Здесь же были комнаты для приема пищи. Выше располагались их комнаты, по-вашему кельи, где они спали и предавались молитвам. Прошу проходить вперед, я вам все покажу.
Он шагнул назад, в тень, пропуская их ко входу на узкую, непрочную на вид, лестницу. Увидев ступени высотой с фут, Изобель отрицательно покачала головой.
– Это не для меня. Я ведь на таких высоких каблуках, к тому же и юбка узкая. Я лучше посижу в тени, вон на той скамеечке, дам отдохнуть моим бедным ногам.
Карлотта и Джереми последовали за гидом вверх по лестнице. Узкий проход неожиданно вывел их на открытую просторную галерею, огороженную старинными резными деревянными перилами. Через каждые несколько футов в когда-то белой оштукатуренной стене были видны деревянные двери, темные от времени и изъеденные червями. В каждой двери был встроен маленький смотровой глазок для наблюдения снаружи.
Гид отворил одну из дверей, и они вошли в комнату примерно пять на семь футов. Высокой деревянной ширмой она была перегорожена на две части. Гид указал на сооружение за загородкой, напоминающее гроб.
– Вот здесь студент спал, подстилая себе коврик. А вон в том месте, где вы сейчас стоите, он занимался учением, сидя на полу, при свете лампы, либо под лучами солнца Аллаха.
Карлотта подошла к незастекленному окну, забранному деревянной решеткой, и посмотрела на двор внизу. На темной поверхности бассейна отражалось ярко-голубое небо и белые голуби, витающие в нем. Джереми подошел сзади.
– Какая древность кругом, – заговорила она тихо, – сколько грустных черных глаз глядело вниз из этого окна. Сколько рук касались этого карниза.
Джереми с интересом смотрел на нее. Она продолжала:
– А вы? Как вы представляете себе их? Я, например, не могу вообразить, как они выглядели, во что были одеты.
– Думаю, их одежда мало чем отличалась от нынешней. – Джереми через ее плечо посмотрел на гида в ниспадающей темно-синей джеллабе и белом тюрбане. – Вот в этом-то и заключается особенная прелесть этих мест. Мы попадаем как бы сразу в два временных измерения: сегодняшнее и на несколько веков назад. Мне кажется, что-то самое главное скрыто здесь от наших глаз, нам не дано это увидеть.
Карлотта оживленно закивала.
– Да, да, я тоже так думаю.
Изобель проковыляла в тень под арку и тяжело опустилась на каменную скамейку. Джереми кивнул в ее сторону.
– Мне кажется, что бедная Изобель уже насытилась старым Марракешем. Такие экскурсии требуют хотя бы какой-то выносливости, а у нее нет вообще никакой. А эти ее жалкие тонюсенькие ножки, они напоминают две хрупкие макаронины. Того и гляди сломаются. Я вот что вам скажу, Карлотта, давайте-ка завтра снова вернемся сюда вдвоем и осмотрим все основательно, и заклинателей змей, и акробатов, и все остальное.
Глаза Карлотты засветились.
– О, я буду очень рада. И давайте договоримся с Ади примерно на неделю, а после мы сможем гулять уже здесь сами. А сейчас, я думаю, нам лучше пойти домой. Изобель там внизу выглядит такой одинокой и покинутой.
Они спустились вниз и подошли к Изобель. Появился и Ади.
– Как вам понравилась медресе? Не правда ли, интересно? А теперь мы отправимся на кисарру.
Изобель хихикнула.
– Звучит заманчиво. Ади подтвердил.
– Да, это действительно заманчиво, леди. Это рынок верхней одежды и трикотажа. Там можно купить все.
Изобель протянула:
– А-а.
Снова через лабиринт улочек и переулков он вывел их на широкую базарную площадь. Вдоль ее стен одна к другой плотно лепились небольшие ниши. Над землей они поднимались примерно на метр.
В центре такой импровизированной платформы скрестив ноги сидел торговец, со всех сторон окруженный своим товаром: рулонами ткани и разноцветной кисеи, отделанной золотом и серебром. Тут были и шерстяные джеллабы, парчовые и бархатные кафтаны, украшенные золотом бабуши, дешевые накидки, пластиковые пакеты.
Мужчины, примериваясь, прикладывали к плечам джеллабы. Женщины в чадрах сбились в плотную группу и неподвижно застыли, не поднимая глаз от земли.
Ади указал на них.
– Они ждут. Каждый день здесь после полудня проводят аукцион. Очень шумно и довольно интересно. Вы можете остаться и посмотреть, а может быть, что-нибудь и купить. Если хотите, я могу для вас поторговаться.
Изобель утомленно покачала головой.
