Через мгновение они очутились в кабинете главы рода
Шиндзаваи. При виде Миламбера и его семьи старый Камацу
поспешно вскочил с подушек и всплеснул руками.
- Всемогущий! Что случилось?!
Миламбер пересказал ему события истекшего дня. Слушая его,
Кейтала все больше бледнела. Глаза ее были полны отчаяния. Но
она не посмела вмешаться в разговор мужчин и опустилась на
подушки в углу комнаты, взяв уснувшего Уильяма на колени.
- Вам и в самом деле следует торопиться, - кивнул Камацу,
когда рассказ Миламбера подошел к концу. -Ведь приближенные
Стратега не успокоятся, пока не добьются вашего изгнания из
Ассамблеи, а затем найдут способ умертвить вас.
Миламбер помотал головой.
- Вовсе не это страшит меня, Камацу. Я смог бы
противостоять им, невзирая на угрозу для моей жизни. Видят
боги, я одолел бы их. Но я покидаю вашу планету потому, что
считаю себя прежде всего слугой Империи. Долг повелевает мне
переместиться за ее пределы, ибо иначе в Ассамблее и в Высшем
Совете начнутся раздоры и кровавые распри, которые ослабят
государство, и без того переживающее тяжелые времена. Но прежде
чем я вернусь на Мидкемию, я хотел бы узнать, какие вести
получены вами от Касами и Лори. Все ли у них благополучно?
Камацу удрученно вздохнул.
- Вестей от моего сына и Лори все еще нет. Мой младший сын
сообщил, что они, как и было намечено, в первом же бою покинули
ряды сражавшихся и затаились в лесу. Мы можем только гадать,
добрались ли они до столицы вашего Королевства и удалось ли им
передать монарху послание нашего императора.
Миламбер нахмурился и пробормотал:
- Теперь, после победы ваших войск над армией герцога
Боуррика, мы, возможно, не должны даже мечтать о скором
заключении мира.
- Напротив, - возразил Камацу, и губы его тронула улыбка, -
сейчас самое благоприятное время для решительных действий
сторонников заключения мира. Ведь позор, который вы сегодня
навлекли на Стратега, на его клан и всю партию Войны, ослабит
их позиции в Совете. Нам надлежит воспользоваться этим. - Он
осторожно дотронулся морщинистой рукой до плеча Миламбера. - Но
вам надо торопиться. Всемогущий! Возможно, в эти самые минуты
кое-кто уже составляет заговор с целью вашего устранения.
Миламбер кивнул.
- Спасибо вам за все, господин Шиндзаваи. Надеюсь, что
настанет день, когда мы снова встретимся - как старые друзья,
как люди, уважающие друг друга. Я многому научился у вас. Да
хранят вас боги!
- Я тоже надеюсь на это и буду молить небеса о вашем
здравии и благополучии. Если вам доведется встретить Касами,
скажите ему, что отец любит его и помнит о нем!
- Обещаю вам это, Камацу. А теперь прощайте!
Вынув из поясного кармана амулет, Миламбер подозвал к себе
Кейталу с ребенком, обнял ее за плечи и произнес слова
магической формулы.
Часовой едва не подпрыгнул от удивления и испуга, когда
перед ним неожиданно появились высокий чародей в черной сутане
и женщина с ребенком на руках. Все трое молча направились ко
входу в Звездные Врата, расположенному в нескольких сотнях
ярдов от сторожевого поста. Солдат проводил их оторопелым
взглядом.
На платформу с укрепленными по ее краям высокими столбами
поднимались отряды воинов. Миламбер отрывисто приказал офицеру,
ответственному за перемещение войск:
- Велите им пропустить нас!
- Как прикажете, Всемогущий! - поклонился тот и крикнул
воинам, чтобы те посторонились.
Миламбер взял Кейталу за руку и подвел ее к платформе.
Через мгновение их окутало облако мглистого тумана, пронизанное
исходившим ниоткуда пульсирующим светом множества разноцветных
искр. Миламбер сделал шаг вперед, ведя Кейталу за собой. Они
ступили на землю посреди цуранийского лагеря в долине у Серых
Башен. Уильям так и не проснулся.
На темном небе ярко горели звезды. Солдаты грелись у
походных костров. К Миламберу и Кейтале подбежал офицер
караульной службы.
- Что вам угодно. Всемогущий?
- У вас в лагере есть лошади?
- Есть.
- Приведите нам двух оседланных.
- Как прикажете, Всемогущий!
