А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Работа, кипящая за этими дверьми, была столь же сложной
для понимания, как и надписи на табличках, а ведь это было только отделени
е ухода за больными Ч «Прикладные процедуры», как называл его Макферсон
.
В отделении занимались, можно сказать, вещами ординарными Ч если сравни
вать с «Развитием», отделением исследовательских проектов с его химитр
одами, компсимами и вероятностными сценариями. Не говоря уж о крупных пр
оектах вроде «Джорджа» и «Марты», «Формы Кью», «Развитие» лет на десять о
пережало «Прикладные процедуры», а «прикладники» в своих областях прод
винулись очень и очень далеко.
Год назад Макферсон попросил Росс провести группу журналистов, специал
изирующихся на вопросах науки, по ЦНПИ. Он выбрал именно ее в качестве гид
а, по его словам, из-за ее «аппетитной попки»! Забавно было от него такое ус
лышать. Но она также была и шокирована. Обычно он держался с ней вежливо и
по-отечески.
Но что говорить о ней Ч шокированы были и репортеры. Росс собиралась пок
азать им и «Прикладные», и «Развитие», но, увидев, что делается у «прикладн
иков», гости явно получили чрезмерную порцию острых ощущений, и она прер
вала экскурсию.
Потом это ее долго беспокоило. Репортеры же не были наивными неискушенны
ми дурачками. Это были люди, которые курсировали между крупнейшими научн
ыми центрами всю свою жизнь. Но, ознакомившись с опытами и исследованиям
и, которые велись в ЦНПИ, они буквально потеряли дар речи. Сама она давно у
же утратила способность абстрагироваться, взглянуть на происходящее в
Центре как бы со стороны Ч ведь к тому времени она проработала здесь уже
три года и постепенно привыкла ко всему, что творилось в этих стенах. Взаи
модействие человека и машины, человеческого мозга и электронного мозга
Ч все это уже давно не представлялось ей чем-то странным и шокирующим. Он
а воспринимала это как нормальный путь движения науки вперед к новым дос
тижениям.
С другой же стороны, она выступала против операции третьей стадии на Бен
соне. С самого начала она возражала. Она была уверена, что Бенсон Ч неподх
одящий человеческий материал, и теперь у нее оставался один-единственны
й, последний шанс это доказать.
В конце коридора она на мгновение замерла у дверей «Телекомпа» и прислуш
алась к тихому зудению принтеров. Из-за двери донеслись голоса Ч и она от
крыла дверь. «Телекомп» был в полном смысле сердцем всего Центра: просто
рное помещение, уставленное разнообразным электронным оборудованием.
Стены и потолки были обиты звуконепроницаемыми накладками Ч напомина
ние о тех давнишних временах, когда здесь стояли стрекочущие телетайпы.
Теперь же использовались либо бесшумные КЛТ Ч катодно-лучевые тубы, Ч
либо струйные принтеры, которые не шумно печатали, а выливали на бумагу р
яды букв точно из шланга. Макферсон настоял на замене печатных аппаратов
на бесшумные машины, потому что, как ему казалось, стрекот телетайпов раз
дражал поступивших в ЦНПИ пациентов.
В комнате находились Герхард и его ассистент Ричардс. Их называли близне
цами-вундеркиндами: Герхарду было только двадцать четыре, Ричардсу Ч и
того меньше. Они были самыми юными сотрудниками Центра: оба рассматривал
и «Телекомп» как площадку для игр. Они работали допоздна, но урывками и бе
спорядочно: начинали вечером, а уходили из лаборатории засветло. Они ред
ко появлялись на научных советах Центра и общих собраниях Ч к вящему не
удовольствию Макферсона. Но чего нельзя было отрицать, так это их талант
а. В таланте им невозможно было отказать.
Герхард носил ковбойские сапоги, полотняные штаны и атласные рубашки с ж
емчужными пуговицами. В возрасте тринадцати лет он обрел всенародную из
вестность, построив двадцатифутовую твердотопливную ракету во дворе р
одительского дома в Финиксе. У ракеты была чрезвычайно сложная электрон
ная система наведения, и Герхард не сомневался, что сумеет вывести ее на о
рбиту. Соседи, заметившие за гаражом устремленный в небо нос ракеты, забе
спокоились и вызвали полицию. После чего в известность поставили даже ар
мейское командование.
