А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Темные очки сползли у нее на нос. Носик был небольшой, аккуратный. Она сбросила очки на траву.
– Всегда, когда мажу лицо кремом от загара, очки сползают. А мазать надо, иначе лицо быстро задубеет, как армейский ботинок. Просто ужас. Вы абсолютно правильно поступаете, что сидите в тени. Женщинам нашего возраста не очень-то полезны солнечные ванны, но я ничего не могу с собой поделать. Люблю загорать.
Изобель захлестнуло возмущение. Она задышала, как рыба, выброшенная на берег. Но, разумеется, промолчала. Пустые глаза ее, как всегда, были пусты.
Женщины нашего возраста! Как вам это нравится. Да я выгляжу на десять-пятнадцать лет моложе ее. Никто не даст мне больше тридцати, от силы тридцати пяти. До чего же не люблю таких баб.
Иэн оперся руками в колени и подался вперед.
– Знаете, что я скажу вам, Блай, места эти воистину сказочные. Вы обязательно должны найти гида и походить по городу и окрестностям. Ведь мы вначале предполагали пробыть здесь не больше двух недель, а потом двинуть куда-нибудь еще, но этот город буквально заворожил нас. Мы сейчас намереваемся снять квартиру и пожить здесь до Рождества. Наш сын, Найджел, все равно в этом семестре не вернется в Итон. Кстати, во время вашей учебы там, вы не помните такого старого…
Чендлер задумчиво молчал. Ну, сейчас начнутся школьные воспоминания. Он видел, как Карлотта вылезла из бассейна, подхватила свой халат и отправилась прочь, даже не глядя в их сторону. Странная особа.
Тут глаза его сфокусировались на одном предмете. Этим предметом была славненькая рыжая малышка. И фигурка у нее славненькая. Круглая милая маленькая попка. Она как раз уместится в моих двух ладонях. Маленькие стоячие грудки, каждая из них легко войдет в мой изнывающий от жажды рот. А все эти женщины с массивными тяжелыми грудями, они, знаете ли, не для меня.
Он не выпускал ее из вида. Если она направится к бару, то можно будет подойти и завязать разговор.
Она прыгнула в бассейн. Наблюдая за тем, как она легко поплыла широкими саженками, он размышлял. Может быть, попросить Малагу, она как-нибудь устроит знакомство с ней? Ну нет. К черту! За все мои сорок лет женщины еще ни разу не сводничали для меня. И никогда не будут. К тому же Малага начнет издеваться, называть старым дураком, говорить, что эта девчонка годится мне в дочери. Конечно, возможно и девчушка тоже так думает. Не исключено. Но в любом случае, Малагу посвящать в эти дела не следует. Ну так что, старик я или еще нет?
Он нехотя встал, зевнул и потянулся. Краем глаза он видел, что рыжая отплыла примерно на десять футов.
– Ой, до чего же жарко. Надо охладиться.
Он нырнул и поплыл под водой, пока не увидел над собой загорелое тело в зеленом бикини. Внезапно вынырнув в нескольких дюймах от ее лица, он начал лихорадочно протирать глаза.
– О, извините, ради Бога! Наверное, я напугал вас этим своим трюком.
Она прекратила плыть и обернула к нему свои громадные серые глаза. Без тени улыбки.
– А вы когда-нибудь слышали о том, что надо смотреть, куда выныриваешь? Но меня не так-то легко напугать. Если вы, к примеру, будете сейчас тонуть, то я могу продемонстрировать вам, как надо спасать утопающих.
Чендлер широко улыбнулся.
– Значит, я могу быть спокоен? Жизнь моя в безопасности. Давайте я по выговору определю, из какого вы штата, а?
– По моему выговору вы ничего не определите, если вообще можете определить американца. Я из Калифорнии.
– Чудесно! Мы ведь почти соседи. Разрешите пригласить вас посидеть в компании с моими приятелями. Или еще более определеннее. Разрешите пригласить вас провести время в компании моих симпатичных приятелей среднего возраста.
Она глянула в сторону их группы, расположившейся у края бассейна, и кивнула.
– Спасибо. Я не возражаю.
Они поплыли назад. Он выскочил из бассейна и подал ей руку. Она легко, как маленькая рыбка, выскользнула наверх. Отряхнув воду со своих коротких кудрей, она наконец спросила его:
– А вы-то откуда?
– Из Нью-Йорка.
– Но вы же сказали, что мы соседи… Он протестующе поднял руки.
– Конечно. Ведь Америка – маленькая страна, там все соседи. Итак, я ваш сосед по имени Чендлер Керк. И, поскольку я уже знаком с вами, то я представлю вас этой шайке разбойников, хотя, познакомившись с ними поближе, вы не станете о них так думать.