Офицер приказал одному из воинов привести с поляны двух
лошадей для Всемогущего. Когда на лицо его упал отблеск одного
из костров, Миламбер узнал в нем Хокану. Тот жестом предложил
ему отойти в сторону от костра, чтобы никто не смог подслушать
их разговор.
- До нас дошли слухи о катастрофе на Имперских Играх,
которую один из Всемогущих вызвал с помощью своего искусства, -
прошептал младший сын Шиндзаваи. - Мне думается, это были вы.
- Поэтому я и покинул Келеван.
- Многие из офицеров в нашем лагере душой и телом преданы
Стратегу. Мне страшно помыслить, что стало бы с вами, узнай они
о вашем появлении здесь.
- Я не собираюсь задерживаться в лагере, Хокану, -
улыбнулся Миламбер. - Мне больше всего на свете хочется как
можно скорее оказаться вдали от него. Для этого я и просил тебя
предоставить нам с женой лошадей. Я только что виделся с твоим
отцом, Хокану. Он очень тревожится за Касами. На твоем месте я
вернулся бы к нему при первой же возможности.
- Так я и сделаю, Всемогущий. Прошу вас, если вы увидите
моего брата, передайте ему, что я жив и вскоре вернусь на
Келеван.
Миламбер кивнул, и Хокану вернулся к походному костру.
Молодой воин привел с поляны двух рыжих лошадей. Миламбер помог
Кейтале взобраться в седло.
- Старайся крепче держать в руках поводья, дорогая, -
сказал он ей и вспрыгнул на спину своей лошади. Кейтала
передала ему спящего Уильяма. Они молча покинули расположение
цуранийских войск и стали спускаться с холма. Часовые и
командиры дозорных отрядов несколько раз окликали их, но при
виде черной сутаны Миламбера почтительно кланялись и предлагали
продолжить путь.
Кейтала без труда удерживалась в седле. Она смотрела вокруг
расширившимися от страха глазами. Стремительное перемещение с
одной планеты на другую через небесные врата так подействовало
на ее воображение, что она все еще не могла прийти в себя. Все,
на чем останавливался ее взгляд, казалось ей опасным и
непривычным. Но из уст ее не вырвалось ни единого вздоха, ни
слова жалобы. Она готова была разделить судьбу своего мужа и
следовать за ним повсюду, куда бы ни лежал его путь.
Над густым лесом занимался рассвет. У края тропинки
всадников остановил повелительный окрик:
- Стойте! Кто вы такие?
Из-за дерева появился часовой в коричневом плаще с эмблемой
в виде чайки с золотой короной.
Невысокий мужчина в черной сутане спешился, взял на руки
ребенка и помог ехавшей рядом с ним женщине сойти на землю.
- Я - Паг из Крайди! - с улыбкой ответил он воину.
Глава 12. НАСЛЕДНИКИ
Паг склонился над ложем умиравшего герцога. Лиам, Кулган,
Мичем и Брукал стояли поодаль.
- Я так рад, что ты вернулся, Паг, - прошептал герцог. Он
тяжко закашлялся и, когда приступ миновал, бессильно опустился
на подушки. В углах его рта появилась кровавая пена. - Пусть
все подойдут сюда, - едва внятно пробормотал он. Все, кто
собрался в палатке, обступили его ложе. - Лиаму и Кулгану
известно, - сказал Боуррик, - что я оставил значительную сумму
денег для учреждения в Королевстве школы магии. Здание для нее
надлежит построить на острове посреди Звездного озера. Пусть ее
возглавят Паг и Кулган.
- Чародеи молча поклонились. Оба едва сдерживали слезы.
Минуты герцога были сочтены. Все понимали это, но никто не в
силах был не только вернуть его к жизни, но даже облегчить его
тяжкие страдания. - Помнишь, Паг, - слабо улыбнулся Боуррик, -
когда ты спас принцессу от троллей, я пообещал, что ты получишь
от меня еще одну награду, помимо земельных угодий и придворного
титула. - Паг кивнул. - Так вот, в королевских архивах хранится
документ, составленный мною в те дни и засвидетельствованный
Лиамом и Тулли. Согласно этому документу, ты принадлежишь к
нашей семье и по праву можешь носить гордое имя кон Дуанов. Я
знаю, что ты не посрамишь его! - Паг опустился на колени и
приник губами к некогда могучей и сильной, а ныне безжизненной,
бледной и иссохшей руке Боуррика.