Армейская комиссия изучила ракету Герхарда и отправила ее на полигон Уа
йт-Сэндз для запуска. После запуска вторая ступень воспламенилась до мо
мента отделения, и ракета взорвалась на высоте две мили. Но к тому времени
Герхард получил четыре патента на свою систему наведения и несколько за
манчивых предложений из ряда колледжей и промышленных фирм. Он их все от
верг и поручил своему дяде инвестировать гонорары за патенты, а достигну
в шестнадцатилетия, купил себе «Мазерати». Он нанялся на работу в компан
ию «Локхид» в Палмдейле, в Калифорнии, но через год уволился, потому что не
имел возможности должностного роста Ч из-за отсутствия инженерного ди
плома. К тому же сослуживцы открыто недолюбливали семнадцатилетнего ко
ллегу, разъезжавшего на «Мазерати» и предпочитавшего приходить на рабо
ту в лабораторию около полуночи. Считалось, что в нем отсутствует «дух ко
ллективизма».
Вот тогда-то Макферсон и взял его в Центр нейропсихиатрических исследов
аний для разработки электронных компонентов, совместимых с человеческ
им мозгом. Макферсон как глава ЦНПИ провел собеседования с десятками кан
дидатов, которые считали эту работу «научным вызовом» и «интересной воз
можностью для прикладного использования теоретических разработок», но
только Герхард сказал, что ему все это кажется ужасно занятной игрой Ч и
его немедленно взяли в штат.
У Ричардса был приблизительно аналогичный жизненный опыт.
Он закончил среднюю школу и полгода проучился в колледже, а потом загрем
ел в армию. Уже попав было в полк для отправки во Вьетнам, он предложил нек
оторые улучшения в армейских системах электронной разведки. Его предло
жения оказались удачными, и Ричардс отправился не на поля сражений, а в во
енные лаборатории в Санта-Монике. После демобилизации он тоже пришел в Ц
НПИ.
БлизнецыЧ вундеркинды! Росс улыбнулась.
Ч Привет, Джан! Ч сказал Герхард.
Ч Как дела, Джан? Ч сказал Ричардс.
Они обменялись рукопожатием. Эти двое были единственными в Центре, кто о
смеливался обращаться к Макферсону просто «Род». И Макферсон смирился с
этим.
Ч Все отлично, Ч ответила она. Ч Мы представляли нашего пациента трет
ьей стадии на конференции. Я хочу на него взглянуть.
Ч А мы как раз заканчиваем проверку его компьютера, Ч сказал Герхард.
Ч Все в норме, Ч он указал на стол с микроскопом, окруженным множеством
электронных датчиков и дисплеев.
Ч А где компьютер?
Ч Под стеклом.
Она присмотрелась повнимательнее. Пластиковый пакетик размером с почт
овую марку лежал под окуляром микроскопа. Сквозь прозрачную оболочку он
а увидела плотную паутину миниатюрных электронных компонентов и прово
дков. Из пакетика торчали сорок контактов. С помощью микроскопа ребята и
сследовали все электроды Ч один за другим.
Ч Осталось проверить логическую цепь, Ч сказал Ричардс. Ч У нас на вся
кий случай есть страховочный блок поддержки.
Джанет подошла к полкам с картотекой и стала просматривать карточки тес
тов. Просмотрев несколько карточек, она спросила:
Ч А нет ли у вас психодексных карточек?
Ч Есть. Вон там, Ч сказал Герхард. Ч Тебе нужны пятипространственные и
ли "н" Ч пространственные?
Ч "Н" Ч пространственные.
Герхард выдвинул ящик и вытащил лист картона.
Еще он вынул плоскую планшетку. К планшетке на цепочке был привязан заос
тренный металлический штырек, похожий на карандаш.
Ч Но это же не для вашего пациента третьей стадии? Ч спросил он.
Ч Для него, Ч ответила Росс.
Ч Вы уж и так использовали на него много психодексов…
Ч Нужна еще одна Ч для истории болезни.
Герхард отдал ей карточку и планшетку.
Ч Ваш пациент понимает, что с ним делают?
Ч Он понимает почти все.
Герхард покачал головой.
Ч Он, наверно, совсем спятил.
Ч Да, Ч сказала Росс. Ч В том-то все и дело.
На седьмом этаже она зашла в кабинет дежурных медсестер и попросила исто
рию болезни Бенсона. В кабинете сидела новенькая.
Ч Извините, но родственникам не разрешается знакомиться с медицинским
и записями.
Ч Я доктор Росс.
Сестра смутилась.
Ч Извините, доктор. Я не обратила внимания на ваш значок. Ваш пациент нах
одится в палате семьсот четыре.
Ч Какой пациент?
Ч Малыш Джерри Питерс.
Доктор Росс подняла брови.
Ч Разве вы не педиатр? Ч спросила сестра.
