Ц Но этот моло
дой человек выглядит здоровым и не лишенным приятности черт. Имею в виду,
в вашем человеческом понимании.
Он обернулся к Хэлу.
Ц Теперь вам понятно, почему Жанетта так настаивала на том, чтобы половы
е сношения происходили при свете. И почему она симулировала алкоголизм.
Употребление некой дозы спирта перед сношением приводит к анестезии фо
токинетической нервной системы, весьма чувствительной к радикалам спи
ртов. Таким образом оргазм достигается, а зачатия не наступает. Смертоно
сная для «лэйлиты» новая жизнь продолжает дремать в ней. Но когда вы нача
ли разводить таракановку «негоридушой» во все возрастающих дозах, разу
меется, не зная, к чему это приведет
Макнефф разразился злорадным хохотом.
Ц Какая ирония! Истинно сказано: всякое отступление от истиннизма озна
чает смерть!
20
А Лопушок сказал:
Ц Не стесняйтесь, Хэл. Плачьте, если хочется плакать. Вам станет легче. Не
можете? Сочувствую от обоих своих сердец.
Перевел дыхание и продолжил.
Ц Как бы человекоподобно ни выглядела «лэйлита», ей не избежать судьбы
членистоногого. «Лэйлита» Ц мать обречена на гибель. Что миллионы лет н
азад, что теперь, когда во чреве этого биологически примитивного существ
а из яиц вылупляются личинки, одновременно в теле матери выделяется особ
ый гормон. Он вызывает кальцификацию внешнего покрова и превращает мать
как бы в продовольственный склад, замурованный в склепе. В подобие раков
ины. Личинки пожирают внутренние органы и скелет, размякший от дефицита
кальция. Дело личинок Ц питаться и расти, и когда эта стадия завершается,
они преображаются в детву. Детва быстро приобретает облик человеческих
детенышей, но вид самих личинок показался бы вам отталкивающим. Впрочем,
вряд ли они так уж безобразнее пятимесячного человеческого эмбриона. Ра
зумеется, на мой взгляд. Детва покидает раковину, расколов ее изнутри в сл
абом месте. Таким слабым местом у «лэйлиты» является пупок. Область пупк
а не кальцифицируется, кожа там остается мягкой. Ко времени выхода детвы
мягкая мышечная ткань в этой области разрушается. При этом выделяются ве
щества, вызывающие охрупчивание внешнего покрова почти всего живота. Де
тва, хотя она и слабее, чем новорожденный человеческий детеныш, и много ме
ньше его по размерам, руководимая инстинктом, разбивает изнутри истонча
вшую хрупкую корку. Обратите внимание: в принципе, поскольку личинки не с
вязаны с матерью посредством пуповины, никакого пупка у «лэйлит» нет. Ес
ть просто тканевое образование того же внешнего вида, исполняющее двойс
твенную роль: сперва мимикрическую, потом функциональную. То же самое мо
жно сказать и о грудях взрослой «лэйлиты». Точно так же, как груди настоящ
их женщин, груди «лэйлиты» исполняют сексуальную и репродуктивную функ
ции. Но производят они отнюдь не молоко. В момент, когда вылупляются личин
ки, грудные железы «лэйлиты» начинают работать как мощные насосы, постав
ляющие гормон кальцификации внешнего покрова. Ничто не должно пропасть
даром, природа бережлива. Все те органы, которые помогают «лэйлите» приж
иться в человеческом обществе, так или иначе потом участвуют в процессе
«смерти-рождения», свойственном ей как зоологическому виду.
Ц Могу понять необходимость в фотогенах на стадии эволюции развитого г
оминида, Ц отозвался Хэл. Ц Но когда «лэйлиты» находились еще на животн
ой стадии эволюции, что за смысл был в воспроизводстве особенностей лице
вой части «отцовского организма»? У обезьяноподобных разница в чертах л
ица самцов невелика и не играет роли в повседневной жизни, и то же самое мо
жно сказать и о самках.
