчера ударили, Малдер услышал шум. Знаком
ый звук! Он резко остановился. Голова отозвалась гулкой болью.
Ч С вами все в порядке? Ч заглянув ему в лицо, спросила женщина. Маленько
го роста, латиноаме-риканка, в униформе горничной, на лице дежурная улыбк
а. Она везла тележку со свежим постельным бельем и полотенцами.
Малдер кивнул и, снова услышав шум, посмотрел на ее руки.
Ч Что с вами? Ч удивилась она.
Ч Извините! Ч Улыбнувшись, он пошел дальше, сдерживаясь изо всех сил, чт
обы не оглянуться Он услышал, как колеса тележки перескочили через камен
ь. Наверное, приняла его за психа Может, она и права. Звук, который он только
что слышал, это шорох пилки по ногтю.
Подойдя к скамейке, на которой он сидел прошлой ночью, Малдер посмотрел т
уда, откуда доносилось шипение и шепот.
Он уже знал, что там увидит, но все-таки пошел: хотел удостовериться в свое
й правоте. Он ничего не увидел на берегу реки Ч там, где убили Пола Дэве-на
, зато увидел вчера, на заднем дворе у Донны Фолкнер. Просто тогда еще не по
нимал, что это такое.
Приблизившись к зарослям кустарника, Малдер остановился и привстал на ц
ыпочки. Он вполне мог бы через него пролезть, но в этом не было необходимос
ти: все и так прекрасно видно.
Метрах в трех от него виднелся голый круг, словно шрам в зарослях кустарн
ика. Ветви по краю были обломлены или ободраны. Вытянув шею, Малдер взглян
ул на землю внутри круга и усмехнулся.
Ч Агент Малдер?
Во дворе появился шериф Спэрроу, и Малдер махнул ему рукой, чтобы тот подо
ждал. Еще один взгляд, и он увидел все, что хотел увидеть. Потирая руки, Малд
ер вернулся на дорожку.
Ч Шериф, вы могли бы разыскать Ника Ланаю?
Ч Могу. А что вам от него нужно?
«Скалли, Ч думал он, следуя за шерифом, Ч тебе не понравится то, что я узн
ал. Тебе это очень не понравится».

Глава 19

Стульев в холле не было Ч только массивная деревянная скамья у фонтана.
Малдер ждал, пока Спэрроу дозвонится Ланае, и думал: «Хоть бы Скалли поско
рее вернулась!» Уезжать без нее он не хотел. Но надо спешить, пока еще кого-
нибудь не убили.
После вчерашней ночи у него сложилось весьма неприятное ощущение, что он
знает, кто должен быть следующим.
Спэрроу присел рядом, снял очки, шляпу и потер глаза.
Ч Я оставил для него сообщение. В резервации всего несколько телефонов.
Вроде вашей радиотрубки. Только коночины редко носят их с собой. Ч Он отк
инулся на широкий бортик фонтана. Ч Так что вам придется объяснить мне, ч
то все-таки происходит. Или это не моего ума дело?
Малдер покачал головой.
Ч Нет, шериф. Нам понадобится ваша помощь, Ч и, взглянув на часы, добавил:
Ч Интересно, когда вернется Скалли?
Ч Уже едет, Ч усмехнулся Спэрроу.
А вы откуда знаете?
Ч Читаю мысли, Малдер. Ч Кивок в сторону конторки портье. Ч Ну а для про
верки еще и позвонил.
«Точно, Ч подумал Малдер, Ч не совсем, но почти точно».
Ч Так что через полчаса, ну, в крайнем случае минут через сорок она будет
здесь. Ч Шериф толкнул Малдера плечом. Ч Я читаю мысли, но не так хорошо,
как хотелось бы.
Малдер пребывал в нерешительности. Зная Скалли, он мог с уверенностью ск
азать, что, выслушав его, она сразу же начнет с ним спорить и выдвигать кон
трдоводы. Поэтому лучше ее дождаться и обсудить все сразу вместе, а не убе
ждать себя самого.
К тому же у него есть время лишний раз все обдумать.
Заметив его настроение, шериф достал из нагрудного кармана блокнот и руч
ку с обгрызенным кончиком.
Ч Ладно. Может, все-таки расскажете, что случилось вчера ночью? Вы стреля
ли, а это серьезно. Хоть вы и агент ФБР, вам все равно придется давать показ
ания.
Малдер не возражал. Он рассказал все, шаг за шагом, начиная с момента, когд
а он вышел в сад, и вплоть до того, когда его ударили. Спэрроу не стал мучить
его лишними вопросами, только уточнял детали по ходу рассказа. Когда Мал
дер закончил, шериф убрал блокнот, засунул в карман ручку и почесал лоб.
Ч Из вашего рассказа следует, что вы стреляли в призрак.
Ч Нет, шериф. Я стрелял не в призрак.
Ч А во что же?
Малдер улыбнулся и встал.
Ч Терпение Ч высшая добродетель, шериф Спэрроу.
Ч Терпение, мой друг, это адская пытка. Согласитесь, по отношению к вам я ч
ертовски терпим.
Малдер согласился и решил показать слуге закона, что он обнаружил во дво
ре. Спэрроу напомнил, что уже был там, причем не один, а вместе со своими реб
ятами, но Малдер мягко настоял на своем. Он хотел показать шерифу то, на чт
о его ребята, какими бы славными они ни были, просто внимания не обратили.

Ч Я и сам сначала не придал этому значения, шериф.
Они уже спустились к реке, когда его окликнула Скалли.
Малдер молча попросил ее не удивляться, ничего не усложнять и повернулся
к шерифу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17