– Конечно, мне хотелось бы кое-что купить, но уже поздно. Не надо было заходить и осматривать это старье, эти развалины. А теперь меня уже ноги не держат. Я хочу домой. И зачем мы только потащились в эту заплесневелую медузу, или как там она у вас называется… Зря только потеряли время.
Джереми взял ее за руку.
– Вы устали. Сейчас мы вас посадим на такси. При слове такси ее губы задрожали.
– Я… одна на такси? – Голос ее поднялся до вопля. – Нет, нет! Я не смогу объясниться с водителем. Я боюсь. Я…
– Ничего страшного в такси не будет, – попробовал успокоить ее Ади, – там абсолютно безопасно. Я все объясню водителю. Я найду хорошего водителя, очень осторожного.
Изобель сдвинула свои нарисованные карандашом брови и капризно выставила вперед нижнюю губу.
– А я не хочу. Карлотта, пойдемте со мной.
– Пойдемте. Я отвезу вас в отель.
В голосе Джереми чувствовалось раздражение. Она, конечно, свое пожила и устала, но это уже слишком. И зачем она одела эти идиотские туфли на шпильках. Ведь Чендлер предупреждал.
* * *
Автомобиль остановился у входа в отель. Ади помог выйти из машины Изобель и Карлотте, а затем обратился к Джереми.
– Завтра я вам нужен, джентльмен?
– Разумеется, Ади. Давайте договоримся завтра на десять, пока еще не слишком жарко.
Прежде чем удалиться, Ади поклонился, приложив ладонь ко лбу.
Изобель посмотрела на Джереми, сидящего за рулем.
– Я чувствую себя виноватой перед вами, что заставила вас уйти так рано. Может быть, вы поднимитесь ко мне и чего-нибудь выпьете?
Джереми с улыбкой покачал головой.
– Это звучит соблазнительно, Изобель, но не сейчас. Сейчас, я думаю, мы с Карлоттой могли бы отправиться назад в Джамафуф… или как эта большая площадь называется, я что-то забыл, и, может быть, посмотреть там заклинателей змей. Как, Карлотта, будете участвовать в этой игре?
Карлотта улыбнулась.
– Мне кажется, вы имели в виду Джемаа Эль Фна. В эту игру я играю.
Изобель заметно помрачнела и выдавила.
– А-а. – Затем, слабо улыбнувшись, добавила: – Отлично. Я благодарю вас за доставленное удовольствие. Все было великолепно. Надеюсь, по возвращении вы зайдете ко мне в гости, и мы все-таки чего-нибудь выпьем.
Она развернулась и медленно двинулась к отелю.
Глава одиннадцатая
Войдя в отель, Изобель остановилась. Блеклые ее глазки горели гневом. Нижняя губа воинственно выпятилась. Мерзавка! Гадкая стерва Карлотта! Как она ловко все это устроила в этой дурацкой медузе. Выбрала-таки момент и закадрила Джереми. И это после всего, что я для нее сделала, – привезла сюда, в Марракеш, познакомила ее со всеми. Да если бы не я, она бы до сих пор сидела в своей спальне и хандрила. Подумаешь, как будто она единственная, кто потерял мужа. Ей, конечно, легче найти себе мужчину, чем мне. Но это не оправдание. Хитрить и ловчить за моей спиной! И это называется приятельница!
От этих мрачных мыслей ее отвлек приветливый голос рядом:
– О, здравствуйте!
Рядом стояла Дайана Драммонд-Брюс и улыбалась. Одной рукой она поправляла упавшие на лоб волосы, другой взяла Изобель под руку.
Бедняжка Изобель, она выглядит такой усталой и беспомощной.
– Мы только что закончили переезд отсюда. Сняли квартиру в городе. Пришлось перетащить туда кучу хлама. Даже не знаю, как нам это удалось за такое короткое время. Но и вымотались же мы!
Изобель устало подняла глаза.
– Как жаль, что вы не позвали меня. Я так люблю помогать при переездах. Я бы с удовольствием вам помогла. Приглашаю сейчас вас с Иэном ко мне в гости на чай. Ведь вы, англичане, любите чай? Или Иэн предпочитает скотч?
– С удовольствием. Правда, мы уже попили чай, но я не откажусь еще от одной чашечки. Иэн с Найджелом сейчас дома, обустраиваются на новом месте, а я пришла сюда проверить, не забыли ли мы здесь чего. Вот видите, обнаружила.
Она показала на пластиковую сумку, стоящую у стойки портье, из которой были видны старые туфли.
Изобель в ответ только слабо улыбнулась и протянула свое традиционное.
– А-а.
Помедлив, она добавила:
– Ну что ж, чудесно. Мы посидим и посплетничаем вдвоем.