Ц Не знаю, Ц сказал Лопушок. Ц Возможно, в те времена фотокинетической
нервной системы не су ществовало. Возможно, она развилась лишь на поздни
х стадиях эволюции как адаптация структуры, исполнявшей какую-то другую
роль. А возможно, сама является рудиментарной. Предположительно, фотоки
нез был средством, которое позволило «палеолэйлитам» изменять форму те
ла целиком в соответствии с изменениями в пропорциях тела «человека озд
вийского», поднимающегося по лестнице эволюции. Резонно предположить, ч
то «лэйлиты» нуждались в таком биологическом аппарате. Мог сгодиться лю
бой Ц сгодилась фотокинетическая нервная система. К сожалению, когда мы
дозрели до научного изучения «лэйлит», на Оздве их практически не остал
ось. Поимка Жанетты Ц это было великое везение. Помимо всего прочего у не
е обнаружилось несколько органов, функции которых нам так и остались нея
сны. Отловить бы еще десяток экземпляров Ц тогда дело пошло бы на лад.
Ц Еще вопрос, Ц сказал Хэл. Ц Что, если у «лэйлиты» будет несколько парт
неров? Чьи черты воспроизведутся в потомстве?
Ц Если она подвергнется групповому изнасилованию, просто не наступит о
ргазм, он будет подавлен отрицательными эмоциями страха и отвращения. Но
если у нее несколько любовников и перед сношениями с ними не употреблял
ся алкоголь, воспроизведены будут черты лица первого. К моменту, когда на
чнется сношение со вторым, даже если это наступит немедленно после сноше
ния с первым, процесс развития зигот уже будет инициирован.
Лопушок печально покачал головой.
Ц Грустно, однако за миллионы лет в этом процессе изменений не произошл
о. Мать должна отдать жизнь своему потомству. Но взамен природа щедро ода
рила «лэйлит». Подобно тому, как пресмыкающиеся не перестают расти в теч
ение всей жизни, «лэйлита» не знает смерти, пока не забеременеет. И Хэл вс
кочил и истошно крикнул:
Ц Да кончайте вы!
Ц Увы, Ц мягко сказал Лопушок. Ц Я просто пытаюсь объяснить вам, почему
Жанетта не хотела, чтобы вы узнали, кем она является в действительности. В
идимо, она вас любила, Хэл. Всеми тремя началами любви она обладала: природ
ным темпераментом, глубокой впечатлительностью и ощущением единения п
лоти с вами, единения существ разных полов, такого единения, когда трудно
сказать, где начинается одно существо и кончается другое. Мне это ведомо,
поверьте. Ведь мы, сострадалисты, способны глубоко проникать в духовную
организацию других существ, думать и чувствовать так, как думают и чувст
вуют они. Но любовь Жанетты была горька. Ее отравляла вера в то, что, узнай в
ы о ее принадлежности к совершенно чуждой вам ветви животного царства, о
тделенной от вашей ветви миллионами лет эволюции, узнай вы о физиологиче
ской и анатомической невозможности завершения вашего союза рождением
детей, Ц вы с ужасом отвернетесь от нее. Эта вера окутывала тьмой даже са
мые светлые минуты
Ц Нет! Я все равно любил бы ее! Наверняка пережил бы шок. Но преодолел бы. В
едь она была так человечна! Намного более человечна, чем все женщины, кото
рых я знал!
Макнефф издал странный звук, будто его вот-вот стошнит. Овладел собой и за
кричал:
Ц Вы, погрязшая особь! Как вы можете упорствовать теперь, когда знаете, с
какой поганью предавались похоти? Выдавили бы себе глаза, кото рые любов
ались этой мерзостью мерзости! Вырезали бы себе губы, которые лобзали эт
у пасть насекомого! Руки поотрубали бы, которые с похотливой усладой лас
кали это поддельное тело! С корнем вырвали бы сам развратный член
Ц Послушайте, Макнефф, Ц прервал Лопушок этот ураган изуверства.
Длинное лицо сандальфона обратилось к состра-далисту. Глаза выкачены, г
убы растянуты будто в невероятно широкой усмешке Ц оскале беспредельн
ой ярости.
Ц Что? Ц выдавил он, будто очнулся от глубокого сна. Ц Что?
Ц Макнефф, мне хорошо знаком ваш тип мышления. Скажите, вы уверены, что не
замышляли использовать «лэйлиту» в своих личных целях, останься она жив
а? Не объясняется ли ваша ярость и показное отвращение неосуществленнос
тью ваших вожделений? Как ни говорите, у вас уже год не была женщины и
У сандальфона отвисла челюсть. Кровь бросилась в лицо, оно побагровело. А
потом мертвенно побледнело.
