Ч Верно, Ч заметила Росс.
Ч Мы полагаем, Ч продолжал судмедэксперт, Ч что это есть проявление с
остояния транса. Однако мы не знаем, имело ли это состояние органическое
происхождение или функциональное, было ли оно естественным или искусст
венно вызванным. Поскольку девушка сама впустила его в квартиру, это сос
тояние транса возникло позднее.
Росс поняла вдруг, что сотрудник канцелярии коронера просто выпендрива
ется перед ней. Вот это ее и раздражало. Сейчас не время играть в Шерлока Х
олмса. Андерс передал ей жетон.
Ч При осмотре квартиры мы обнаружили вот это.
Росс повертела жетон в руке и прочитала:
«У меня ядерный биостимулятор. Внешнее физическое воздействие или огон
ь способны повредить оболочку капсулы и способствовать выбросу токсич
ных материалов. В случае моего ранения или смерти позвоните по тел. (213) 6521134».
Ч По этому телефону мы дозвонились вам, Ч сказал Андерс, внимательно гл
ядя на нее. Ч Мы вам все рассказали, теперь ваша очередь.
Ч Его зовут Гарри Бенсон. Ему тридцать четыре года, и он страдает психомо
торной эпилепсией.
Врач щелкнул пальцами.
Ч Ну я же говорил!
Ч Что такое психомоторная эпилепсия? Ч спросил Андерс.
В этот момент из соседней комнаты вошел человек в штатском.
Ч Мы нашли отпечатки, Ч сказал он. Ч Они фигурируют в картотеке минист
ерства обороны. Только там и больше нигде. У этого парня допуск к секретны
м материалам с 1968 года по настоящее время. Имя Ч Гарри Бенсон, живет в Лос-А
нджелесе.
Ч Допуск к чему? Ч спросил Андерс.
Ч Вероятно, к исследованиям в области компьютерной технологии, Ч пред
положила Росс.
Ч Да, правильно, Ч подтвердил штатский. Ч В последние три года Ч секре
тные разработки компьютерных технологий.
Андерс делал пометки в записной книжке.
Ч Его группа крови у них указана?
Ч Да. Первая.
Росс повернулась к врачу.
Ч Вы выяснили личность убитой?
Ч Имя Ч Дорис Блэнкфурт, сценический псевдоним Ч Анджела Блэк. Двадца
ть шесть лет, живет в этой квартире полтора месяца.
Ч Чем она занимается?
Ч Танцовщица.
Росс кивнула.
Ч Вам это о чем-нибудь говорит? Ч спросил Андерс.
Ч У него слабость к танцовщицам.
Ч Он испытывает к ним влечение?
Ч Влечение и отвращение. Это довольно сложно объяснить.
Андерс бросил на нее удивленный взгляд. Неужели он считает, что она его ду
рачит?
Ч И он страдает эпилепсией?
Ч Да. Психомоторной эпилепсией.
Андерс продолжал писать.
Ч Мне необходимо узнать об этом подробнее.
Ч Разумеется.
Ч Мне нужно описание его болезни, фотографии
Ч Я вам дам все интересующие вас материалы.
Ч и как можно скорее.
Росс кивнула. Вся ее решимость избегать сотрудничества с полицией раста
яла. Она неотрывно смотрела на разбитую голову девушки. И воочию предста
вила себе, как внезапно и яростно он на нее набросился. Росс взглянула на ч
асы.
Ч Уже полвосьмого. Мне надо возвращаться в больницу, но я заеду домой пер
еодеться и умыться. Можете подъехать ко мне домой или в больницу.
Ч Я подъеду к вам домой, Ч ответил Андерс. Ч Минут через двадцать мы тут
закончим.
Ч О'кей, Ч сказала она и дала ему адрес.