Герцог поднял затуманенные смертной пеленой глаза на
Кулгана и прошептал:
- Позаботься обо всех моих сыновьях, старый друг.
- Что он имеет в виду? - встревоженно спросил Лиам,
склонившись к уху герцога Брукала. - Что значит "обо всех"
сыновьях? Ведь кроме меня и Аруты...
Кулган, услыхавший слова принца, перебил его:
- Это значит, что отец ваш дает имя и все полагающиеся по
закону права своему старшему сыну Мартину.
- Свидетель! - прохрипел Боуррик, взглянув на Брукала.
- Что... что мне надлежит сделать? - растерялся старый
герцог. Веки его глаз покраснели и опухли, по седым усам
струились слезы.
- Ты должен засвидетельствовать последнюю волю его
сиятельства, - шепнул Кулган. - Клянись!
- Я, Брукал, герцог Вабона, свидетельствую, что находился
при последнем волеизъявлении герцога Боуррика Крайдийского и
готов повторить услышанное мною из его уст всюду, где это будет
потребно, - дрожащим, надтреснутым голосом пробормотал старик.
Боуррик вздохнул и, собрав последние силы, прошептал:
- Я дурно поступил с Мартином, но ты, Лиам, должен
загладить мою вину перед ним. Обещаешь?
- Обещаю, отец!
Герцог взглянул на сына с любовью и благодарностью и закрыл
глаза. Кулган приподнял его руку и, бережно опустив ее на ложе,
обернулся к Лиаму.
- Все кончено.
Лиам опустился на колени у постели отца. Тело его сотрясали
рыдания. Паг, понурившись, вышел из палатки. За ним последовали
и остальные, оставив нового герцога Крайдийского наедине с его
неутешным горем.
- Но ведь новый Стратег, которого Совет изберет в ближайшие
дни, предпримет решительное наступление на Западные армии
Королевства, чтобы упрочить победу Алмеко и увенчать славой
себя! - сказал Касами, выслушав рассказ Пага о причинах его
бегства с Келевана.
Стояла глубокая ночь. В палатке, которую Мичем отвел для
Пага и его семьи, собрались Кулган, Мичем, Лори и Касами.
Кейтала положила пару поленьев в едва тлевший огонь крошечной
печки и села на постель сына, мирно дремавшего в обнимку с
Фантусом.
- В таком случае, Касами, - ответил Паг, - мне придется
совершить отчаянную и опасную попытку закрыть Звездные Врата,
чтобы воины с Келевана не могли попасть на нашу планету. Этой
войне следует положить конец. Она обескровила не только
Королевство, но и Империю.
Кулган выпустил к потолку густую струю дыма и покачал
головой.
- Я понял далеко не все из того, что ты успел поведать мне,
Паг, - задумчиво проговорил он. - Скажи, что может помешать им
проложить новый небесный коридор со своей планеты на нашу? Ведь
Всемогущие умеют пробивать бреши в пространственно-временной
ткани космоса!
- Дело в том, - ответил Паг, - что никто из них не в силах
предугадать направление проложенного ими пути. Противоположный
конец рифта, который существует ныне, уперся в поверхность
Мидкемии лишь по чистой случайности. Они могут, пока он
существует, создать еще один или несколько коридоров,
параллельных ему, но стоит ему исчезнуть, и жители Келевана не
смогут больше проникать на Мидкемию.
- А ты здорово изменился, Паг, - вмешался в разговор Мичем.
- Я так нипочем не признал бы в тебе того веселого мальчишку,
что забавлялся с Фантусом, как теперь твой Уильям. Ты теперь
выглядишь так, словно держишь на плечах весь мир с его бедами и
горестями.
- Не один мир, - с грустной улыбкой поправил его Паг, - а
два, друг Мичем!
Они проговорили до самого рассвета. Донесшееся из леса
пение труб прервало Кулгана, который рассказывал Пагу о
переменах, происшедших с его другом Томасом, на полуслове. Все,
кто находился в палатке, прислушивались к этим звукам с
тревогой и недоумением. Вскоре к пению труб присоединился бой
барабанов и цокот копыт. В палатку вбежал Лиам и, крикнув:
"Сюда едет король!" - бросился прочь.
Оба герцога, офицеры Западных армий и большинство солдат
вышли на просторную поляну у штабного павильона и с
растерянностью, недоумением и страхом наблюдали, как монарх
гарцевал меж двух рядов гвардейцев, выстроившихся шеренгой.