Ч Нет, я психиатр Центра нейропсихиатрических исследований. Ч Она усл
ышала гневные нотки в собственном голосе и расстроилась. Впрочем, разве
она не привыкла с юности то и дело слышать: «Но вы же не хотите стать врачо
м, вы, очевидно, хотите стать медсестрой?» или «Ну, для женщины самое милое
дело Ч педиатрия, то есть это самое естественное…»
Ч А, значит, вам нужен мистер Бенсон из семьсот десятой. Его только что…
Ч Спасибо! Ч Росс взяла историю болезни и пошла к палате Бенсона.
Она постучала Ч и услышала выстрелы. Потом открыла дверь. Свет был потуш
ен Ч горел только ночник у кровати, но комната купалась в голубом сиянии,
струящемся от телеэкрана. Человек на экране говорил:
Ч …умер, не успев упасть на землю. Две пули попали в сердце.
Ч Вы здесь? Ч спросила она и шире открыла дверь.
Бенсон поглядел на вошедшую. Он улыбнулся и нажал кнопку на панели около
кровати Ч телевизор погас. Его голова была обернута полотенцем.
Ч Как вы себя чувствуете? Ч спросила она и села на стул около его кроват
и.
Ч Голым, Ч ответил он и указал на полотенце. Ч Вот смех! Только когда те
бя обреют наголо, осознаешь, сколько у тебя волос на голове. Ч Он дотрону
лся до полотенца. Ч Женщине, наверное, еще хуже.
Он поглядел на нее и сконфузился.
Ч Это совсем не смешно, Ч ответила она.
Ч Пожалуй, Ч он откинулся на подушку. Ч После этой процедуры я посмотр
ел в мусорную корзину Ч и просто оторопел. Как же много волос! Голове сраз
у стало холодно. Вот что самое занятное Ч то, что голове холодно. Потому м
не и повязали полотенце. Я им сказал, что хочу взглянуть на голову Ч хочу,
мол, посмотреть, как она выглядит лысой Ч а они говорят: лучше не надо. Ну, я
подождал, пока они уйдут, потом пошел в ванную. А когда вошел туда…
Ч Да?
Ч …Я не стал снимать полотенца. Ч Он рассмеялся. Ч Не смог. Что бы это зн
ачило?
Ч Не знаю. А вы как думаете?
Он снова рассмеялся.
Ч Слушайте, почему психиатры никогда не отвечают на прямо поставленный
вопрос? Ч Он закурил и бросил на нее надменный взгляд. Ч Мне сказали, что
бы я не курил. А я все равно буду.
Ч Какая разница? Ч Она внимательно смотрела на него. Похоже, он находил
ся в хорошем расположении духа, и ей не хотелось портить ему настроение. Н
о, с другой стороны, негоже вступать с ним в панибратские беседы накануне
операции на мозге.
Ч Несколько минут назад заходил Эллис, Ч сказал он, затягиваясь. Ч Он п
роставил на мне какие-то метки. Хотите посмотреть? Ч он чуть приподнял п
олотенце справа, обнажив бледно-белую кожу черепа. Под ухом виднелись дв
а крошечных голубых крестика. Ч Ну и как? Ч ухмыльнулся он.
Ч Нормально, Ч сказала она. Ч Как вы себя чувствуете?
Ч Отлично. Просто отлично.
Ч Волнуетесь?
Ч Нет! А о чем волноваться? Не о чем. В ближайшие несколько часов я весь в в
ашем распоряжении Ч вашем и Эллиса…
Ч Мне кажется, перед операцией люди обычно волнуются.
Ч Ну вот опять Ч сердобольный психиатр. Ч Он улыбнулся, потом нахмурил
ся и закусил губу. Ч Конечно, волнуюсь.
Ч Что вас тревожит?
Ч Да все! Ч он впился в сигарету. Ч Все буквально! Волнуюсь, как буду спа
ть. Как буду чувствовать себя завтра. Как буду себя чувствовать, когда все
кончится. А что, если кто-то допустит ошибку? Что, если я превращусь в овощ?
А если больно будет? А если…
Ч Умрете?
Ч Ну да! И это тоже.
Ч Но это правда несложная операция. Это не сложнее, чем вырезать аппенди
цит.
Ч Могу поспорить: вы так говорите всем пациентам, которым предстоит тре
панация черепа.
Ч Нет, правда. Это простая, быстрая операция. Она продлится полтора часа.

Он слегка кивнул. Она не поняла, удалось ли ей его убедить.
Ч Знаете, Ч сказал он, Ч мне почему-то кажется, что ничего не будет. Я все
думаю, что завтра утром в самый последний момент ко мне придут и скажут: «
Вы здоровы, Бенсон, можете отправляться домой».
Ч Мы надеемся, что вы выздоровеете после операции, Ч проговорив эти сло
ва, она почувствовала себя виноватой, но ложь получилась очень естествен
ной.