Он ухнул, как сова:
Ц Хватит! Аззиты, взять этого эту тварь, которая называет себя человеко
м! В гичку его!
Двое в черном разомкнулись, чтобы подойти к ШПАГ'у спереди и сзади. Не из о
собой осторожности Ц просто по привычке. Многолетний опыт научил их не
ждать сопротивления. Перед представителями Госуцерквства арестуемый в
сегда стоит, оцепенев от страха. И несмотря на то, что Хэл был вооружен и он
и об этом знали, несмотря на всю необычность обстановки, они сочли, что он
такой же, как и прочие.
Тем более, что он стоял, опустив голову, сгорбясь, руки по швам Ц типичный
арестант.
Но это длилось не дольше секунды Ц Хэл тигром метнулся вперед.
Аззит, тот, что спереди, отлетел, всплеснув руками, кровь хлынула у него из
о рта на черный мундир. С размаху ударившись затылком о стену, он сполз на
пол и затих, выплевывая зубы.
А Ярроу уже успел развернуться и кулаком ударил в жирное брюхо аззита, то
го, что позади.
Тот издал рыгающий звук и согнулся. И тут же получил коленом в незащищенн
ый подбородок. Хрустнула челюсть, аззит упал навзничь.
Ц Осторожно! Ц крикнул Макнефф. Ц У него оружие!
Аззит у стены сунул руку под китель, в кобуре под мышкой у него был пистоле
т. И в тот же миг тяжеленная бронзовая подставка для книг, пущенная рукой Л
опушка, раскроила ему висок. Аззит скорчился и затих.
Ц Сопротивляться, Ярроу? Вы еще сопротивляться? Ц взвизгнул Макнефф.
Ц Буверняк, будь ты проклят! Ц рявкнул Хэл. И головой вперед ринулся на с
андальфона.
А тот со всего размаха полоснул плетью. Семь хвостов обвились вокруг гол
овы Хэла, но сбитый с ног излетом натиска поп в лиловой рясе растянулся на
полу.
Встал на колени, но на колени встал и Хэл, обеими руками схватил Макнеффа з
а глотку и сдавил.
Лицо у Макнеффа посинело, он вцепился в запястья Хэла, силясь освободить
ся. Но Хэл сдавил еще сильнее.
Ц Не смей! Ц просипел Макнефф. Ц Как сме
Ц Еще как смею! Ц заорал Хэл. Ц Всю жизнь мечтал, ты, Порнсен! Ты, Макнефф!
И вдруг пол качнулся, задребезжали стекла. И чуть ли не сразу же громовой у
дар невероятной силы швырнул их, расшибая на лету, внутрь комнаты. Хэла по
катило кувырком и ткнуло в угол.
Ночь за окнами засияла светом полдня. И тут же угасла.
Хэл кое-как встал на ноги. Макнефф лежал у его ног, закрыв руками горло.
Ц Что это? Ц спросил Хэл у Лопушка.
А тот был уже у окна, тянулся глянуть наружу. Из пореза на шее текла кровь, н
о сострадалист будто не замечал этого.
Ц То, чего я ждал, Ц сказал он. И обернулся к Хэлу.
Ц С той самой минуты, как «Гавриил» приземлился, мы повели подкоп и
Ц У нас же звукоанализаторы!
Ц Да! Ловили шум поездов, проходящих под кораблем. Работа шла скрытно, то
лько во время движения поездов. Обычно поезда ходили каждые десять минут
. Мы уменьшили интервал до двух минут, увеличили длину составов. Нескольк
о дней назад подкоп был закончен, и мы заложили под «Гавриил» взрывчатку.
Верьте слову, дышать стало легче, а то мы боялись, что ваши все же расслыша
т, да и подкоп мог обвалиться под тяжестью корабля. И капитан мог по каким-
нибудь другим причинам сменить место стоянки.
Ц Так вы его взорвали? Ц изумленно сказал Хэл. События опережали его сп
особность к оценкам и действиям.
Ц Вряд ли. Взрывчатки заложили порядочно, но разрушить такой большой и т
ак прочно построенный корабль, как «Гавриил», даже таким зарядом невозмо
жно. К тому же мы и не хотели его разрушать, если уж так-то говорить. Мы хоте
ли изучить конструкцию. Но рассчитали так, чтобы ударной волной, прошедш
ей сквозь металлическую обшивку, насмерть поразило всех, кто находится н
а корабле.