- Что, не ожидали? - расхохотался Родрик, натягивая поводья
и обводя глазами лица собравшихся. - Забыли, как надлежит
приветствовать своего короля?! - Он нахмурился и погрозил
Брукалу пальцем.
- Ваше величество... Ваше... Ведь вы не предупредили нас о
своем... Мы не знали... - залепетал старик.
- А это я нарочно! - усмехнулся король. - Мне доложили о
вашем позорном поражении, и я решил сам научить вас, как надо
воевать! Я привело собой Восточные армии! Они будут здесь с
минуты на минуту, и я сам поведу их в бой!
Присутствующие настолько опешили от этого заявления, что
никто из них не нашелся с ответом.
- Кто это такой? - сурово спросил Родрик, кивнув в сторону
Лиама. - И почему он одет в плащ с гербом Крайди?!
- Это герцог Лиам Крайдийский, - с поклоном ответил Брукал.
- Он унаследовал этот титул от его сиятельства Боуррика,
скончавшегося от ран минувшей ночью.
- Ах вот как! - взвизгнул Родрик. - Унаследовал?! А меня
спросить позабыли?! Не будет он герцогом, если я этого не
пожелаю.
- Воля ваша, - сдержанно поклонился Лиам.
- Скажи спасибо, что отец твой умер своей смертью, -
плаксиво воскликнул король. - Ведь он замышлял предательство, и
я повесил бы его, останься он в живых! Все вы готовы предать
меня при первой же возможности!
Услыхав столь незаслуженное оскорбление в адрес отца, чье
тело едва успело остыть, Лиам схватился за рукоять своего меча.
Брукал удержал его за руку. Жест этот не остался незамеченным
королем.
- Что это?! - воскликнул он. - Ты хотел поднять оружие
против меня, своего монарха?! Эй, стража! Схватить его и
связать! Я прикажу повесить его, когда вернусь с поля боя!
К Лиаму бросились шестеро дюжих гвардейцев. По глазам
окружавших его офицеров Западных армий и их подчиненных принц
видел, что, скажи он хоть слово, и все эти люди бросятся ему на
помощь. Им ничего не стоило бы уничтожить немногочисленную
личную гвардию короля и освободить сына покойного Боуррика. Но
это неминуемо привело бы к гражданской войне, и Лиам покорно
протянул свой меч офицеру гвардии. Его отвели в пустовавшую
палатку. Проводив принца гневным взглядом, Родрик с улыбкой
обратился к Брукалу.
- Ты - один из немногих, кто остался верен мне, герцог! Ты
поведешь в бой отряды Западных армий, а Восточными буду
командовать я.
- Слушаюсь, ваше величество.
К Пагу, остановившемуся в нескольких шагах от герцога,
неслышно подошел Лори и тронул его за рукав.
- Нам лучше вернуться в палатку, - прошептал он. - Во
всяком случае, мне. Ведь если король меня узнает, сидеть мне
связанным вместе с несчастным Лиамом!
- Я пойду с тобой.
- Касами и Мичем уже ожидают нас там.
Через несколько часов, когда солнце поднялось над
верхушками деревьев, в лагерь прибыли первые отряды Восточных
армий. Вскоре, развернув боевые знамена, соединенные войска
Королевства Островов двинулись на штурм цуранийских позиций в
долине Серых Башен. Колонну возглавлял Родрик верхом на
огромном черном жеребце.
- Теперь нам остается только одно - ждать, со вздохом
сказал Паг, выходя из палатки.
- Этот венценосный безумец, похоже, ищет своей гибели, -
отозвался Мичем, сплюнув в сторону. - Где это видано, чтобы
король так рисковал собой?
- Одни боги ведают, что творится в его больной голове, -
затянувшись из своей трубки, пробормотал Кулган. - Он не
отвечает за свои поступки, но противоречить ему не осмеливается
никто из его разумных и трезво мыслящих подданных. Да свершится
же то, что угодно богам!
На закате в лагерь прискакал гонец в пыльном и запятнанном
кровью плаще.
- Победа! - возгласил он, спешиваясь и беря из рук
подбежавшего слуги мех с вином. - Меня прислал герцог Вандрос.
Мы оттеснили неприятеля в середину долины и освободили все
завоеванные цурани земли к востоку от Серых Башен. Это наш
день! - Он приник губами к меху и стал с жадностью пить вино.
Струйки красной жидкости стекали с его подбородка, заливая
грудь, но, не обращая на это внимания, солдат продолжал пить,
пока не опустошил вместительный мех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37