8
Приятно было стоять под душем: горячие струйки воды, точно иголочки, коло
ли ее голую кожу. Она расслабилась и, закрыв глаза, глубоко вдыхала теплый
пар. Она обожала душ, хотя и отдавала себе отчет в том, что эта привычка укл
адывается в схему мужского поведения. Мужчины любят принимать душ, женщи
ны Ч ванну. Об этом однажды упомянул доктор Рамос. Она поначалу решила, чт
о это ерунда: схемы поведения на то и нужны, чтобы их ломать. Она же Ч индив
идуальность!
Потом она узнала, что душ используется при лечении шизофреников. Иногда
удавалось успокоить их путем резкой смены холодной и горячей струи.
Ч Ну, теперь вам кажется, что вы шизофреничка? Ч спросил доктор Рамос и о
т души посмеялся. Он не часто смеялся. Порой она пыталась его рассмешить
Ч без особого успеха.
Она выключила душ и вылезла из ванны, завернувшись в простыню. Отерла исп
арину с зеркала и стала себя рассматривать. «Ну и страхолюдина», Ч сказа
ла она и кивнула. Отражение в зеркале тоже ей кивнуло. Душем смыло тени с в
ек и тушь с ресниц Ч больше никакой косметикой она не пользовалась. Тепе
рь ее глаза казались маленькими и усталыми. На какой час назначена ее сег
одняшняя встреча с доктором Рамосом? А разве сегодня?
Какой сегодня день, кстати? Она с трудом припомнила, что пятница. Она не сп
ала в последние сутки и теперь мысленно отметила все симптомы усталости
от недосыпания, которые выучила еще будучи практиканткой. Сводит желудо
к. Тупая боль во всем теле. Легкая затуманенность сознания. Ощущение ужас
ное!
Она знала, что будет дальше. В следующие четыре-пять часов она будет грези
ть о сне. Ей будет представляться кровать и мягкий матрас. Ее начнут пресл
едовать приятные ощущения, сопровождающие отход ко сну.
Но она надеялась, что Бенсона удастся найти гораздо раньше. Зеркало снов
а запотело. Она раскрыла дверь, чтобы впустить в ванную комнату свежий во
здух, и снова стерла пар с зеркала. Она уже собралась было наложить новый с
лой теней на веки, когда в дверь позвонили.
Это, наверное, Андерс. Она оставила входную дверь незапертой.
Ч Открыто! Ч крикнула Росс и продолжала заниматься макияжем. Наложила
тени и подкрасила тушью ресницы на одном глазу. Ч Если хотите кофе, вскип
ятите воду на кухне!
Она закончила красить второй глаз, покрепче завернулась в простыню и выг
лянула в коридор.
Ч Вы там все нашли?
В коридоре стоял Гарри Бенсон.
Ч Доброе утро, доктор Росс, Ч произнес он приятным голосом. Ч Надеюсь, м
ое появление не слишком неуместно.
Странно, что она так перепугалась. Он протянул руку, она ее слабо пожала, п
очти не отдавая себе отчета в своих действиях. Ее переполнял страх. Но чег
о она боится? Она же знает этого мужчину достаточно хорошо: раньше она нео
днократно оставалась с ним наедине и никогда не боялась.
Отчасти этот страх был вызван его неожиданным появлением здесь, в ее дом
е. И еще Ч домашняя, а не больничная обстановка: она вдруг остро ощутила, ч
то стоит перед ним нагая, завернутая в купальную простыню.
Ч Извините, я что-нибудь на себя накину.
Он вежливо кивнул и отправился в гостиную. Она закрыла за собой дверь спа
льни и села на кровать. Она тяжело дышала, точно пробежала длинную дистан
цию. Тревога, подумала она. Но это слово не успокоило ее. Она вспомнила пац
иента, который в отчаянии заорал на нее: «Нечего втолковывать мне, что у ме
ня депрессия. Я себя ужасно чувствую!»
Росс подошла к шкафу и надела первое попавшееся ей под руку платье. Потом
вернулась в ванную и посмотрелась в зеркало. Время тяну, подумала она. А се
йчас время тянуть не стоит.