Хэл побрел к окну, выглянул наружу. В осиянное лунным светом небо воздвиг
ался разбухающий дымный столб, вскоре он весь город накроет.
Ц Немедленно пошлите туда своих, Ц сказал Хэл. Ц Если взрыв только огл
ушил офицеров на мостике и они придут в себя, прежде чем будут взяты в плен
, они нажмут кнопку и взорвется термоядерная бомба. На мили вокруг все буд
ет уничтожено. По сравнению с этим взрывом ваш Ц это все равно что младен
ец пукнул. Мало того. Пойдет такая радиация, что полматерика прикончит, ес
ли ветер будет с моря.
Лопушок побледнел, криво улыбнулся.
Ц Думаю, наши десантники уже на борту. Сейчас позвоню, проверю.
Минуту спустя он вернулся. Уж теперь-то улыбался во все четыре губы.
Ц Все, кто был на борту «Гавриила», погибли мгновенно, включая персонал н
а мостике. Я сказал командиру десантной команды, чтобы ни к каким механиз
мам и приборам управления никто ни под каким видом не прикасался.
Ц Обо всем подумали, все учли, можете почивать на лаврах, Ц сказал Хэл.
Лопушок пожал плечами и ответил:
Ц Мы народ глубоко миролюбивый. Но в отличие от вас, от землян, мы действи
тельно придерживаемся истиннизма в том смысле, что умеем смотреть правд
е в глаза. И если начинаем войну против хищников, то воюем до конца. На тако
й планете, как наша, когда кругом одни прожорливые насекомые, опыта борьб
ы с хищниками у нас больше чем достаточно. Вся наша история Ц это именно т
акая борьба.
И глянул на Макнеффа. Тот стоял на четвереньках, выпучив глаза, и тряс голо
вой, как раненый медведь.
Ц Вас, Хэл, я в число хищников не включаю. Вы вольны идти, куда пожелаете, в
ольны делать все, что вам угодно, Ц сказал Лопушок.
Хэл сел на стул. Заговорил осипшим от скорби голосом:
Ц Всю жизнь, всю жизнь я к этому стремился. К свободе идти, куда хочется, и
делать, что хочется. Но зачем теперь мне эта свобода? Никого у меня нет, нич
его у меня нет
Ц У вас есть очень многое, Хэл, Ц перебил Лопушок. Слезы катились у него п
о длинному носу и собирались на кончике в крупные дрожащие капли: Ц У вас
есть дочери, которые нуждаются в вашей заботе и любви. Извлечение из тела
матери они перенесли хорошо, в инкубаторе им быть недолго, малютки из них
выйдут очаровательные. Они ваши точно так же, как будь они детьми от земно
й женщины. Даже похожи на вас, в женском облике, разумеется. Ваши гены Ц эт
о их гены. Что за разница, каким путем это достигнуто: редупликацией хромо
сом или фотокинезом? И без подруг вы не останетесь: у Жанетты есть тетки, е
сть сестры, все юные, все красавицы. Уверен, что мы найдем, где они прячутся.
Хэл закрыл лицо руками и сказал:
Ц Спасибо, Лопушок, но это не по мне.
Ц Не сию минуту, Ц мягко сказал Лопушок. Ц Но не век же горевать. Жизнь с
нова предложит свои дары.
Кто-то вошел. Хэл оглянулся Ц это была медсестра.
Ц Доктор Лопушок, мы убираем после операции. Может, этот Безносый желает
глянуть на прощанье?
Голова у Хэла затряслась. Лопушок подошел, взял за руку у плеча.
Ц Вид у вас, как перед обмороком, Ц сказал он. Ц Сестра, у вас далеко нюха
тельная соль?
Ц Не надо. Нужды нет, Ц сказал Хэл.
Появились две жучи-медсестры с каталкой. Укрытый белой простыней, там ле
жал взломанный панцирь, а в нем то, что прежде было Жанеттой Растиньяк. Из-
под простыни во всю подушку роскошным веером рассыпались черные кудри.
Хэл не встал. Он сидел на стуле, всхлипывал и бормотал:
Ц Жанетта-Жанетта! Если бы ты любила меня по-настоящему, ты бы мне сказал
а
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
дой человек выглядит здоровым и не лишенным приятности черт. Имею в виду,
в вашем человеческом понимании.