Она улыбнулась.
– Меня зовут Френсис Каули. Но обычно все зовут меня Френки.
Он тоже улыбнулся.
– Чудесно, Френки. – И, взяв ее за руку, подвел к столу.
– Привет почтенной публике. Посмотрите, что мне удалось выловить в этом бассейне. Кто сказал, что золотых рыбок можно ловить только в море? Зовут ее Френки.
Он улыбнулся ей вновь и сделал приглашающий жест.
– Двигаясь слева направо, здесь можно обнаружить Дайану, Изобель, Грега, Малагу, Джереми и Иэна.
Официант принес еще один стул. Френки села и с улыбкой посмотрела на Малагу.
– Малага… Какое необычное имя. Оно, наверное, что-то означает… например то, что вы были Мисс Малага или что-нибудь в этом роде?
Малага пожала плечами.
– Тут надо благодарить моих родителей за это мое имечко. А единственной Мисс, какой мне доводилось быть, так это Мисс Даю-Кому-Хочу.
Дайана коротко рассмеялась. Изобель расширила глаза. Малага зевнула.
– Родители мои провели медовый месяц в Малаге, и в результате появилась я. Вот и все. Надеюсь, они хотя бы получили тогда удовольствие.
Джереми с улыбкой заметил:
– Хорошо еще, что эта манера давать детям имена в честь городов и прочих населенных пунктов не получила широкого распространения. А то представляете, какие экзотические имена носили бы некоторые.
Чендлер кивнул.
– Да, да. Например, в Штатах многих бы называли Заднеесидениемашины. Френки, что вы выпьете?
Он хлопнул в ладоши, подзывая официанта. Оглядел компанию. Неплохо для начала. Если бы только можно было избавиться от этой серой мыши – Изобель и жующего кретина Грега.
На их столик упала тень. Мимо ползли давешние старики. Женщина тяжело опиралась на палку, за другую руку ее крепко держал мужчина. В свободной руке его болталась ее сумочка.
– Стенли, ты делаешь мне больно… – Они услышали ее раздраженный голос. – Ой, я сейчас упаду… Ой…
– Спокойно, Элли. Я тебя крепко держу за руку, ты не упадешь. Все в порядке, будь умницей… – Он говорил спокойным усталым голосом.
Грег Палмер уставился на них своими стеклянными горячечными глазами. Даже прекратил свое остервенелое жевание.
– От этой публики меня бросает в дрожь. Я ненавижу старых и больных людей. Их место в могиле.
К нему резко повернулась Малага.
– Заткнись, – зашипела она, – они ведь могут тебя услышать. Эта бедняжка ведь может не выдержать. Я тоже скажу тебе что-нибудь такое, когда ты сломаешь ногу или заболеешь. Разве тебе будет приятно?..
Чендлер покачал головой.
– Прекрасно. На этой нежной, оптимистической ноте мы и закончим увертюру. А вот и приближается мой преданный раб, Абдулла.
Еще раз вопрошаю, что мы будем сегодня пить, господа?
Глава девятая
Грег и Малага обедают. Грег всей своей массой навалился на стол и не мигая уставился на Малагу. Глаза абсолютно пусты.
– Малага, понимаешь, этот город… ну, Марракеш… Это лучшее… Самое…
Слова вылетали у него, как горох.
– А эти арабы… они чудесные. Чудесные ребята. Цивилизованные. Столетняя, тысячелетняя культура. Они понимают такого парня, как я. Они не считают, что у меня что-то не в порядке. Я хочу стать арабом. Куплю себе джеллабу. И тарбуш. А может быть, тюрбан. Куплю дом в медине или казбе. Настоящий марокканский дом с двором в центре. Никаких окон наружу. Огромная дверь с медными заклепками, в виде арки. А в ней маленькая дверца. Сюда будут входить только особенные люди. Никто не найдет меня здесь. Я не сообщу никому из родственников. Никому. Никому больше не удастся снова запереть меня в дурдоме.
Голос его поднялся до визга. Потом он разразился смехом, похожим на ржание.
– Я их всех одурачу. Я устрою себе здесь праздник, Малага. – Внезапно он прекратил смех. Как отрубил. И с укором воззрился на Малагу. – Скажи, а ты? Ты считаешь, что со мной что-то не в порядке? Скажи, Малага. Да или нет?
Она смущенно посмотрела на него и отвела глаза.
– С тобой все в порядке. У тебя нет ничего такого, чего нельзя было бы вылечить чашкой кофе после обеда, если ты, конечно, не перестанешь поглощать эти противные сладости.