Она глубоко вздохнула и вышла к нему. Гарри стоял посреди гостиной. По все
му было видно, что он смущен. Она оглядела комнату как бы его глазами: совр
еменная, чистенькая, незнакомая квартира. Современная мебель: черная кож
а и хромированный металл, угловатые линии. По стенам висят современные к
артины. Современный, сверкающий, механический мир. Удобная, совершенно ч
ужая мебель.
Ч Вот уж никогда бы не подумал, что вы можете жить в таком доме, Ч сказал
он.
Ч Нас пугают разные вещи, Гарри. Ч Она старалась говорить дружелюбно.
Ч Хотите кофе?
Ч Нет, спасибо.
Он был хорошо одет: галстук, пиджак. Но его парик Ч черные длинные волосы
Ч производил отталкивающее впечатление. И еще его глаза Ч усталые, зат
уманенные, Ч глаза человека, едва не валящегося с ног от усталости. Она в
спомнила, какое опустошение, физическое и эмоциональное, испытывают кры
сы после чрезмерных стимуляций удовольствия. В конце сеанса они лежат на
полу клетки, раскинув лапки, тяжело дыша, выбившись из сил настолько, что
не в состоянии подползти к рычагу электрошока и нажать его еще раз.
Ч Вы здесь одна? Ч спросил Гарри.
Ч Одна.
На его левой щеке виднелся небольшой кровоподтек Ч прямо под глазом. Он
а взглянула на его перебинтованную голову. Бинты едва виднелись из-под п
арика Ч узкая белая полоска между волосами и воротничком рубашки.
Ч Что-нибудь не так?
Ч Нет, все в порядке.
Ч А вы, похоже, нервничаете. Ч Его голос прозвучал с неподдельной озабо
ченностью. Возможно, он только что испытал стимуляцию. Она вдруг вспомни
ла, как недавно после пробной стимуляции он пережил сексуальное влечени
е к ней Ч как раз перед интерфейсингом.
Ч Да нет же я не нервничаю, Ч Росс улыбнулась.
Ч У вас очень милая улыбка.
Она оглядела его одежду, ища кровь. Убитая девушка была вся в крови. И Бенс
он тоже должен был сильно измазаться. Но на его одежде не было ни пятнышка
. Возможно, он еще раз принял душ и смыл с себя кровь. После того, как убил ее.
Ч Ну, а я налью себе кофе. Ч Она вышла на кухню с облегчением. В кухне, пода
льше от него, она могла спокойно перевести дух. Она поставила чайник на ко
нфорку, зажгла газ и постояла немного у плиты. Надо взять себя в руки. Надо
взять ситуацию под контроль.
Странная вещь: хотя Росс испытала шок, увидев Бенсона у себя в доме, она по
чему-то вовсе не удивилась его приходу. Психомоторные эпилептики Ч это
люди, опасающиеся собственной агрессивности. Более половины из них сове
ршают самоубийства из отчаяния: все они сильно терзаются и страдают и от
того обращаются к врачу за помощью.
Но почему же он не вернулся в клинику? Росс вышла в гостиную. Бенсон стоял
у огромного окна и смотрел на город, раскинувшийся во все стороны на мног
ие мили к горизонту.
Ч Вы сердитесь на меня?
Ч Отчего?
Ч Ну, я ведь сбежал.
Ч А почему вы сбежали, Гарри? Ч Она почувствовала, как к ней возвращаетс
я уверенность. Она способна подчинить своей воле этого человека. Это же е
е работа. Она оставалась наедине с мужчинами куда более опасными, чем это
т. Она вспомнила полугодичное пребывание в больнице «Кэмерон», где ей пр
ишлось иметь дело с психопатами и убийцами Ч очаровательными, обаятель
ными и страшными мужчинами.
Ч Потому. Ч Он улыбнулся и сел в кресло. Поерзал, встал, пересел на софу.