Он обернулся к Хэлу.
Ц Теперь вам понятно, почему Жанетта так настаивала на том, чтобы половы
е сношения происходили при свете. И почему она симулировала алкоголизм.
Употребление некой дозы спирта перед сношением приводит к анестезии фо
токинетической нервной системы, весьма чувствительной к радикалам спи
ртов. Таким образом оргазм достигается, а зачатия не наступает. Смертоно
сная для «лэйлиты» новая жизнь продолжает дремать в ней. Но когда вы нача
ли разводить таракановку «негоридушой» во все возрастающих дозах, разу
меется, не зная, к чему это приведет
Макнефф разразился злорадным хохотом.
Ц Какая ирония! Истинно сказано: всякое отступление от истиннизма озна
чает смерть!
20
А Лопушок сказал:
Ц Не стесняйтесь, Хэл. Плачьте, если хочется плакать. Вам станет легче. Не
можете? Сочувствую от обоих своих сердец.
Перевел дыхание и продолжил.
Ц Как бы человекоподобно ни выглядела «лэйлита», ей не избежать судьбы
членистоногого. «Лэйлита» Ц мать обречена на гибель. Что миллионы лет н
азад, что теперь, когда во чреве этого биологически примитивного существ
а из яиц вылупляются личинки, одновременно в теле матери выделяется особ
ый гормон. Он вызывает кальцификацию внешнего покрова и превращает мать
как бы в продовольственный склад, замурованный в склепе. В подобие раков
ины. Личинки пожирают внутренние органы и скелет, размякший от дефицита
кальция. Дело личинок Ц питаться и расти, и когда эта стадия завершается,
они преображаются в детву. Детва быстро приобретает облик человеческих
детенышей, но вид самих личинок показался бы вам отталкивающим. Впрочем,
вряд ли они так уж безобразнее пятимесячного человеческого эмбриона. Ра
зумеется, на мой взгляд. Детва покидает раковину, расколов ее изнутри в сл
абом месте. Таким слабым местом у «лэйлиты» является пупок. Область пупк
а не кальцифицируется, кожа там остается мягкой. Ко времени выхода детвы
мягкая мышечная ткань в этой области разрушается. При этом выделяются ве
щества, вызывающие охрупчивание внешнего покрова почти всего живота. Де
тва, хотя она и слабее, чем новорожденный человеческий детеныш, и много ме
ньше его по размерам, руководимая инстинктом, разбивает изнутри истонча
вшую хрупкую корку. Обратите внимание: в принципе, поскольку личинки не с
вязаны с матерью посредством пуповины, никакого пупка у «лэйлит» нет. Ес
ть просто тканевое образование того же внешнего вида, исполняющее двойс
твенную роль: сперва мимикрическую, потом функциональную. То же самое мо
жно сказать и о грудях взрослой «лэйлиты». Точно так же, как груди настоящ
их женщин, груди «лэйлиты» исполняют сексуальную и репродуктивную функ
ции. Но производят они отнюдь не молоко. В момент, когда вылупляются личин
ки, грудные железы «лэйлиты» начинают работать как мощные насосы, постав
ляющие гормон кальцификации внешнего покрова. Ничто не должно пропасть
даром, природа бережлива. Все те органы, которые помогают «лэйлите» приж
иться в человеческом обществе, так или иначе потом участвуют в процессе
«смерти-рождения», свойственном ей как зоологическому виду.
Ц Могу понять необходимость в фотогенах на стадии эволюции развитого г
оминида, Ц отозвался Хэл. Ц Но когда «лэйлиты» находились еще на животн
ой стадии эволюции, что за смысл был в воспроизводстве особенностей лице
вой части «отцовского организма»? У обезьяноподобных разница в чертах л
ица самцов невелика и не играет роли в повседневной жизни, и то же самое мо
жно сказать и о самках.