По дороге Дайана что-то оживленно рассказывала, но Изобель ее почти не слушала. Открыв дверь ключом, она пригласила Дайану в гостиную.
– Как шикарно у вас! Вы, наверное, очень богаты, если можете позволить себе такие апартаменты. Ой, что же это я, все о деньгах, да о деньгах. Иэн всегда ругает меня за это. Но с деньгами у нас сейчас туговато, поэтому… впрочем, какое вам до этого дело.
– А очень даже большое. Друзьям до всего есть дело. А я надеюсь, что мы станем друзьями. Дайана, мне так нужны друзья… именно сейчас.
Изобель на секунду прикрыла глаза. Дайана сочувственно глядела на нее. Изобель открыла глаза и с некоторым самодовольством продолжила:
– Номер у меня действительно шикарный. Мне вообще повезло в жизни, проблемы денег для меня никогда не существовало. Да и Пэт, мой муж, – тут голос ее дрогнул, – он тоже имел приличное состояние.
Она сделала безуспешную попытку распрямиться.
– Что вы выпьете?
– Думаю, как обычно, джин с тоником. Изобель сделала неуверенный жест в сторону телефона.
– Я бы попросила вас сделать заказ. Я не говорю по-французски, а они не понимают мой американский английский, Я… я, вообще-то, собиралась выпить чаю, пожалуй, выпью с вами чего-нибудь покрепче. Подождите-ка, у меня возникла мысль. Почему бы мне сразу не заказать по бутылке джина, виски и побольше тоника. Тогда можно без хлопот всегда угостить приятелей, заскочивших ко мне, и не мучиться каждый раз с заказами. Я ведь так беспомощна.
Дайана расплылась в дружеской улыбке.
– Ради Бога не беспокойтесь ни о чем. Мы всегда будем рады вам помочь. А кроме того, мужчинам ведь нравятся беспомощные женщины. Они кажутся себе тогда такими значительными. Порой я думаю, что Иэн хочет, чтобы я была хоть чуть-чуть беспомощней. Но я не могу себе этого позволить. В семье всегда должен быть кто-то, кто принимает решения. А он у меня романтик и всегда витает в облаках.
Она взяла телефонную трубку, а Изобель направилась в спальню.
– Извините, я на минутку. В этой медине довольно интересно, но очень уж грязно.
Плотно закрыв за собой дверь, она быстро подошла к шкафу, где хранилась заветная бутылочка виски. Взяла ее и прошла с ней в ванную. Здесь она наполнила половину бокала и добавила туда немного воды. А затем жадно припала к бокалу. Его содержимое уменьшилось более, чем на одну треть. Она удовлетворенно вздохнула и мелкими глоточками допила остальное.
Вот так-то лучше. Еще пару глотков, и я приду в норму. И как это я не предусмотрела, что Дайана может оказаться здесь одна, без Иэна. Я бы никогда и не заикнулась о том, чтобы пригласить ее к себе. Зачем, спрашивается, она мне здесь нужна, эта глупая англичанка? Сидеть здесь и пить за мой счет? Хотя, конечно, может стоит приручить эту бабу. Ведь с женщинами у меня никогда ничего путного не получалось. Даже удивительно. И в молодости тоже, девушки всегда меня недолюбливали, никогда не приглашали ни на девичники, ни на бридж. Но тут, я думаю, была обычная зависть и ревность, небось опасались, что я уведу их парней.
С явным сожалением она допила бокал, ополоснула его и вымыла руки.
Она вошла в гостиную в тот момент, когда официант сгружал с подноса бутылки, бокалы и контейнеры со льдом. Наклонившись к Дайане, тихо спросила:
– Я, к сожалению, не знаю, сколько тут положено давать на чай, поэтому прошу вас, дайте вы, а потом скажите мне, и я вам отдам.
Дайана порылась в своей сумочке и протянула официанту монету. Тот с поклоном покинул номер. Дайана обернулась к Изобель и засмеялась.
– Вы, американцы, всегда такие щедрые. Зря вы вообще завели разговор о чаевых. У арабов такой тонкий слух, это всегда надо учитывать. Он ведь и не рассчитывал ни на какие чаевые. Здесь в счет включают невероятно огромные проценты. Ладно, расслабьтесь. Я сейчас налью вам виски. Вам действительно немного или все-таки можно побольше?
После секундной паузы Изобель согласилась.
– М-м… я думаю можно и чуть-чуть побольше. Она откинулась на диван, а Дайана пристроилась рядом на кожаном пуфе.