Она поднялась со стула и направилась к двери. Он последовал за ней. Наверху широкой лестницы, ведущей в гостиную, стояли Джереми и Чендлер. Чендлер помахал им.
– Как прошел обед? А снаружи очень жарко. Давайте-ка пойдем и попьем старого доброго марокканского кофе, за старым добрым марокканским столом в старой доброй марокканской гостиной.
– Есть у нас дома один парень, – сказал Джереми, – так он издает книжонку, которую называет «Старый Восточный календарь». Там гороскопы и вся эта чепуха. А ты, Чендлер, не собираешься издавать что-нибудь подобное, у тебя, по-моему, очень много материала?
Они спустились вниз и оккупировали низкий столик с металлическим верхом. У стойки портье появились Изобель и Карлотта. Они медленно пересекли холл. Чендлер задумчиво рассматривал их.
– Знаете, а Изобель напоминает мне старую усталую клячу. Такие же опущенные плечи и голова, такая же отвислая челюсть.
Малага с негодованием посмотрела на него.
– Сейчас же заткнись. Может быть, у нее что-то не в порядке со спиной. Может быть, она просто старая и усталая женщина. Может быть, ее так придавила жизнь, что ей уже трудно выпрямиться и поднять голову.
Чендлер пожал плечами.
– О'кей. Значит я сукин сын и прошу извинения. Изобель приблизилась к их столу, а за ней, чуть поодаль Карлотта.
– Привет всем. Я вижу у вас тут что-то вроде клуба. Можно присоединиться?
Джереми придвинул стул.
– Разумеется. Мы как раз решили попить кофе. Вам тоже? – Он вопросительно посмотрел на Карлотту. – И вы, конечно, тоже выпьете с нами кофе?
Карлотта отрицательно замотала головой.
– Спасибо, но я не буду, – сказала она сухо. – Мне еще нужно написать кое-какие письма, и еще договориться насчет гида для сегодняшней вечерней экскурсии.
Джереми улыбнулся и дотронулся до ее руки.
– А разве письма не могут подождать? Что же касается гида, то Чендлер даст вам исчерпывающую консультацию обо всем, что касается экскурсий. Он знает все это досконально.
Она резко отдернула руку, как будто ее ударило током, и краска смущения залила ее лицо вплоть до шеи.
– Я… Спасибо.
Она скованно села на кожаный пуф рядом с Джереми.
Тут вскочил Чендлер и замахал рукой.
– Эй, Френки! Идите сюда пить с нами кофе. Тут у нас образовался клуб. Будьте его членом.
Френки пересекла гостиную и села рядом с ним. Он с улыбкой спросил:
– Мы тут завели разговор про гороскопы и прочую восточную дребедень. Как вы насчет этого?
За нее тут же ответила Изобель.
– Я считаю, гороскопы – это восхитительно.
– Вам скорее всего это не известно, – продолжал Чендлер, – но я владею тайнами восточной магии. Могу, например, предсказывать будущее. Сейчас я предскажу, что случится здесь со всеми нами. Это место, этот Марракеш, в нем есть что-то мистическое, таинственное. Этот город обладает каким-то каталитическим действием. И я чувствую, что здесь со всеми нами произойдет что-то такое, что изменит нас, перевернет наши жизни.
Его голос дрогнул, и он уже без всякой иронии обвел глазами присутствующих.
– А кроме шуток, я вдруг почувствовал, что этот город будет иметь большое значение для всех нас.
На некоторое время воцарилась тишина, которую первой прервала Малага. Поежившись, она заявила:
– От твоих пророчеств дрожь прошибает. Кончай вещать, закажи лучше кофе.
К Чендлеру придвинулась Изобель. Глаза ее блестели, разумеется ровно настолько, насколько у нее они могли блестеть.
– А вы действительно ясновидящий? Расскажите, что ждет меня?
Она протянула ему свою тонкую, как лист, белую ладонь.
Чендлер преувеличенно сосредоточившись, нахмурился.
– Так, значит, здесь я не вижу ничего тривиального. А вижу я здесь несколько таинственных линий, пересекающих вашу ладонь. Вы роковая женщина. Мужчины всегда будут у ваших ног. В вашем будущем я вижу много разбитых сердец и разгневанных женщин.
Изобель хихикнула.
– Женщины меня не интересуют. Расскажите мне о мужчинах.
Чендлер незаметно сделал глубокий вздох и прикрыл глаза.
Черт меня дернул сказать этой высохшей мумии, что она роковая женщина. Пора кончать этот балаган. Это уже похоже на издевательство, этого делать не стоит. Она ведь совсем в другой весовой категории. Это все равно, что отобрать пряник у слепого ребенка. Она ведь всему верит.