Ч У вас какая-то неудобная мебель. И как вы можете жить в таком неуютном м
есте?
Ч Мне здесь нравится.
Ч Но здесь же все такое неудобное! Ч Он бросил на нее вызывающий взгляд.
Она опять слегка похолодела от страха. Обстановка, в которой сейчас оказ
ался Бенсон, была для него угрожающей, а Бенсон реагировал на внешнюю опа
сность агрессивно.
Ч Как вы нашли меня, Гарри?
Ч Вы удивлены, что я знаю ваш адрес?
Ч Да, немного.
Ч Я проявил предусмотрительность. Прежде чем отправиться к вам в больн
ицу, я узнал, где живете вы, где живет Эллис и Макферсон. Я знаю все адреса.
Ч Зачем?
Ч На всякий случай.
Ч А чего вы опасались?
Он не ответил. Встал, подошел к окну и стал смотреть на город.
Ч А ведь они меня ищут, Ч пробормотал он. Ч Ищут, ведь так?
Ч Да.
Ч Но они меня не найдут. Город большой.
В кухне засвистел чайник. Она извинилась и вышла из комнаты. Наливая себе
кофе, она скользнула глазами по хозяйственному столу, ища какой-нибудь т
яжелый предмет. Может, удастся ударить его по голове. Эллис ей этого никог
да не простит, но что делать
Ч Тут у вас на стене картина, Ч крикнул Бенсон. Ч На ней много цифр. Кто э
то сделал?
Ч Человек по имени Джонс.
Ч А зачем это ему понадобилось рисовать цифры? Цифры нужны машинам.
Налив молока в чашку, она вернулась в гостиную и села.
Ч Гарри
Ч Нет, в самом деле. Посмотрите! Что это значит? Ч он постучал пальцем по
другой картине.
Ч Гарри, подойдите ко мне, сядьте.
Он оглянулся, постоял, потом подошел и сел на кушетку напротив. Он немного
напрягся, но через мгновение уже успокоенно улыбнулся. На долю секунды е
го зрачки расширились. Новая стимуляция, подумала она. Что же делать, черт
побери?!
Ч Гарри, что с вами случилось?
Ч Не знаю, Ч ответил он спокойно.
Ч Вы ушли из больницы
Ч Да, я ушел из больницы в белом санитарном костюме. Я все это заранее про
думал. За мной приехала Анджела.
Ч А потом?
Ч А потом мы поехали ко мне. Я страшно волновался.
Ч Почему?
Ч Ну знаете, я же понимаю, чем все это кончится.
Она не совсем поняла, что он имеет в виду.
Ч И как же это кончится?
Ч А от меня мы поехали к ней, немного выпили, занялись любовью, и я ей и ска
зал, как все это закончится. Тогда она испугалась. Она захотела позвонить
в больницу, чтобы сказать им, где я Ч Он уставился в пустоту, на мгновени
е смутившись. Она не хотела форсировать события. У него был приступ, и он, к
онечно, не вспомнит, как совершил убийство. Тут случай полнейшей, подлинн
ой амнезии.
Но надо заставить его продолжать рассказ.
Ч Так почему вы убежали, Гарри?
Ч Это случилось днем, Ч он смотрел на нее в упор. Ч Я лежал в своей палат
е и вдруг понял, что все обо мне заботятся, носятся вокруг меня, обслуживаю
т меня, точно я Ч машина. И я испугался.
Глубоко, в самом отдаленном уголке мозга, родилась мысль, что ее подозрен
ия подтвердились. Параноический страх Бенсона перед машинами в основе с
воей был порожден страхом зависимости, утраты самостоятельности. Он и вп
рямь говорил правду, заявив, что боится чужой заботы о себе. А люди обычно
ненавидят то, чего боятся.
Но в таком случае Бенсон зависит от нее. И как же он на это отреагирует?
Ч Вы ведь меня обманули, Ч сказал он вдруг.