– Хотелось бы надеяться, Изобель… А я могу называть вас Изобель? Так вот, хотелось бы надеяться, что не лезу не в свое дело, но эта странная женщина, Малага Джонс, она рассказала мне о вашей… вашей трагедии. О, я думаю, что это недостаточно точное слово, наверное, нет никаких слов, чтобы выразить то, что с вами произошло. Дорогая, как я вам сочувствую. Если есть что-то, ну хоть что-то, чем я могла бы вам помочь, вы только скажите об этом. Я все время пытаюсь представить, что вы сейчас чувствуете. Если бы подобное случилось со мной, если бы Иэн… да я бы, наверное, сразу же умерла. А вы! Я восхищаюсь выдержкой и спокойствием, с какими вы переносите весь этот ужас. Да все восхищаются вами, уверяю вас. Мы ведь примерно одного возраста, и нам друг с другом говорить легче, чем с молодыми, такими как Малага, Френки или Карлотта.
Изобель потягивала виски, опустив глаза. Мы одного возраста… Боже, эта старая скучная уродина говорит мне, что она со мной одного возраста!
Она сделала большой глоток и подняла глаза. С трудом улыбнулась, вяло и печально.
– Как вы добры, Дайана. И все, все так добры ко мне. Я даже не могу вам сказать, как я это ценю. И если, в свою очередь, я могу что-нибудь для вас сделать, то дайте мне знать. А впрочем, чем я могу быть для вас полезной, ведь у вас есть муж.
Дайана закурила сигарету и затянулась. Некоторое время разглядывала светящийся ее кончик. Затем, сделав еще одну затяжку, обернулась к Изобель. Губы ее слегка дрожали.
– Есть… я думаю, есть одно дело, в котором вы можете мне помочь. Мне кажется, я могу быть с вами откровенной? Если бы я говорила об этом с кем-нибудь другим, мне бы казалось, что я предаю Иэна.
Она вновь затянулась сигаретой и выдохнула дым.
– Понимаете, у меня сейчас такой возраст… я ведь переживаю климакс. Но не в этом, конечно, проблема. Хотя мне порой уже не хочется, как прежде, всякий раз тащиться с Иэном на гольф или в бассейн. Но дело, повторяю, тут не во мне. Сейчас, когда мы переехали на эту квартиру, я не всегда смогу досматривать за ним. Не совсем понятно? Я вам сейчас все объясню. Тут все проще простого. Мой муж запойный пьяница, алкоголик. И длится это уже много лет. Стоит ему хоть раз напиться, он не выходит из штопора по несколько месяцев. И это его убивает.
Она вздохнула.
– Стоит ли говорить о том, какая у меня при этом жизнь. Начав пить, он враз теряет все: чувство меры, времени, ответственности. Я никогда не знаю, где он, что с ним, когда придет домой. Единственное, что точно известно, – он придет пьяный, очень пьяный. Если придет… Сидя дома, я буквально схожу с ума, в голову, конечно, тут же лезут самые разные мысли: попал под машину, прибили в каком-нибудь переулке. И в такие периоды он больше всего ненавидит как раз тех, кто любит его, – меня и Найджела. Но, что действительно серьезно, так это его здоровье. Врачи говорят, что печень у него никуда не годится, что она долго не выдержит. Но, когда в Иэне пробуждается эта жажда, ему на все наплевать. Он говорит, что врачи несут чепуху, что он сам лучше их знает, что ему полезно, а что вредно. И, как всем алкоголикам, ему достаточно одной-двух рюмок для начала. Одна рюмка, а потом и вся бутылка. Да что я говорю. Много бутылок, целая гора. Начав однажды, он может находиться в таком состоянии четыре, пять, шесть месяцев. Он просыпается, не протрезвев окончательно, и тут же, выпив рюмку, вырубается опять.
Изобель слушала и только качала головой.
– Боже, как это грустно слышать.
Дайана подалась вперед и посмотрела в глаза Изобель.
– Я прошу вас помочь мне. Когда он будет здесь один, без меня, попытайтесь проследить, чтобы он не попал ни в какую компанию, где пьют, особенно туда, где много мужчин. Если он уже выпил одну, постарайтесь удержать его от второй. Проследите, чтобы никто не провоцировал его на выпивку, вы ведь знаете, как это обычно бывает: «Ну что это такое! Разве апельсиновый сок – это напиток настоящего мужчины?» Понимаете, что я имею в виду? Боже, как я ненавижу таких людей! Они не ведают, что творят. Я, конечно, отдаю себе отчет, что взваливаю на вас огромную ношу, что я не имею на это никакого права, но я буду вам бесконечно благодарна за помощь. Мне так нужна ваша помощь. Поверьте.
Изобель кивала с грустным видом.