Ц Не знаю, Ц сказал Лопушок. Ц Возможно, в те времена фотокинетической
нервной системы не су ществовало. Возможно, она развилась лишь на поздни
х стадиях эволюции как адаптация структуры, исполнявшей какую-то другую
роль. А возможно, сама является рудиментарной. Предположительно, фотоки
нез был средством, которое позволило «палеолэйлитам» изменять форму те
ла целиком в соответствии с изменениями в пропорциях тела «человека озд
вийского», поднимающегося по лестнице эволюции. Резонно предположить, ч
то «лэйлиты» нуждались в таком биологическом аппарате. Мог сгодиться лю
бой Ц сгодилась фотокинетическая нервная система. К сожалению, когда мы
дозрели до научного изучения «лэйлит», на Оздве их практически не остал
ось. Поимка Жанетты Ц это было великое везение. Помимо всего прочего у не
е обнаружилось несколько органов, функции которых нам так и остались нея
сны. Отловить бы еще десяток экземпляров Ц тогда дело пошло бы на лад.
Ц Еще вопрос, Ц сказал Хэл. Ц Что, если у «лэйлиты» будет несколько парт
неров? Чьи черты воспроизведутся в потомстве?
Ц Если она подвергнется групповому изнасилованию, просто не наступит о
ргазм, он будет подавлен отрицательными эмоциями страха и отвращения. Но
если у нее несколько любовников и перед сношениями с ними не употреблял
ся алкоголь, воспроизведены будут черты лица первого. К моменту, когда на
чнется сношение со вторым, даже если это наступит немедленно после сноше
ния с первым, процесс развития зигот уже будет инициирован.
Лопушок печально покачал головой.
Ц Грустно, однако за миллионы лет в этом процессе изменений не произошл
о. Мать должна отдать жизнь своему потомству. Но взамен природа щедро ода
рила «лэйлит». Подобно тому, как пресмыкающиеся не перестают расти в теч
ение всей жизни, «лэйлита» не знает смерти, пока не забеременеет. И Хэл вс
кочил и истошно крикнул:
Ц Да кончайте вы!
Ц Увы, Ц мягко сказал Лопушок. Ц Я просто пытаюсь объяснить вам, почему
Жанетта не хотела, чтобы вы узнали, кем она является в действительности. В
идимо, она вас любила, Хэл. Всеми тремя началами любви она обладала: природ
ным темпераментом, глубокой впечатлительностью и ощущением единения п
лоти с вами, единения существ разных полов, такого единения, когда трудно
сказать, где начинается одно существо и кончается другое. Мне это ведомо,
поверьте. Ведь мы, сострадалисты, способны глубоко проникать в духовную
организацию других существ, думать и чувствовать так, как думают и чувст
вуют они. Но любовь Жанетты была горька. Ее отравляла вера в то, что, узнай в
ы о ее принадлежности к совершенно чуждой вам ветви животного царства, о
тделенной от вашей ветви миллионами лет эволюции, узнай вы о физиологиче
ской и анатомической невозможности завершения вашего союза рождением
детей, Ц вы с ужасом отвернетесь от нее. Эта вера окутывала тьмой даже са
мые светлые минуты
Ц Нет! Я все равно любил бы ее! Наверняка пережил бы шок. Но преодолел бы. В
едь она была так человечна! Намного более человечна, чем все женщины, кото
рых я знал!
Макнефф издал странный звук, будто его вот-вот стошнит. Овладел собой и за
кричал:
Ц Вы, погрязшая особь! Как вы можете упорствовать теперь, когда знаете, с
какой поганью предавались похоти? Выдавили бы себе глаза, кото рые любов
ались этой мерзостью мерзости! Вырезали бы себе губы, которые лобзали эт
у пасть насекомого! Руки поотрубали бы, которые с похотливой усладой лас
кали это поддельное тело! С корнем вырвали бы сам развратный член
Ц Послушайте, Макнефф, Ц прервал Лопушок этот ураган изуверства.
Длинное лицо сандальфона обратилось к состра-далисту. Глаза выкачены, г
убы растянуты будто в невероятно широкой усмешке Ц оскале беспредельн
ой ярости.
Ц Что? Ц выдавил он, будто очнулся от глубокого сна. Ц Что?
Ц Макнефф, мне хорошо знаком ваш тип мышления. Скажите, вы уверены, что не
замышляли использовать «лэйлиту» в своих личных целях, останься она жив
а? Не объясняется ли ваша ярость и показное отвращение неосуществленнос
тью ваших вожделений? Как ни говорите, у вас уже год не была женщины и
У сандальфона отвисла челюсть. Кровь бросилась в лицо, оно побагровело. А
потом мертвенно побледнело.