Ч Ох, какая же вы благоразумная. Бывают минуты, когда мне от всего этого т
ошно.
Ч Как сейчас?
Он снова дотронулся до полотенца.
Ч Вы только представьте: они же собираются проделать у меня в голове дыр
ки и сунуть туда провода!!
Ч Так вы все знаете?
Ч А как же! Ну да ладно, теперь-то что об этом!
Ч Вы сердитесь?
Ч Нет. Просто боюсь.
Ч Хорошо, что боитесь. Это совершенно нормальное состояние. Но только ст
арайтесь не злиться.
Он затушил сигарету в пепельнице и тут же закурил новую. Сменив тему, он ук
азал пальцем на планшетку, которую она держала под мышкой.
Ч А это что?
Ч Новый тест. Я бы хотела, чтобы вы его сейчас прошли.
Ч Сейчас?
Ч Да. Это необходимо для вашей истории болезни.
Бенсон безразлично пожал плечами. Он уже несколько раз проходил подобны
й тест. Она подала ему планшетку, на которой он установил карточку с вопро
сами, после чего начал отвечать. Он читал вопросы вслух:
Ч Кем бы вы предпочли стать Ч бабуином или слоном? Бабуином. Слоны живут
слишком долго.
Металлическим штырьком он протыкал клеточку против нужного ответа на к
арточке.
Ч Если бы вы были цветом, каким бы цветом вы предпочли быть Ч зеленым ил
и желтым? Желтым. Сейчас мне очень желто, Ч он засмеялся и проткнул клето
чку.
Она ждала, пока он ответит на все тридцать вопросов. Он вернул ей планшет,
и его настроение опять, похоже, улучшилось.
Ч А вы там будете? Завтра.
Ч Да.
Ч А я смогу вас узнать?
Ч Полагаю, что да.
Ч А когда пройдет действие наркоза?
Ч Завтра днем или ближе к вечеру.
Ч Так быстро?
Ч Я же говорила: это довольно-таки простая операция, Ч повторила она.
Он кивнул. Она спросила, не принести ли ему чего-нибудь. Он попросил джинд
жер-эля, но она сказала, что ему нельзя принимать ничего перорально за две
надцать часов до операции. Еще она сказала, что на ночь ему сделают нескол
ько уколов, чтобы помочь уснуть, и еще несколько уколов утром перед опера
цией. Она пожелала ему спокойной ночи.
Выйдя в коридор, Росс услышала неясный гул Ч снова заработал телевизор,
и мужской голос произнес: «Эй, лейтенант! По городу с трехмиллионным насе
лением разгуливает убийца!»
Она плотно прикрыла дверь палаты.

***

Перед тем как покинуть четвертый этаж, Росс оставила короткую запись в и
стории болезни Бенсона. Она обвела запись красным карандашом, чтобы сест
ры ее сразу заметили:
" ПСИХИАТРИЧЕСКОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ О СОСТОЯНИИ ПАЦИЕНТА:
Пациент, тридцати четырех лет, на протяжении последних двух лет ст
радает психомоторной эпилепсией. Этиология болезни, по-видимому, травма
тического характера Ч вследствие травмы, полученной в результате авто
мобильной катастрофы.
Пациент ранее пытался убить двоих людей и неоднократно вступал в д
раки. Любое сделанное им заявление персоналу больницы, что он «чувствует
себя как-то странно» или что «ощущает неприятный запах», следует рассма
тривать как симптом приближающегося припадка. В этом случае немедленно
поставьте в известность ЦНПИ или службу безопасности клиники.
Заболевание пациента сопровождается также расстройством личнос
ти, являющимся одним из проявлений его болезни. Он убежден, что машины сос
тавили заговор с целью завоевания мира. Это убеждение обладает устойчив
ым характером, и всякая попытка разуверить его в этом приведет только к в
озникновению у него чувства враждебности и подозрительности. Следует т
акже иметь в виду, что он обладает высоким интеллектуальным уровнем разв
ития и острой эмоциональностью. Временами этот пациент может проявлять
повышенную требовательность, но с ним следует обращаться твердо и уважи
тельно. Его взаимоотношения с окружающими, отличающиеся здравомыслием
и остроумием, возможно, заставят кое-кого забыть, что его поведение не явл
яется осознанным. Он страдает органическим заболеванием, которое опред
еленным образом воздействует на его психическое состояние. В глубине ду
ши он сильно напуган и в высшей степени беспокоится о том, что его ожидает.

Джанет Росс, д.м. ЦНПИ ".

4

Ч Что-то я не понимаю, Ч сказал пресс-секретарь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22