– Я сделаю для вас все, что будет в моих силах. Думаю, мне это удастся. Но, какой же это ужас для вас. Сейчас, наверное, неуместно вам предлагать, но все-таки, может быть, вы выпьете еще одну?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Он шагнул назад, в тень, пропуская их ко входу на узкую, непрочную на вид, лестницу. Увидев ступени высотой с фут, Изобель отрицательно покачала головой.
– Это не для меня. Я ведь на таких высоких каблуках, к тому же и юбка узкая. Я лучше посижу в тени, вон на той скамеечке, дам отдохнуть моим бедным ногам.
Карлотта и Джереми последовали за гидом вверх по лестнице. Узкий проход неожиданно вывел их на открытую просторную галерею, огороженную старинными резными деревянными перилами. Через каждые несколько футов в когда-то белой оштукатуренной стене были видны деревянные двери, темные от времени и изъеденные червями. В каждой двери был встроен маленький смотровой глазок для наблюдения снаружи.
Гид отворил одну из дверей, и они вошли в комнату примерно пять на семь футов. Высокой деревянной ширмой она была перегорожена на две части. Гид указал на сооружение за загородкой, напоминающее гроб.
– Вот здесь студент спал, подстилая себе коврик. А вон в том месте, где вы сейчас стоите, он занимался учением, сидя на полу, при свете лампы, либо под лучами солнца Аллаха.
Карлотта подошла к незастекленному окну, забранному деревянной решеткой, и посмотрела на двор внизу. На темной поверхности бассейна отражалось ярко-голубое небо и белые голуби, витающие в нем. Джереми подошел сзади.
– Какая древность кругом, – заговорила она тихо, – сколько грустных черных глаз глядело вниз из этого окна. Сколько рук касались этого карниза.
Джереми с интересом смотрел на нее. Она продолжала:
– А вы? Как вы представляете себе их? Я, например, не могу вообразить, как они выглядели, во что были одеты.
– Думаю, их одежда мало чем отличалась от нынешней. – Джереми через ее плечо посмотрел на гида в ниспадающей темно-синей джеллабе и белом тюрбане. – Вот в этом-то и заключается особенная прелесть этих мест. Мы попадаем как бы сразу в два временных измерения: сегодняшнее и на несколько веков назад. Мне кажется, что-то самое главное скрыто здесь от наших глаз, нам не дано это увидеть.
Карлотта оживленно закивала.
– Да, да, я тоже так думаю.
Изобель проковыляла в тень под арку и тяжело опустилась на каменную скамейку. Джереми кивнул в ее сторону.
– Мне кажется, что бедная Изобель уже насытилась старым Марракешем. Такие экскурсии требуют хотя бы какой-то выносливости, а у нее нет вообще никакой. А эти ее жалкие тонюсенькие ножки, они напоминают две хрупкие макаронины. Того и гляди сломаются. Я вот что вам скажу, Карлотта, давайте-ка завтра снова вернемся сюда вдвоем и осмотрим все основательно, и заклинателей змей, и акробатов, и все остальное.
Глаза Карлотты засветились.
– О, я буду очень рада. И давайте договоримся с Ади примерно на неделю, а после мы сможем гулять уже здесь сами. А сейчас, я думаю, нам лучше пойти домой. Изобель там внизу выглядит такой одинокой и покинутой.
Они спустились вниз и подошли к Изобель. Появился и Ади.
– Как вам понравилась медресе? Не правда ли, интересно? А теперь мы отправимся на кисарру.
Изобель хихикнула.
– Звучит заманчиво. Ади подтвердил.
– Да, это действительно заманчиво, леди. Это рынок верхней одежды и трикотажа. Там можно купить все.
Изобель протянула:
– А-а.
Снова через лабиринт улочек и переулков он вывел их на широкую базарную площадь. Вдоль ее стен одна к другой плотно лепились небольшие ниши. Над землей они поднимались примерно на метр.
В центре такой импровизированной платформы скрестив ноги сидел торговец, со всех сторон окруженный своим товаром: рулонами ткани и разноцветной кисеи, отделанной золотом и серебром. Тут были и шерстяные джеллабы, парчовые и бархатные кафтаны, украшенные золотом бабуши, дешевые накидки, пластиковые пакеты.
Мужчины, примериваясь, прикладывали к плечам джеллабы. Женщины в чадрах сбились в плотную группу и неподвижно застыли, не поднимая глаз от земли.
Ади указал на них.
– Они ждут. Каждый день здесь после полудня проводят аукцион. Очень шумно и довольно интересно. Вы можете остаться и посмотреть, а может быть, что-нибудь и купить. Если хотите, я могу для вас поторговаться.
Изобель утомленно покачала головой.