Он ухнул, как сова:
Ц Хватит! Аззиты, взять этого эту тварь, которая называет себя человеко
м! В гичку его!
Двое в черном разомкнулись, чтобы подойти к ШПАГ'у спереди и сзади. Не из о
собой осторожности Ц просто по привычке. Многолетний опыт научил их не
ждать сопротивления. Перед представителями Госуцерквства арестуемый в
сегда стоит, оцепенев от страха. И несмотря на то, что Хэл был вооружен и он
и об этом знали, несмотря на всю необычность обстановки, они сочли, что он
такой же, как и прочие.
Тем более, что он стоял, опустив голову, сгорбясь, руки по швам Ц типичный
арестант.
Но это длилось не дольше секунды Ц Хэл тигром метнулся вперед.
Аззит, тот, что спереди, отлетел, всплеснув руками, кровь хлынула у него из
о рта на черный мундир. С размаху ударившись затылком о стену, он сполз на
пол и затих, выплевывая зубы.
А Ярроу уже успел развернуться и кулаком ударил в жирное брюхо аззита, то
го, что позади.
Тот издал рыгающий звук и согнулся. И тут же получил коленом в незащищенн
ый подбородок. Хрустнула челюсть, аззит упал навзничь.
Ц Осторожно! Ц крикнул Макнефф. Ц У него оружие!
Аззит у стены сунул руку под китель, в кобуре под мышкой у него был пистоле
т. И в тот же миг тяжеленная бронзовая подставка для книг, пущенная рукой Л
опушка, раскроила ему висок. Аззит скорчился и затих.
Ц Сопротивляться, Ярроу? Вы еще сопротивляться? Ц взвизгнул Макнефф.
Ц Буверняк, будь ты проклят! Ц рявкнул Хэл. И головой вперед ринулся на с
андальфона.
А тот со всего размаха полоснул плетью. Семь хвостов обвились вокруг гол
овы Хэла, но сбитый с ног излетом натиска поп в лиловой рясе растянулся на
полу.
Встал на колени, но на колени встал и Хэл, обеими руками схватил Макнеффа з
а глотку и сдавил.
Лицо у Макнеффа посинело, он вцепился в запястья Хэла, силясь освободить
ся. Но Хэл сдавил еще сильнее.
Ц Не смей! Ц просипел Макнефф. Ц Как сме
Ц Еще как смею! Ц заорал Хэл. Ц Всю жизнь мечтал, ты, Порнсен! Ты, Макнефф!
И вдруг пол качнулся, задребезжали стекла. И чуть ли не сразу же громовой у
дар невероятной силы швырнул их, расшибая на лету, внутрь комнаты. Хэла по
катило кувырком и ткнуло в угол.
Ночь за окнами засияла светом полдня. И тут же угасла.
Хэл кое-как встал на ноги. Макнефф лежал у его ног, закрыв руками горло.
Ц Что это? Ц спросил Хэл у Лопушка.
А тот был уже у окна, тянулся глянуть наружу. Из пореза на шее текла кровь, н
о сострадалист будто не замечал этого.
Ц То, чего я ждал, Ц сказал он. И обернулся к Хэлу.
Ц С той самой минуты, как «Гавриил» приземлился, мы повели подкоп и
Ц У нас же звукоанализаторы!
Ц Да! Ловили шум поездов, проходящих под кораблем. Работа шла скрытно, то
лько во время движения поездов. Обычно поезда ходили каждые десять минут
. Мы уменьшили интервал до двух минут, увеличили длину составов. Нескольк
о дней назад подкоп был закончен, и мы заложили под «Гавриил» взрывчатку.
Верьте слову, дышать стало легче, а то мы боялись, что ваши все же расслыша
т, да и подкоп мог обвалиться под тяжестью корабля. И капитан мог по каким-
нибудь другим причинам сменить место стоянки.
Ц Так вы его взорвали? Ц изумленно сказал Хэл. События опережали его сп
особность к оценкам и действиям.
Ц Вряд ли. Взрывчатки заложили порядочно, но разрушить такой большой и т
ак прочно построенный корабль, как «Гавриил», даже таким зарядом невозмо
жно. К тому же мы и не хотели его разрушать, если уж так-то говорить. Мы хоте
ли изучить конструкцию. Но рассчитали так, чтобы ударной волной, прошедш
ей сквозь металлическую обшивку, насмерть поразило всех, кто находится н
а корабле.