Вначале он почесал подбородок, потом затылок.
– Леди, прошу прощения. Мой хрустальный шар затуманился. Это означает, что контакт с потусторонними силами закончен. Я не могу предсказать вам сейчас больше ничего, кроме того, что после обеда вы отправитесь на экскурсию.
Его лицо приобрело обычное насмешливое выражение. Он оглядел стол.
– Я считаю, что компания должна разделиться. Слишком много народа в группе – это неудобно. Интересы у всех разные, да и время на экскурсию каждый отводит свое. Получится так, что бедный гид уподобится пастушеской собаке и, бегая от одного к другому, будет пытаться всех охватить.
Малага подняла руку.
– Я сразу отпадаю. Не люблю организованные походы. Возможно, я пойду в парикмахерскую, а потом полежу на солнышке, а может быть, я отправлюсь на охоту за каким-нибудь сногсшибательным арабом, чтобы он увез меня на своем белом скакуне.
– Прекрасно. Значит ты и, я полагаю, Грег будете гулять сами по себе.
Он посмотрел на Джереми.
– А как насчет остальных?
После некоторого колебания Джереми улыбнулся:
– Если Изобель и… м-м… Карлотта пожелают, то был бы рад включить их в свой передвижной гарем. Только, какая чадра им больше подойдет, как ты думаешь, Чендлер?
– О, я считаю, тут достаточно шифоновой накидки на лицо.
Он сделал паузу.
– А теперь – ряд практических советов. Здесь женщины под своими кафтанами носят шаровары до щиколоток, поэтому слаксы, если вы, девушки, их наденете, привлекут ненужное внимание. И еще, не советую обуваться в босоножки, если не хотите измазаться в ослином дерьме или в чем-нибудь похуже. Итак, значит, Карлотта, Изобель и Джереми пристроены. И смотрите, без всяких претензий. И вообще, в будущем для краткости прошу именовать меня Босс. На колени можно не вставать, довольно одного-двух ударов головой о землю.
Он непринужденно положил руку на запястье Френки.
– Что же касается вас, юная Френки, то вы – особый случай. Я беру вас под свою личную опеку и буду вашим личным гидом.
Френки шумно запротестовала.
– Послушайте. Я уже достаточно взрослая и не хочу, чтобы вы называли меня юной. И оставьте этот ваш снисходительный тон. Мне уже двадцать пять.
Чендлер вскинул брови.
– Да что вы? Такая пожилая? Простите меня, бабушка! Хорошо, я отправляюсь, чтобы найти гида для Джереми и его гарема. Как насчет того, чтобы встретиться через час, например в четыре тридцать? Потом я иду к себе, мне надо написать несколько писем. А вас, пожилая Френки, прошу не опаздывать.
Грег вдруг встрепенулся и, оглядывая всех, затараторил:
– Понимаете, эти арабы, они все разного цвета. Некоторые черные, как негры, а другие бледные, как… слоновая кость. И они все хорошие. Очень хорошие. Я уверяю вас, они… просто первый класс.
Он рывком подхватился и вышел вон, оставив после себя легкое замешательство за столом. Джереми пожал плечами.
– Вот, что значит хорошее воспитание. – Он поднялся. – Я пойду погуляю с Бриджит по саду. Не хотелось, чтобы она пометила в медине каждую казбу, хотя запахи, я думаю, там для нее восхитительные. Жду вас обеих в четыре тридцать.
* * *
Джереми закурил сигарету и посмотрел на часы. Женщины как всегда опаздывают, надо было бы назначить на четыре пятнадцать. Он поднял голову. Через гостиную легкой походкой двигалась Карлотта. В своем скромном белом костюме она выглядела свежей и изящной. Обута она была в коричневые туфли на низком каблуке, в руке сумочка в тон. Подойдя, она опустилась рядом.
– Извините, что заставила вас ждать. Я переезжала в другой номер. Жить в этих хоромах с Изобель мне не по карману.
Джереми посмотрел на часы.
– Но вы задержались только на пять минут. Это же пустяк. Для женщины это даже рано. Мне сказали, что гида зовут Ади, или что-то в этом роде. Говорят, он хороший парень и бегло говорит по-английски, к радости Изобель.
– Бедная маленькая Изобель. Она такая беспомощная. Я чувствую себя немного виноватой, что ухожу от нее и оставляю одну, но я буду делать все заказы для нее по телефону.
Он протянул ей пачку сигарет. Она осторожно взяла одну. Когда он давал ей прикуривать, их глаза встретились. Он улыбнулся.
– Мне кажется, вы удивительный человек, Карлотта. У вас у самой большое несчастье, а вы находите силы возиться с Изобель, как с маленькой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32