– Конечно, мне хотелось бы кое-что купить, но уже поздно. Не надо было заходить и осматривать это старье, эти развалины. А теперь меня уже ноги не держат. Я хочу домой. И зачем мы только потащились в эту заплесневелую медузу, или как там она у вас называется… Зря только потеряли время.
Джереми взял ее за руку.
– Вы устали. Сейчас мы вас посадим на такси. При слове такси ее губы задрожали.
– Я… одна на такси? – Голос ее поднялся до вопля. – Нет, нет! Я не смогу объясниться с водителем. Я боюсь. Я…
– Ничего страшного в такси не будет, – попробовал успокоить ее Ади, – там абсолютно безопасно. Я все объясню водителю. Я найду хорошего водителя, очень осторожного.
Изобель сдвинула свои нарисованные карандашом брови и капризно выставила вперед нижнюю губу.
– А я не хочу. Карлотта, пойдемте со мной.
– Пойдемте. Я отвезу вас в отель.
В голосе Джереми чувствовалось раздражение. Она, конечно, свое пожила и устала, но это уже слишком. И зачем она одела эти идиотские туфли на шпильках. Ведь Чендлер предупреждал.
* * *
Автомобиль остановился у входа в отель. Ади помог выйти из машины Изобель и Карлотте, а затем обратился к Джереми.
– Завтра я вам нужен, джентльмен?
– Разумеется, Ади. Давайте договоримся завтра на десять, пока еще не слишком жарко.
Прежде чем удалиться, Ади поклонился, приложив ладонь ко лбу.
Изобель посмотрела на Джереми, сидящего за рулем.
– Я чувствую себя виноватой перед вами, что заставила вас уйти так рано. Может быть, вы поднимитесь ко мне и чего-нибудь выпьете?
Джереми с улыбкой покачал головой.
– Это звучит соблазнительно, Изобель, но не сейчас. Сейчас, я думаю, мы с Карлоттой могли бы отправиться назад в Джамафуф… или как эта большая площадь называется, я что-то забыл, и, может быть, посмотреть там заклинателей змей. Как, Карлотта, будете участвовать в этой игре?
Карлотта улыбнулась.
– Мне кажется, вы имели в виду Джемаа Эль Фна. В эту игру я играю.
Изобель заметно помрачнела и выдавила.
– А-а. – Затем, слабо улыбнувшись, добавила: – Отлично. Я благодарю вас за доставленное удовольствие. Все было великолепно. Надеюсь, по возвращении вы зайдете ко мне в гости, и мы все-таки чего-нибудь выпьем.
Она развернулась и медленно двинулась к отелю.
Глава одиннадцатая
Войдя в отель, Изобель остановилась. Блеклые ее глазки горели гневом. Нижняя губа воинственно выпятилась. Мерзавка! Гадкая стерва Карлотта! Как она ловко все это устроила в этой дурацкой медузе. Выбрала-таки момент и закадрила Джереми. И это после всего, что я для нее сделала, – привезла сюда, в Марракеш, познакомила ее со всеми. Да если бы не я, она бы до сих пор сидела в своей спальне и хандрила. Подумаешь, как будто она единственная, кто потерял мужа. Ей, конечно, легче найти себе мужчину, чем мне. Но это не оправдание. Хитрить и ловчить за моей спиной! И это называется приятельница!
От этих мрачных мыслей ее отвлек приветливый голос рядом:
– О, здравствуйте!
Рядом стояла Дайана Драммонд-Брюс и улыбалась. Одной рукой она поправляла упавшие на лоб волосы, другой взяла Изобель под руку.
Бедняжка Изобель, она выглядит такой усталой и беспомощной.
– Мы только что закончили переезд отсюда. Сняли квартиру в городе. Пришлось перетащить туда кучу хлама. Даже не знаю, как нам это удалось за такое короткое время. Но и вымотались же мы!
Изобель устало подняла глаза.
– Как жаль, что вы не позвали меня. Я так люблю помогать при переездах. Я бы с удовольствием вам помогла. Приглашаю сейчас вас с Иэном ко мне в гости на чай. Ведь вы, англичане, любите чай? Или Иэн предпочитает скотч?
– С удовольствием. Правда, мы уже попили чай, но я не откажусь еще от одной чашечки. Иэн с Найджелом сейчас дома, обустраиваются на новом месте, а я пришла сюда проверить, не забыли ли мы здесь чего. Вот видите, обнаружила.
Она показала на пластиковую сумку, стоящую у стойки портье, из которой были видны старые туфли.
Изобель в ответ только слабо улыбнулась и протянула свое традиционное.
– А-а.
Помедлив, она добавила:
– Ну что ж, чудесно. Мы посидим и посплетничаем вдвоем.
По дороге Дайана что-то оживленно рассказывала, но Изобель ее почти не слушала. Открыв дверь ключом, она пригласила Дайану в гостиную.