Хэл побрел к окну, выглянул наружу. В осиянное лунным светом небо воздвиг
ался разбухающий дымный столб, вскоре он весь город накроет.
Ц Немедленно пошлите туда своих, Ц сказал Хэл. Ц Если взрыв только огл
ушил офицеров на мостике и они придут в себя, прежде чем будут взяты в плен
, они нажмут кнопку и взорвется термоядерная бомба. На мили вокруг все буд
ет уничтожено. По сравнению с этим взрывом ваш Ц это все равно что младен
ец пукнул. Мало того. Пойдет такая радиация, что полматерика прикончит, ес
ли ветер будет с моря.
Лопушок побледнел, криво улыбнулся.
Ц Думаю, наши десантники уже на борту. Сейчас позвоню, проверю.
Минуту спустя он вернулся. Уж теперь-то улыбался во все четыре губы.
Ц Все, кто был на борту «Гавриила», погибли мгновенно, включая персонал н
а мостике. Я сказал командиру десантной команды, чтобы ни к каким механиз
мам и приборам управления никто ни под каким видом не прикасался.
Ц Обо всем подумали, все учли, можете почивать на лаврах, Ц сказал Хэл.
Лопушок пожал плечами и ответил:
Ц Мы народ глубоко миролюбивый. Но в отличие от вас, от землян, мы действи
тельно придерживаемся истиннизма в том смысле, что умеем смотреть правд
е в глаза. И если начинаем войну против хищников, то воюем до конца. На тако
й планете, как наша, когда кругом одни прожорливые насекомые, опыта борьб
ы с хищниками у нас больше чем достаточно. Вся наша история Ц это именно т
акая борьба.
И глянул на Макнеффа. Тот стоял на четвереньках, выпучив глаза, и тряс голо
вой, как раненый медведь.
Ц Вас, Хэл, я в число хищников не включаю. Вы вольны идти, куда пожелаете, в
ольны делать все, что вам угодно, Ц сказал Лопушок.
Хэл сел на стул. Заговорил осипшим от скорби голосом:
Ц Всю жизнь, всю жизнь я к этому стремился. К свободе идти, куда хочется, и
делать, что хочется. Но зачем теперь мне эта свобода? Никого у меня нет, нич
его у меня нет
Ц У вас есть очень многое, Хэл, Ц перебил Лопушок. Слезы катились у него п
о длинному носу и собирались на кончике в крупные дрожащие капли: Ц У вас
есть дочери, которые нуждаются в вашей заботе и любви. Извлечение из тела
матери они перенесли хорошо, в инкубаторе им быть недолго, малютки из них
выйдут очаровательные. Они ваши точно так же, как будь они детьми от земно
й женщины. Даже похожи на вас, в женском облике, разумеется. Ваши гены Ц эт
о их гены. Что за разница, каким путем это достигнуто: редупликацией хромо
сом или фотокинезом? И без подруг вы не останетесь: у Жанетты есть тетки, е
сть сестры, все юные, все красавицы. Уверен, что мы найдем, где они прячутся.
Хэл закрыл лицо руками и сказал:
Ц Спасибо, Лопушок, но это не по мне.
Ц Не сию минуту, Ц мягко сказал Лопушок. Ц Но не век же горевать. Жизнь с
нова предложит свои дары.
Кто-то вошел. Хэл оглянулся Ц это была медсестра.
Ц Доктор Лопушок, мы убираем после операции. Может, этот Безносый желает
глянуть на прощанье?
Голова у Хэла затряслась. Лопушок подошел, взял за руку у плеча.
Ц Вид у вас, как перед обмороком, Ц сказал он. Ц Сестра, у вас далеко нюха
тельная соль?
Ц Не надо. Нужды нет, Ц сказал Хэл.
Появились две жучи-медсестры с каталкой. Укрытый белой простыней, там ле
жал взломанный панцирь, а в нем то, что прежде было Жанеттой Растиньяк. Из-
под простыни во всю подушку роскошным веером рассыпались черные кудри.
Хэл не встал. Он сидел на стуле, всхлипывал и бормотал:
Ц Жанетта-Жанетта! Если бы ты любила меня по-настоящему, ты бы мне сказал
а
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20