Ч Никто вас не обманывал, Гарри.
Он начал злиться.
Ч Обманули, обманули. Вы Ч Он осекся и опять улыбнулся. Зрачки чуть рас
ширились: еще одна стимуляция. Теперь они происходили чаще. Скоро опять н
аступит срыв.
Ч А знаете, это потрясающее ощущение! Ч сказал он.
Ч Какое ощущение?
Ч Эта вибрация.
Ч Так вот что вы чувствуете?
Ч Как только все становится невмоготу Ч трррр Ч и я снова счастлив! Так
тепло, приятно Ч здорово!
Ч Это стимуляции.
Она с трудом удержалась от того, чтобы не взглянуть на часы. Какая разница
? Андерс же сказал, что приедет через двадцать минут, но его могло что-то за
держать. Но даже если бы он приехал, вряд ли он смог бы справиться с Бенсон
ом. Психомоторный эпилептик, предоставленный сам себе, Ч опасное и пуга
ющее зрелище. Андерс скорее всего застрелил бы Бенсона. А ей не хотелось т
акого финала.
Ч А знаете, что происходит потом? Вибрация приятна только в первый момен
т. Когда она становится очень сильной, я чувствую удушье.
Ч А как сейчас? Сильно?
Ч Сильно. Ч Он улыбнулся.
И в тот момент, когда он улыбнулся, она с ужасом осознала свою полнейшую бе
спомощность. Все, чему ее когда-то учили, Ч о способах контролировать по
ведение пациентов, направлять поток их мыслей, следить за манерой речи
Ч все теперь утратило смысл. Словесные ухищрения ей не помогут. Это все р
авно что заговаривать зубы больному бешенством или раком мозга. Недуг Бе
нсона Ч физического свойства. Теперь он находится во власти машины, кот
орая неумолимо и безукоризненно подталкивает его к припадку. Их беседа н
е может привести к отключению имплантированного компьютера.
Ей оставалось только одно Ч вернуть его в больницу. Но как? Она попыталас
ь его образумить.
Ч Вы хоть осознаете, что происходит, Гарри? Эти стимуляции изнуряют вас,
способствуют новым припадкам.
Ч Но ощущение очень приятное.
Ч Но вы же сами только что сказали, что это не всегда приятно.
Ч Не всегда.
Ч Ну, а вы не хотите это исправить?
Он помолчал.
Ч Исправить?
Ч Починить. Изменить так, чтобы у вас больше не было припадков. Ч Она ост
орожно подбирала слова.
Ч Так вы считаете, что меня нужно подремонтировать? Ч Эта фраза напомни
ла ей об Эллисе: любимая фраза хирурга.
Ч Гарри, мы можем улучшить ваше самочувствие.
Ч Да я прекрасно себя чувствую, доктор Росс!
Ч Но, Гарри, когда вы были у Анджелы
Ч Я ничего не помню!
Ч Вы пошли к ней после побега из больницы.
Ч Нет, ничего не помню. Память стерта. Ничего Ч пусто. Могу прокрутить ва
м Ч сами послушайте. Ч Он раскрыл рот и издал шипение. Ч Слышите? Все сте
рто.
Ч Вы же не машина, Гарри, Ч мягко сказала она.
Ч Пока нет.
У нее сводило желудок. От нервного напряжения ее затошнило. И вновь где-то
в глубине мозга возникла мысль: интересное физическое проявление эмоци
онального состояния. Она даже обрадовалась этой своей способности отвл
ечься от присутствия Гарри Ч хотя бы на несколько мгновений.
Но ее также разозлили воспоминания о том; как она спорила с Эллисом и Макф
ерсоном, как выступала на конференциях, доказывая, что имплантация компь
ютера приведет только к усилению наличествующих в психике Бенсона галл
юцинаторных явлений. А они не обратили на ее аргументы никакого внимания
.
Вот бы они оба оказались здесь, на ее месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22