– Как шикарно у вас! Вы, наверное, очень богаты, если можете позволить себе такие апартаменты. Ой, что же это я, все о деньгах, да о деньгах. Иэн всегда ругает меня за это. Но с деньгами у нас сейчас туговато, поэтому… впрочем, какое вам до этого дело.
– А очень даже большое. Друзьям до всего есть дело. А я надеюсь, что мы станем друзьями. Дайана, мне так нужны друзья… именно сейчас.
Изобель на секунду прикрыла глаза. Дайана сочувственно глядела на нее. Изобель открыла глаза и с некоторым самодовольством продолжила:
– Номер у меня действительно шикарный. Мне вообще повезло в жизни, проблемы денег для меня никогда не существовало. Да и Пэт, мой муж, – тут голос ее дрогнул, – он тоже имел приличное состояние.
Она сделала безуспешную попытку распрямиться.
– Что вы выпьете?
– Думаю, как обычно, джин с тоником. Изобель сделала неуверенный жест в сторону телефона.
– Я бы попросила вас сделать заказ. Я не говорю по-французски, а они не понимают мой американский английский, Я… я, вообще-то, собиралась выпить чаю, пожалуй, выпью с вами чего-нибудь покрепче. Подождите-ка, у меня возникла мысль. Почему бы мне сразу не заказать по бутылке джина, виски и побольше тоника. Тогда можно без хлопот всегда угостить приятелей, заскочивших ко мне, и не мучиться каждый раз с заказами. Я ведь так беспомощна.
Дайана расплылась в дружеской улыбке.
– Ради Бога не беспокойтесь ни о чем. Мы всегда будем рады вам помочь. А кроме того, мужчинам ведь нравятся беспомощные женщины. Они кажутся себе тогда такими значительными. Порой я думаю, что Иэн хочет, чтобы я была хоть чуть-чуть беспомощней. Но я не могу себе этого позволить. В семье всегда должен быть кто-то, кто принимает решения. А он у меня романтик и всегда витает в облаках.
Она взяла телефонную трубку, а Изобель направилась в спальню.
– Извините, я на минутку. В этой медине довольно интересно, но очень уж грязно.
Плотно закрыв за собой дверь, она быстро подошла к шкафу, где хранилась заветная бутылочка виски. Взяла ее и прошла с ней в ванную. Здесь она наполнила половину бокала и добавила туда немного воды. А затем жадно припала к бокалу. Его содержимое уменьшилось более, чем на одну треть. Она удовлетворенно вздохнула и мелкими глоточками допила остальное.
Вот так-то лучше. Еще пару глотков, и я приду в норму. И как это я не предусмотрела, что Дайана может оказаться здесь одна, без Иэна. Я бы никогда и не заикнулась о том, чтобы пригласить ее к себе. Зачем, спрашивается, она мне здесь нужна, эта глупая англичанка? Сидеть здесь и пить за мой счет? Хотя, конечно, может стоит приручить эту бабу. Ведь с женщинами у меня никогда ничего путного не получалось. Даже удивительно. И в молодости тоже, девушки всегда меня недолюбливали, никогда не приглашали ни на девичники, ни на бридж. Но тут, я думаю, была обычная зависть и ревность, небось опасались, что я уведу их парней.
С явным сожалением она допила бокал, ополоснула его и вымыла руки.
Она вошла в гостиную в тот момент, когда официант сгружал с подноса бутылки, бокалы и контейнеры со льдом. Наклонившись к Дайане, тихо спросила:
– Я, к сожалению, не знаю, сколько тут положено давать на чай, поэтому прошу вас, дайте вы, а потом скажите мне, и я вам отдам.
Дайана порылась в своей сумочке и протянула официанту монету. Тот с поклоном покинул номер. Дайана обернулась к Изобель и засмеялась.
– Вы, американцы, всегда такие щедрые. Зря вы вообще завели разговор о чаевых. У арабов такой тонкий слух, это всегда надо учитывать. Он ведь и не рассчитывал ни на какие чаевые. Здесь в счет включают невероятно огромные проценты. Ладно, расслабьтесь. Я сейчас налью вам виски. Вам действительно немного или все-таки можно побольше?
После секундной паузы Изобель согласилась.
– М-м… я думаю можно и чуть-чуть побольше. Она откинулась на диван, а Дайана пристроилась рядом на кожаном пуфе.
– Хотелось бы надеяться, Изобель… А я могу называть вас Изобель? Так вот, хотелось бы надеяться, что не лезу не в свое дело, но эта странная женщина, Малага Джонс, она рассказала мне о вашей… вашей трагедии. О, я думаю, что это недостаточно точное слово, наверное, нет никаких слов, чтобы выразить то, что с вами произошло. Дорогая, как я вам сочувствую. Если есть что-то, ну хоть что-то, чем я могла бы вам помочь, вы только скажите об этом. Я все время пытаюсь представить, что вы сейчас чувствуете. Если бы подобное случилось со мной, если бы Иэн… да я бы, наверное, сразу же умерла. А вы! Я восхищаюсь выдержкой и спокойствием, с какими вы переносите весь этот ужас. Да все восхищаются вами, уверяю вас. Мы ведь примерно одного возраста, и нам друг с другом говорить легче, чем с молодыми, такими как Малага, Френки или Карлотта.
Изобель потягивала виски, опустив глаза. Мы одного возраста… Боже, эта старая скучная уродина говорит мне, что она со мной одного возраста!
Она сделала большой глоток и подняла глаза. С трудом улыбнулась, вяло и печально.
– Как вы добры, Дайана. И все, все так добры ко мне. Я даже не могу вам сказать, как я это ценю. И если, в свою очередь, я могу что-нибудь для вас сделать, то дайте мне знать. А впрочем, чем я могу быть для вас полезной, ведь у вас есть муж.
Дайана закурила сигарету и затянулась. Некоторое время разглядывала светящийся ее кончик. Затем, сделав еще одну затяжку, обернулась к Изобель. Губы ее слегка дрожали.
– Есть… я думаю, есть одно дело, в котором вы можете мне помочь. Мне кажется, я могу быть с вами откровенной? Если бы я говорила об этом с кем-нибудь другим, мне бы казалось, что я предаю Иэна.
Она вновь затянулась сигаретой и выдохнула дым.
– Понимаете, у меня сейчас такой возраст… я ведь переживаю климакс. Но не в этом, конечно, проблема. Хотя мне порой уже не хочется, как прежде, всякий раз тащиться с Иэном на гольф или в бассейн. Но дело, повторяю, тут не во мне. Сейчас, когда мы переехали на эту квартиру, я не всегда смогу досматривать за ним. Не совсем понятно? Я вам сейчас все объясню. Тут все проще простого. Мой муж запойный пьяница, алкоголик. И длится это уже много лет. Стоит ему хоть раз напиться, он не выходит из штопора по несколько месяцев. И это его убивает.
Она вздохнула.
– Стоит ли говорить о том, какая у меня при этом жизнь. Начав пить, он враз теряет все: чувство меры, времени, ответственности. Я никогда не знаю, где он, что с ним, когда придет домой. Единственное, что точно известно, – он придет пьяный, очень пьяный. Если придет… Сидя дома, я буквально схожу с ума, в голову, конечно, тут же лезут самые разные мысли: попал под машину, прибили в каком-нибудь переулке. И в такие периоды он больше всего ненавидит как раз тех, кто любит его, – меня и Найджела. Но, что действительно серьезно, так это его здоровье. Врачи говорят, что печень у него никуда не годится, что она долго не выдержит. Но, когда в Иэне пробуждается эта жажда, ему на все наплевать. Он говорит, что врачи несут чепуху, что он сам лучше их знает, что ему полезно, а что вредно. И, как всем алкоголикам, ему достаточно одной-двух рюмок для начала. Одна рюмка, а потом и вся бутылка. Да что я говорю. Много бутылок, целая гора. Начав однажды, он может находиться в таком состоянии четыре, пять, шесть месяцев. Он просыпается, не протрезвев окончательно, и тут же, выпив рюмку, вырубается опять.
Изобель слушала и только качала головой.
– Боже, как это грустно слышать.
Дайана подалась вперед и посмотрела в глаза Изобель.
– Я прошу вас помочь мне. Когда он будет здесь один, без меня, попытайтесь проследить, чтобы он не попал ни в какую компанию, где пьют, особенно туда, где много мужчин. Если он уже выпил одну, постарайтесь удержать его от второй. Проследите, чтобы никто не провоцировал его на выпивку, вы ведь знаете, как это обычно бывает: «Ну что это такое! Разве апельсиновый сок – это напиток настоящего мужчины?» Понимаете, что я имею в виду? Боже, как я ненавижу таких людей! Они не ведают, что творят. Я, конечно, отдаю себе отчет, что взваливаю на вас огромную ношу, что я не имею на это никакого права, но я буду вам бесконечно благодарна за помощь. Мне так нужна ваша помощь. Поверьте.
Изобель кивала с грустным видом.
– Я сделаю для вас все, что будет в моих силах. Думаю, мне это удастся. Но, какой же это ужас для вас. Сейчас, наверное, неуместно вам предлагать, но все-таки, может быть, вы выпьете еще одну?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32